Lame
|
RWebster
|
3:20 |
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
NHEBJE
|
3:20 |
My soul considers them, and is depressed.
|
Lame
|
ABP
|
3:20 |
I shall be remembered, and [2shall converse 3with 4me 1my soul].
|
Lame
|
NHEBME
|
3:20 |
My soul considers them, and is depressed.
|
Lame
|
Rotherha
|
3:20 |
Thou wilt, indeed remember, that, bowed down concerning myself, is my soul;
|
Lame
|
LEB
|
3:20 |
Surely my soul remembers and bows down within me.
|
Lame
|
RNKJV
|
3:20 |
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
Jubilee2
|
3:20 |
[Zain] My soul shall have [them] still in remembrance because it is humbled in me.
|
Lame
|
Webster
|
3:20 |
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
Darby
|
3:20 |
My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
ASV
|
3:20 |
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
|
Lame
|
LITV
|
3:20 |
My soul vividly remembers and bows down on me.
|
Lame
|
Geneva15
|
3:20 |
My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
CPDV
|
3:20 |
ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
|
Lame
|
BBE
|
3:20 |
My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
|
Lame
|
DRC
|
3:20 |
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
|
Lame
|
GodsWord
|
3:20 |
My soul continues to remember these things and is so discouraged.
|
Lame
|
JPS
|
3:20 |
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
|
Lame
|
KJVPCE
|
3:20 |
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
NETfree
|
3:20 |
I continually think about this, and I am depressed.
|
Lame
|
AB
|
3:20 |
and my soul shall meditate with me.
|
Lame
|
AFV2020
|
3:20 |
My soul vividly remembers and is bowed down within me.
|
Lame
|
NHEB
|
3:20 |
My soul considers them, and is depressed.
|
Lame
|
NETtext
|
3:20 |
I continually think about this, and I am depressed.
|
Lame
|
UKJV
|
3:20 |
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
Noyes
|
3:20 |
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
|
Lame
|
KJV
|
3:20 |
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
KJVA
|
3:20 |
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
AKJV
|
3:20 |
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
RLT
|
3:20 |
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
|
Lame
|
MKJV
|
3:20 |
My soul vividly remembers and bows down on me.
|
Lame
|
YLT
|
3:20 |
Remember well, and bow down doth my soul in me.
|
Lame
|
ACV
|
3:20 |
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:20 |
Minha alma se lembra e se abate em mim.
|
Lame
|
Mg1865
|
3:20 |
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
|
Lame
|
FinPR
|
3:20 |
Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
|
Lame
|
FinRK
|
3:20 |
Sinä kyllä muistat, että sieluni on painunut maahan.
|
Lame
|
ChiSB
|
3:20 |
我的心越回想,越覺沮喪。
|
Lame
|
CopSahBi
|
3:20 |
ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϫⲓ ϩⲣⲁⲥ ⲛⲙⲙⲁⲓ
|
Lame
|
ChiUns
|
3:20 |
我心想念这些,就在里面忧闷。
|
Lame
|
BulVeren
|
3:20 |
Душата ми ги помни непрестанно и се е смирила в мен.
|
Lame
|
AraSVD
|
3:20 |
ذِكْرًا تَذْكُرُ نَفْسِي وَتَنْحَنِي فِيَّ.
|
Lame
|
Esperant
|
3:20 |
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
|
Lame
|
ThaiKJV
|
3:20 |
จิตวิญญาณของข้าพเจ้ายังนึกถึงเนืองๆ และต้องค้อมลงภายในตัวข้าพเจ้า
|
Lame
|
OSHB
|
3:20 |
זָכ֣וֹר תִּזְכּ֔וֹר ותשיח עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃
|
Lame
|
BurJudso
|
3:20 |
ဧကန်အမှန်အောက်မေ့တော်မူလိမ့်မည်။
|
Lame
|
FarTPV
|
3:20 |
همیشه به آنها فکر میکنم و روحم پریشان میگردد.
|
Lame
|
UrduGeoR
|
3:20 |
To bhī merī jān ko us kī yād ātī rahtī hai, sochte sochte wuh mere andar dab jātī hai.
|
Lame
|
SweFolk
|
3:20 |
Min själ tänker ständigt på det och sjunker ihop inom mig.
|
Lame
|
GerSch
|
3:20 |
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
|
Lame
|
TagAngBi
|
3:20 |
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
|
Lame
|
FinSTLK2
|
3:20 |
Sitä muistellessani sieluni vajoaa alas.
|
Lame
|
Dari
|
3:20 |
همیشه به آن ها فکر می کنم و جانم در من پریشان گشته است.
|
Lame
|
SomKQA
|
3:20 |
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
|
Lame
|
NorSMB
|
3:20 |
Ho minnest det, sjæli mi, og er nedbøygd i meg.
|
Lame
|
Alb
|
3:20 |
Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
|
Lame
|
KorHKJV
|
3:20 |
내 혼이 여전히 그것들을 기억하므로 내 속에서 겸손하게 되었도다.
