Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame NHEBJE 3:12  He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame ABP 3:12  He stretched tight his bow, and he set up a stone target for me as the aim for the arrow.
Lame NHEBME 3:12  He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame Rotherha 3:12  He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
Lame LEB 3:12  He has bent his bow and set me as the target for the arrow.
Lame RNKJV 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame Jubilee2 3:12  [Daleth] He has bent his bow and set me as a mark for the arrow.
Lame Webster 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame Darby 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame ASV 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame LITV 3:12  He has trod His bow and set me up as a mark for the arrow.
Lame Geneva15 3:12  He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
Lame CPDV 3:12  DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
Lame BBE 3:12  With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
Lame DRC 3:12  Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
Lame GodsWord 3:12  He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
Lame JPS 3:12  He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame KJVPCE 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame NETfree 3:12  He drew his bow and made me the target for his arrow.
Lame AB 3:12  HE. He has bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame AFV2020 3:12  He has bent His bow and hasset me as a mark for the arrow.
Lame NHEB 3:12  He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame NETtext 3:12  He drew his bow and made me the target for his arrow.
Lame UKJV 3:12  He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame Noyes 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame KJV 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame KJVA 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame AKJV 3:12  He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame RLT 3:12  He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame MKJV 3:12  He has bent His bow and set me as a mark for the arrow.
Lame YLT 3:12  He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
Lame ACV 3:12  He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lame VulgSist 3:12  DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Lame VulgCont 3:12  DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Lame Vulgate 3:12  DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
Lame VulgHetz 3:12  DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Lame VulgClem 3:12  Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Lame CzeBKR 3:12  Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
Lame CzeB21 3:12  Napjal svůj luk, přiložil šíp, udělal si ze mě cíl!
Lame CzeCEP 3:12  Napjal svůj luk a učinil mě terčem svých šípů.
Lame CzeCSP 3:12  Napjal svůj luk a učinil mě terčem pro šíp.
Lame PorBLivr 3:12  Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Lame Mg1865 3:12  Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Lame FinPR 3:12  Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
Lame FinRK 3:12  Hän jännitti jousensa ja asetti minut nuoltensa maalitauluksi.
Lame ChiSB 3:12  又拉開他的弓,瞄準我,把我當作眾矢之的。
Lame CopSahBi 3:12  ⲁϥϫⲱⲗⲕ ⲛⲧⲉϥⲡⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϩⲟⲉⲓ ⲉⲣⲁⲧ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲡⲉϥⲥⲟⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ
Lame ChiUns 3:12  他张弓将我当作箭靶子。
Lame BulVeren 3:12  Опъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела.
Lame AraSVD 3:12  مَدَّ قَوْسَهُ وَنَصَبَنِي كَغَرَضٍ لِلسَّهْمِ.
Lame Esperant 3:12  Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
Lame ThaiKJV 3:12  พระองค์ทรงโก่งธนูของพระองค์และเอาข้าพเจ้าตั้งเป็นเป้าสำหรับลูกธนู
Lame OSHB 3:12  דָּרַ֤ךְ קַשְׁתוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס
Lame BurJudso 3:12  လေးတော်ကိုတင်၍ ပစ်စရာစက်အရာ၌ ငါ့ကို ထားတော်မူ၏။
Lame FarTPV 3:12  کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
Lame UrduGeoR 3:12  Apnī kamān ko tān kar us ne mujhe apne tīroṅ kā nishānā banāyā.
Lame SweFolk 3:12  Han spände sin båge och ställde mig som mål för sin pil.
Lame GerSch 3:12  Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
Lame TagAngBi 3:12  Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
Lame FinSTLK2 3:12  Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
Lame Dari 3:12  کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
Lame SomKQA 3:12  Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Lame NorSMB 3:12  Han spente sin boge og sette meg til skotmål for si pil.
Lame Alb 3:12  Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Lame KorHKJV 3:12  그분께서 자신의 활을 당기시고 나를 화살의 과녁으로 삼으셨으며
Lame SrKDIjek 3:12  Натеже лук свој, и метну ме стријели за биљегу.
Lame Wycliffe 3:12  Deleth. He bente his bowe, and settide me as a signe to an arowe.
Lame Mal1910 3:12  അവൻ വില്ലു കുലെച്ചു എന്നെ അമ്പിന്നു ലാക്കാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Lame KorRV 3:12  활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
Lame Azeri 3:12  کامانينين ياييني چکدي، منی اوخو اوچون بئر هدف اتدي.
Lame KLV 3:12  ghaH ghajtaH SIHta'bogh Daj bow, je cher jIH as a mark vaD the puv DuQwI'.
Lame ItaDio 3:12  Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
Lame RusSynod 3:12  натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
Lame CSlEliza 3:12  напряже лук Свои, и постави мя яко знамение на стреляние,
Lame ABPGRK 3:12  ενέτεινε τόξον αυτού και εστήλωσέ με ως σκοπόν εις βέλος
Lame FreBBB 3:12  Il a bandé son arc Et m'a placé comme but pour sa flèche.
Lame LinVB 3:12  Abendi litimbo epai ya ngai mpo abetele ngai makula.
Lame HunIMIT 3:12  Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
Lame ChiUnL 3:12  張弓發矢、以我爲的兮、
Lame VietNVB 3:12  Ngài giương cung, và đặt tôi xuống,Làm mục tiêu cho mũi tên Ngài.
Lame LXX 3:12  ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
Lame CebPinad 3:12  Iyang gibusog ang iyang pana, ug iyang gipahaluna ako ingon sa usa ka ilig-onon alang sa pana.
