Lame
|
RWebster
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
NHEBJE
|
3:12 |
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
ABP
|
3:12 |
He stretched tight his bow, and he set up a stone target for me as the aim for the arrow.
|
Lame
|
NHEBME
|
3:12 |
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
Rotherha
|
3:12 |
He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
|
Lame
|
LEB
|
3:12 |
He has bent his bow and set me as the target for the arrow.
|
Lame
|
RNKJV
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
Jubilee2
|
3:12 |
[Daleth] He has bent his bow and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
Webster
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
Darby
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
ASV
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
LITV
|
3:12 |
He has trod His bow and set me up as a mark for the arrow.
|
Lame
|
Geneva15
|
3:12 |
He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
|
Lame
|
CPDV
|
3:12 |
DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
|
Lame
|
BBE
|
3:12 |
With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
|
Lame
|
DRC
|
3:12 |
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
|
Lame
|
GodsWord
|
3:12 |
He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
|
Lame
|
JPS
|
3:12 |
He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
KJVPCE
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
NETfree
|
3:12 |
He drew his bow and made me the target for his arrow.
|
Lame
|
AB
|
3:12 |
HE. He has bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
AFV2020
|
3:12 |
He has bent His bow and hasset me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
NHEB
|
3:12 |
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
NETtext
|
3:12 |
He drew his bow and made me the target for his arrow.
|
Lame
|
UKJV
|
3:12 |
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
Noyes
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
KJV
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
KJVA
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
AKJV
|
3:12 |
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
RLT
|
3:12 |
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
MKJV
|
3:12 |
He has bent His bow and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
YLT
|
3:12 |
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
|
Lame
|
ACV
|
3:12 |
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:12 |
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
|
Lame
|
Mg1865
|
3:12 |
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
|
Lame
|
FinPR
|
3:12 |
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
|
Lame
|
FinRK
|
3:12 |
Hän jännitti jousensa ja asetti minut nuoltensa maalitauluksi.
|
Lame
|
ChiSB
|
3:12 |
又拉開他的弓,瞄準我,把我當作眾矢之的。
|
Lame
|
CopSahBi
|
3:12 |
ⲁϥϫⲱⲗⲕ ⲛⲧⲉϥⲡⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϩⲟⲉⲓ ⲉⲣⲁⲧ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ
|
Lame
|
ChiUns
|
3:12 |
他张弓将我当作箭靶子。
|
Lame
|
BulVeren
|
3:12 |
Опъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела.
|
Lame
|
AraSVD
|
3:12 |
مَدَّ قَوْسَهُ وَنَصَبَنِي كَغَرَضٍ لِلسَّهْمِ.
|
Lame
|
Esperant
|
3:12 |
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
|
Lame
|
ThaiKJV
|
3:12 |
พระองค์ทรงโก่งธนูของพระองค์และเอาข้าพเจ้าตั้งเป็นเป้าสำหรับลูกธนู
|
Lame
|
OSHB
|
3:12 |
דָּרַ֤ךְ קַשְׁתוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס
|
Lame
|
BurJudso
|
3:12 |
လေးတော်ကိုတင်၍ ပစ်စရာစက်အရာ၌ ငါ့ကို ထားတော်မူ၏။
|
Lame
|
FarTPV
|
3:12 |
کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
|
Lame
|
UrduGeoR
|
3:12 |
Apnī kamān ko tān kar us ne mujhe apne tīroṅ kā nishānā banāyā.
|
Lame
|
SweFolk
|
3:12 |
Han spände sin båge och ställde mig som mål för sin pil.
|
Lame
|
GerSch
|
3:12 |
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
|
Lame
|
TagAngBi
|
3:12 |
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
|
Lame
|
FinSTLK2
|
3:12 |
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
|
Lame
|
Dari
|
3:12 |
کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
|
Lame
|
SomKQA
|
3:12 |
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
|
Lame
|
NorSMB
|
3:12 |
Han spente sin boge og sette meg til skotmål for si pil.
|
Lame
|
Alb
|
3:12 |
Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
|
Lame
|
KorHKJV
|
3:12 |
그분께서 자신의 활을 당기시고 나를 화살의 과녁으로 삼으셨으며
|
Lame
|
SrKDIjek
|
3:12 |
Натеже лук свој, и метну ме стријели за биљегу.
|
Lame
|
Wycliffe
|
3:12 |
Deleth. He bente his bowe, and settide me as a signe to an arowe.
|
Lame
|
Mal1910
|
3:12 |
അവൻ വില്ലു കുലെച്ചു എന്നെ അമ്പിന്നു ലാക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു.