|
Lame
|
SrKDIjek
|
3:20 |
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
|
Lame
|
Wycliffe
|
3:20 |
Zai. Bi mynde Y schal be myndeful; and my soule schal faile in me.
|
Lame
|
Mal1910
|
3:20 |
എന്റെ പ്രാണൻ എന്റെ ഉള്ളിൽ എപ്പോഴും അവയെ ഓൎത്തു ഉരുകിയിരിക്കുന്നു.
|
Lame
|
KorRV
|
3:20 |
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
|
Lame
|
Azeri
|
3:20 |
دوغرودان کي، جانيم اونلاري خاطيرلايير، جانيم ائچئمده سيخيلير.
|
Lame
|
KLV
|
3:20 |
wIj qa' vIHHa' remembers chaH, je ghaH bowed bIng within jIH.
|
Lame
|
ItaDio
|
3:20 |
L’anima mia se ne ricorda del continuo, E se ne abbatte in me.
|
Lame
|
RusSynod
|
3:20 |
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
|
Lame
|
CSlEliza
|
3:20 |
Горесть и желчь мою помяну, и стужит во мне душа моя.
|
Lame
|
ABPGRK
|
3:20 |
μνησθήσομαι και καταδολεσχήσει επ΄ εμέ η ψυχή μου
|
Lame
|
FreBBB
|
3:20 |
Mon âme s'en souvient sans cesse, Et elle est abattue en moi,
|
Lame
|
LinVB
|
3:20 |
Motema mwa ngai mokokanisaka yango ntango inso, namemi yango lokola mokumba.
|
Lame
|
HunIMIT
|
3:20 |
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
|
Lame
|
ChiUnL
|
3:20 |
我心猶憶之、而抑鬱兮、
|
Lame
|
VietNVB
|
3:20 |
Tôi thật nhớ mãi,Và lòng tôi chùn xuống.
|
Lame
|
LXX
|
3:20 |
μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
|
Lame
|
CebPinad
|
3:20 |
Ang akong kalag nagahandum gihapon kanila, ug gipaubos sa sulod nako.
|
Lame
|
RomCor
|
3:20 |
Când îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mâhnit în mine.
|
Lame
|
Pohnpeia
|
3:20 |
I kin medemedewe mepwukat poatopoat, oh ngeni kin pwunodkihla.
|
Lame
|
HunUj
|
3:20 |
Mindig erre gondol, és elcsügged a lelkem.
|
Lame
|
GerZurch
|
3:20 |
Ohne Unterlass denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir. /
|
Lame
|
GerTafel
|
3:20 |
Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
|
Lame
|
PorAR
|
3:20 |
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
|
Lame
|
DutSVVA
|
3:20 |
. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
|
Lame
|
FarOPV
|
3:20 |
تو البته به یاد خواهی آورد زیرا که جان من در من منحنی شده است.
|
Lame
|
Ndebele
|
3:20 |
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:20 |
Minha alma se lembra e se abate em mim.
|
Lame
|
Norsk
|
3:20 |
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
|
Lame
|
SloChras
|
3:20 |
Spominja se tega vedno duša moja in je potrta v meni.
|
Lame
|
Northern
|
3:20 |
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
|
Lame
|
GerElb19
|
3:20 |
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
|
Lame
|
LvGluck8
|
3:20 |
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
|
Lame
|
PorAlmei
|
3:20 |
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
|
Lame
|
ChiUn
|
3:20 |
我心想念這些,就在裡面憂悶。
|
Lame
|
SweKarlX
|
3:20 |
Du varder ju deruppå tänkandes; ty min själ säger mig det.
|
Lame
|
FreKhan
|
3:20 |
En évoquant ces souvenirs, mon âme s’affaisse en moi.
|
Lame
|
FrePGR
|
3:20 |
A ces souvenirs, mon âme s'abat au dedans de moi.
|
Lame
|
PorCap
|
3:20 |
Ao pensar nisto, sem cessar, a minha alma desfalece.
|
Lame
|
JapKougo
|
3:20 |
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
|
Lame
|
GerTextb
|
3:20 |
Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
|
Lame
|
Kapingam
|
3:20 |
Au e-hagamamaanadu beenei, gei e-daadaamee ginai dogu hagataalunga.
|
Lame
|
SpaPlate
|
3:20 |
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
|
Lame
|
WLC
|
3:20 |
זָכ֣וֹר תִּזְכּ֔וֹר ותשיח וְתָשׁ֥וֹחַ עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃
|
Lame
|
LtKBB
|
3:20 |
Mano siela nuolat tai atsimena ir yra pažeminta manyje.
|
Lame
|
Bela
|
3:20 |
Цвёрда памятае гэта душа мая і ападае ўва мне.
|
Lame
|
GerBoLut
|
3:20 |
Du wirst ja daran gedenken, denn meine Seele sagt mir's.