Lame RomCor 3:12  Şi-a încordat arcul şi m-a pus ţintă săgeţii Lui.
Lame Pohnpeia 3:12  E ketikihda sapwellime kisik ketieu, oh wiahkin ie wasa me e pahn ketin kainenehiong sapwellime arep kan.
Lame HunUj 3:12  Felvonta íját, és kitett engem nyilai céltáblájául.
Lame GerZurch 3:12  Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziele gesetzt, / (a) Hio 16:12
Lame GerTafel 3:12  Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
Lame PorAR 3:12  Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Lame DutSVVA 3:12  . Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Lame FarOPV 3:12  کمان خود را زه کرده، مرا برای تیرهای خویش، هدف ساخته است.
Lame Ndebele 3:12  Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
Lame PorBLivr 3:12  Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Lame Norsk 3:12  Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
Lame SloChras 3:12  Napel je lok svoj in me je postavil pšici svoji za cilj.
Lame Northern 3:12  Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
Lame GerElb19 3:12  Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
Lame LvGluck8 3:12  Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
Lame PorAlmei 3:12  Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
Lame ChiUn 3:12  他張弓將我當作箭靶子。
Lame SweKarlX 3:12  Han hafver spänt sin båga, och satt mig; såsom ett mål för pilenom.
Lame FreKhan 3:12  Il a bandé son arc et m’a dressé comme une cible à ses traits.
Lame FrePGR 3:12  Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but à ses traits.
Lame PorCap 3:12  Retesou o seu arco e tomou-me para alvo das suas setas.
Lame JapKougo 3:12  その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
Lame GerTextb 3:12  hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
Lame Kapingam 3:12  Mee gu-taiaga dana maalei, guu-lui hagahuudonu dana amu-maalei mai gi-di-au.
Lame SpaPlate 3:12  tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
Lame WLC 3:12  דָּרַ֤ךְ קַשְׁתוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃
Lame LtKBB 3:12  Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
Lame Bela 3:12  напяў лук Свой і паставіў мяне як бы цэлем пад стрэлы;
Lame GerBoLut 3:12  Er hat seinen Bogen gespannet und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
Lame FinPR92 3:12  Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
Lame SpaRV186 3:12  Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
Lame NlCanisi 3:12  Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
Lame GerNeUe 3:12  Er spannte den Bogen und stellte mich hin, / benutzte mich als Ziel für den Pfeil.
Lame UrduGeo 3:12  اپنی کمان کو تان کر اُس نے مجھے اپنے تیروں کا نشانہ بنایا۔
Lame AraNAV 3:12  وَتَّرَ قَوْسَهُ وَنَصَبَنِي هَدَفاً لِسَهْمِهِ.
Lame ChiNCVs 3:12  他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
Lame ItaRive 3:12  Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
Lame Afr1953 3:12  Hy het sy boog gespan en my as 'n teiken vir die pyl opgestel.
Lame RusSynod 3:12  натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел –
Lame UrduGeoD 3:12  अपनी कमान को तानकर उसने मुझे अपने तीरों का निशाना बनाया।
Lame TurNTB 3:12  Yayını gerdi, okunu savurmak için Beni nişangah olarak dikti.
Lame DutSVV 3:12  Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Lame HunKNB 3:12  Megfeszítette íját, és odaállított célpontul a nyílnak.
Lame Maori 3:12  Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
Lame HunKar 3:12  Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Lame Viet 3:12  Ngài đã giương cung và chọn ta làm tròng cho tên Ngài.
Lame Kekchi 3:12  Chanchan nak yo̱ chinti̱canquil riqˈuin lix tzimaj.
Lame Swe1917 3:12  Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
Lame CroSaric 3:12  Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
Lame VieLCCMN 3:12  Người giương nỏ nhắm tôi, tôi trở thành mục tiêu cho Người bắn.
Lame FreBDM17 3:12  Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche.
Lame FreLXX 3:12  Hé. Il a tendu son arc ; il m'a fait tenir comme un but de flèches.
Lame Aleppo 3:12  דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ  {ס}
Lame MapM 3:12  דָּרַ֤ךְ קַשְׁתּוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃
Lame HebModer 3:12  דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Lame Kaz 3:12  Жаратқан мергендей садағын тарта берді,Жебелері үшін нысана етті мені,
Lame FreJND 3:12  Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Lame GerGruen 3:12  dann spannt er seinen Bogenund stellt als Ziel mich auf für seine Pfeile.
Lame SloKJV 3:12  Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
Lame Haitian 3:12  Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo.
Lame FinBibli 3:12  Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
Lame SpaRV 3:12  Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
Lame WelBeibl 3:12  Anelodd ei fwa saeth ata i; fi oedd ei darged.
Lame GerMenge 3:12  er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
Lame GreVamva 3:12  Ενέτεινε το τόξον αυτού και με έστησεν ως σκοπόν εις βέλος.
Lame UkrOgien 3:12  Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —
Lame FreCramp 3:12  il a bandé son arc et m'a placé comme but à ses flèches. HÉ.
Lame SrKDEkav 3:12  Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
Lame PolUGdan 3:12  Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
Lame FreSegon 3:12  Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
Lame SpaRV190 3:12  Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
Lame HunRUF 3:12  Felvonta íját, és nyilai céltáblájává tett engem.
Lame DaOT1931 3:12  han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
Lame TpiKJPB 3:12  Em i bin taitim banara bilong Em, na putim mi olsem mak bilong spia.
Lame DaOT1871 3:12  Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
Lame FreVulgG 3:12  Daleth. Il a tendu son arc, et il a fait de moi comme un (le) but pour ses flèches.
Lame PolGdans 3:12  Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
Lame JapBungo 3:12  弓を張りてわれを矢先の的となし
Lame GerElb18 3:12  Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.