|
Lame
|
KorRV
|
3:12 |
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
|
Lame
|
Azeri
|
3:12 |
کامانينين ياييني چکدي، منی اوخو اوچون بئر هدف اتدي.
|
Lame
|
KLV
|
3:12 |
ghaH ghajtaH SIHta'bogh Daj bow, je cher jIH as a mark vaD the puv DuQwI'.
|
Lame
|
ItaDio
|
3:12 |
Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
|
Lame
|
RusSynod
|
3:12 |
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
|
Lame
|
CSlEliza
|
3:12 |
напряже лук Свои, и постави мя яко знамение на стреляние,
|
Lame
|
ABPGRK
|
3:12 |
ενέτεινε τόξον αυτού και εστήλωσέ με ως σκοπόν εις βέλος
|
Lame
|
FreBBB
|
3:12 |
Il a bandé son arc Et m'a placé comme but pour sa flèche.
|
Lame
|
LinVB
|
3:12 |
Abendi litimbo epai ya ngai mpo abetele ngai makula.
|
Lame
|
HunIMIT
|
3:12 |
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
|
Lame
|
ChiUnL
|
3:12 |
張弓發矢、以我爲的兮、
|
Lame
|
VietNVB
|
3:12 |
Ngài giương cung, và đặt tôi xuống,Làm mục tiêu cho mũi tên Ngài.
|
Lame
|
LXX
|
3:12 |
ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
|
Lame
|
CebPinad
|
3:12 |
Iyang gibusog ang iyang pana, ug iyang gipahaluna ako ingon sa usa ka ilig-onon alang sa pana.
|
Lame
|
RomCor
|
3:12 |
Şi-a încordat arcul şi m-a pus ţintă săgeţii Lui.
|
Lame
|
Pohnpeia
|
3:12 |
E ketikihda sapwellime kisik ketieu, oh wiahkin ie wasa me e pahn ketin kainenehiong sapwellime arep kan.
|
Lame
|
HunUj
|
3:12 |
Felvonta íját, és kitett engem nyilai céltáblájául.
|
Lame
|
GerZurch
|
3:12 |
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziele gesetzt, / (a) Hio 16:12
|
Lame
|
GerTafel
|
3:12 |
Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
|
Lame
|
PorAR
|
3:12 |
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
|
Lame
|
DutSVVA
|
3:12 |
. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
|
Lame
|
FarOPV
|
3:12 |
کمان خود را زه کرده، مرا برای تیرهای خویش، هدف ساخته است.
|
Lame
|
Ndebele
|
3:12 |
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:12 |
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
|
Lame
|
Norsk
|
3:12 |
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
|
Lame
|
SloChras
|
3:12 |
Napel je lok svoj in me je postavil pšici svoji za cilj.
|
Lame
|
Northern
|
3:12 |
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
|
Lame
|
GerElb19
|
3:12 |
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
|
Lame
|
LvGluck8
|
3:12 |
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
|
Lame
|
PorAlmei
|
3:12 |
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
|
Lame
|
ChiUn
|
3:12 |
他張弓將我當作箭靶子。
|
Lame
|
SweKarlX
|
3:12 |
Han hafver spänt sin båga, och satt mig; såsom ett mål för pilenom.
|
Lame
|
FreKhan
|
3:12 |
Il a bandé son arc et m’a dressé comme une cible à ses traits.
|
Lame
|
FrePGR
|
3:12 |
Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but à ses traits.
|
Lame
|
PorCap
|
3:12 |
Retesou o seu arco e tomou-me para alvo das suas setas.
|
Lame
|
JapKougo
|
3:12 |
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
|
Lame
|
GerTextb
|
3:12 |
hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
|
Lame
|
Kapingam
|
3:12 |
Mee gu-taiaga dana maalei, guu-lui hagahuudonu dana amu-maalei mai gi-di-au.
|
Lame
|
SpaPlate
|
3:12 |
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
|
Lame
|
WLC
|
3:12 |
דָּרַ֤ךְ קַשְׁתוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃
|
Lame
|
LtKBB
|
3:12 |
Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
|
Lame
|
Bela
|
3:12 |
напяў лук Свой і паставіў мяне як бы цэлем пад стрэлы;
|
Lame
|
GerBoLut
|
3:12 |
Er hat seinen Bogen gespannet und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
|
Lame
|
FinPR92
|
3:12 |
Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
|
Lame
|
SpaRV186
|
3:12 |
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
|
Lame
|
NlCanisi
|
3:12 |
Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
|
Lame
|
GerNeUe
|
3:12 |
Er spannte den Bogen und stellte mich hin, / benutzte mich als Ziel für den Pfeil.