|
Lame
|
FinPR92
|
3:20 |
Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
|
Lame
|
SpaRV186
|
3:20 |
Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
|
Lame
|
NlCanisi
|
3:20 |
Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
|
Lame
|
GerNeUe
|
3:20 |
Doch immer wieder muss ich es tun / und bin schwermütig geworden.
|
Lame
|
UrduGeo
|
3:20 |
توبھی میری جان کو اُس کی یاد آتی رہتی ہے، سوچتے سوچتے وہ میرے اندر دب جاتی ہے۔
|
Lame
|
AraNAV
|
3:20 |
مَا بَرِحَتْ نَفْسِي تَذْكُرُهَا وَهِيَ مُنْحَنِيَةٌ فِي دَاخِلِي.
|
Lame
|
ChiNCVs
|
3:20 |
每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
|
Lame
|
ItaRive
|
3:20 |
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
|
Lame
|
Afr1953
|
3:20 |
As my siel terdeë daaraan dink, buig hy hom neer in my.
|
Lame
|
RusSynod
|
3:20 |
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
|
Lame
|
UrduGeoD
|
3:20 |
तो भी मेरी जान को उस की याद आती रहती है, सोचते सोचते वह मेरे अंदर दब जाती है।
|
Lame
|
TurNTB
|
3:20 |
Hâlâ onları düşünmekte Ve sıkılmaktayım.
|
Lame
|
DutSVV
|
3:20 |
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
|
Lame
|
HunKNB
|
3:20 |
Jól emlékszik és elcsügged bennem a lelkem.
|
Lame
|
Maori
|
3:20 |
Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
|
Lame
|
HunKar
|
3:20 |
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
|
Lame
|
Viet
|
3:20 |
Hồn ta còn nhớ đến, và hao mòn trong ta.
|
Lame
|
Kekchi
|
3:20 |
Incˈaˈ na-el saˈ inchˈo̱l. Ut yo̱ chi chˈina̱nc inchˈo̱l.
|
Lame
|
Swe1917
|
3:20 |
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
|
Lame
|
CroSaric
|
3:20 |
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
|
Lame
|
VieLCCMN
|
3:20 |
Nỗi niềm riêng canh cánh bên lòng, khiến hồn con tiêu hao mòn mỏi.
|
Lame
|
FreBDM17
|
3:20 |
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.
|
Lame
|
FreLXX
|
3:20 |
Ne seront pas oubliés ; et les méditations de mon âme se tourneront contre moi.
|
Lame
|
Aleppo
|
3:20 |
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
|
Lame
|
MapM
|
3:20 |
זָכ֣וֹר תִּזְכּ֔וֹר ותשיח וְתָשׁ֥וֹחַ עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃
|
Lame
|
HebModer
|
3:20 |
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
|
Lame
|
Kaz
|
3:20 |
Олар жадымда берік сақталып қалады.Содан жаным түңіліп, қатты қайғырады.
|
Lame
|
FreJND
|
3:20 |
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
|
Lame
|
GerGruen
|
3:20 |
Und doch denkt meine Seele dranund sinnt in mir.
|
Lame
|
SloKJV
|
3:20 |
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
|
Lame
|
Haitian
|
3:20 |
Wi, lè m' chonje sa, kè m' sere, m' santi kè m' ap rache
|
Lame
|
FinBibli
|
3:20 |
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
|
Lame
|
SpaRV
|
3:20 |
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
|
Lame
|
WelBeibl
|
3:20 |
Mae ar fy meddwl drwy'r amser, ac mae'n fy ngwneud yn isel fy ysbryd.
|
Lame
|
GerMenge
|
3:20 |
Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
|
Lame
|
GreVamva
|
3:20 |
Η ψυχή μου ενθυμείται ταύτα ακαταπαύστως και είναι τεταπεινωμένη εν εμοί.
|
Lame
|
UkrOgien
|
3:20 |
душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.
|
Lame
|
FreCramp
|
3:20 |
Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi.
|
Lame
|
SrKDEkav
|
3:20 |
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
|
Lame
|
PolUGdan
|
3:20 |
Moja dusza nieustannie to wspomina i uniża się we mnie.
|
Lame
|
FreSegon
|
3:20 |
Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.
|
Lame
|
SpaRV190
|
3:20 |
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
|
Lame
|
HunRUF
|
3:20 |
mindig erre gondol, és elcsügged a lelkem.
|
Lame
|
DaOT1931
|
3:20 |
min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
|
Lame
|
TpiKJPB
|
3:20 |
Tewel bilong mi i bin holim tingting yet long ol, na i stap daun insait long mi.
|
Lame
|
DaOT1871
|
3:20 |
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
|
Lame
|
FreVulgG
|
3:20 |
Zaïn. Je me souviendrai dans ma mémoire, et mon âme (se des)séchera en moi (de douleur).
|
Lame
|
PolGdans
|
3:20 |
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
|
Lame
|
JapBungo
|
3:20 |
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
|
Lame
|
GerElb18
|
3:20 |
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
|