|
Lame
|
UrduGeo
|
3:12 |
اپنی کمان کو تان کر اُس نے مجھے اپنے تیروں کا نشانہ بنایا۔
|
Lame
|
AraNAV
|
3:12 |
وَتَّرَ قَوْسَهُ وَنَصَبَنِي هَدَفاً لِسَهْمِهِ.
|
Lame
|
ChiNCVs
|
3:12 |
他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
|
Lame
|
ItaRive
|
3:12 |
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
|
Lame
|
Afr1953
|
3:12 |
Hy het sy boog gespan en my as 'n teiken vir die pyl opgestel.
|
Lame
|
RusSynod
|
3:12 |
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел –
|
Lame
|
UrduGeoD
|
3:12 |
अपनी कमान को तानकर उसने मुझे अपने तीरों का निशाना बनाया।
|
Lame
|
TurNTB
|
3:12 |
Yayını gerdi, okunu savurmak için Beni nişangah olarak dikti.
|
Lame
|
DutSVV
|
3:12 |
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
|
Lame
|
HunKNB
|
3:12 |
Megfeszítette íját, és odaállított célpontul a nyílnak.
|
Lame
|
Maori
|
3:12 |
Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
|
Lame
|
HunKar
|
3:12 |
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
|
Lame
|
Viet
|
3:12 |
Ngài đã giương cung và chọn ta làm tròng cho tên Ngài.
|
Lame
|
Kekchi
|
3:12 |
Chanchan nak yo̱ chinti̱canquil riqˈuin lix tzimaj.
|
Lame
|
Swe1917
|
3:12 |
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
|
Lame
|
CroSaric
|
3:12 |
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
|
Lame
|
VieLCCMN
|
3:12 |
Người giương nỏ nhắm tôi, tôi trở thành mục tiêu cho Người bắn.
|
Lame
|
FreBDM17
|
3:12 |
Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche.
|
Lame
|
FreLXX
|
3:12 |
Hé. Il a tendu son arc ; il m'a fait tenir comme un but de flèches.
|
Lame
|
Aleppo
|
3:12 |
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ {ס}
|
Lame
|
MapM
|
3:12 |
דָּרַ֤ךְ קַשְׁתּוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃
|
Lame
|
HebModer
|
3:12 |
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
|
Lame
|
Kaz
|
3:12 |
Жаратқан мергендей садағын тарта берді,Жебелері үшін нысана етті мені,
|
Lame
|
FreJND
|
3:12 |
Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
|
Lame
|
GerGruen
|
3:12 |
dann spannt er seinen Bogenund stellt als Ziel mich auf für seine Pfeile.
|
Lame
|
SloKJV
|
3:12 |
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
|
Lame
|
Haitian
|
3:12 |
Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo.
|
Lame
|
FinBibli
|
3:12 |
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
|
Lame
|
SpaRV
|
3:12 |
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
|
Lame
|
WelBeibl
|
3:12 |
Anelodd ei fwa saeth ata i; fi oedd ei darged.
|
Lame
|
GerMenge
|
3:12 |
er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
|
Lame
|
GreVamva
|
3:12 |
Ενέτεινε το τόξον αυτού και με έστησεν ως σκοπόν εις βέλος.
|
Lame
|
UkrOgien
|
3:12 |
Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —
|
Lame
|
FreCramp
|
3:12 |
il a bandé son arc et m'a placé comme but à ses flèches. HÉ.
|
Lame
|
SrKDEkav
|
3:12 |
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
|
Lame
|
PolUGdan
|
3:12 |
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
|
Lame
|
FreSegon
|
3:12 |
Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
|
Lame
|
SpaRV190
|
3:12 |
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
|
Lame
|
HunRUF
|
3:12 |
Felvonta íját, és nyilai céltáblájává tett engem.
|
Lame
|
DaOT1931
|
3:12 |
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
|
Lame
|
TpiKJPB
|
3:12 |
Em i bin taitim banara bilong Em, na putim mi olsem mak bilong spia.
|
Lame
|
DaOT1871
|
3:12 |
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
|
Lame
|
FreVulgG
|
3:12 |
Daleth. Il a tendu son arc, et il a fait de moi comme un (le) but pour ses flèches.
|
Lame
|
PolGdans
|
3:12 |
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
|
Lame
|
JapBungo
|
3:12 |
弓を張りてわれを矢先の的となし
|
Lame
|
GerElb18
|
3:12 |
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
|