Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame NHEBJE 3:21  But this I call to my mind; therefore I have hope:
Lame ABP 3:21  This I will arrange into my heart; on account of this I will wait.
Lame NHEBME 3:21  But this I call to my mind; therefore I have hope:
Lame Rotherha 3:21  This, will I bring back to my heart, therefore, will I hope.
Lame LEB 3:21  This ⌞I have reminded myself⌟, therefore I will hope.
Lame RNKJV 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame Jubilee2 3:21  [Zain] This shall go down into my heart; therefore I shall wait.
Lame Webster 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame Darby 3:21  — This I recall to heart, therefore have I hope.
Lame ASV 3:21  This I recall to my mind; therefore have I hope.
Lame LITV 3:21  I bring back this to my heart. On account of this I hope.
Lame Geneva15 3:21  I consider this in mine heart: therefore haue I hope.
Lame CPDV 3:21  ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
Lame BBE 3:21  This I keep in mind, and because of this I have hope.
Lame DRC 3:21  Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
Lame GodsWord 3:21  "The reason I can still find hope is that I keep this one thing in mind:
Lame JPS 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame KJVPCE 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame NETfree 3:21  But this I call to mind; therefore I have hope:
Lame AB 3:21  This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
Lame AFV2020 3:21  I recall this to my mind; therefore I have hope.
Lame NHEB 3:21  But this I call to my mind; therefore I have hope:
Lame NETtext 3:21  But this I call to mind; therefore I have hope:
Lame UKJV 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame Noyes 3:21  This I recall to my mind; therefore have I hope;
Lame KJV 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame KJVA 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame AKJV 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame RLT 3:21  This I recall to my mind, therefore have I hope.
Lame MKJV 3:21  I recall this to my mind; therefore I hope.
Lame YLT 3:21  This I turn to my heart--therefore I hope.
Lame ACV 3:21  This I recall to my mind, therefore I have hope:
Lame VulgSist 3:21  ZAIN. Haec recolens in corde meo, ideo sperabo.
Lame VulgCont 3:21  ZAIN. Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
Lame Vulgate 3:21  ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
Lame VulgHetz 3:21  ZAIN. Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
Lame VulgClem 3:21  Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
Lame CzeBKR 3:21  A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
Lame CzeB21 3:21  Toto však k srdci beru si, toto je mojí nadějí:
Lame CzeCEP 3:21  Beru si však k srdci a s důvěrou očekávám
Lame CzeCSP 3:21  To si ⌈připomínám v mysli,⌉ proto mám naději.
Lame PorBLivr 3:21  Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
Lame Mg1865 3:21  Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Lame FinPR 3:21  Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
Lame FinRK 3:21  Tämän minä painan sydämeeni, sen tähden minä toivon.
Lame ChiSB 3:21  但是我必要追念這事,以求獲得希望:
Lame CopSahBi 3:21  ⲧⲁⲓ ϯⲛⲁⲕⲁⲁⲥ ϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯⲛⲁϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ
Lame ChiUns 3:21  我想起这事,心里就有指望。
Lame BulVeren 3:21  Това ще влагам в сърцето си, затова ще се надявам:
Lame AraSVD 3:21  أُرَدِّدُ هَذَا فِي قَلْبِي، مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ أَرْجُو:
Lame Esperant 3:21  Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
Lame ThaiKJV 3:21  ข้าพเจ้าหวนคิดขึ้นมาได้ ข้าพเจ้าจึงมีความหวัง
Lame OSHB 3:21  זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ ס
Lame BurJudso 3:21  ထိုသို့အကျွန်ုပ်၏ စိတ်နှလုံးသည် ဆင်ခြင်၍ သတိရသောအခါ မြော်လင့်စရာအခွင့်ရှိပါ၏။
Lame FarTPV 3:21  امّا با این‌همه وقتی رنج‌هایم به یادم می‌آورم، نومید نمی‌شوم،
Lame UrduGeoR 3:21  Lekin mujhe ek bāt kī ummīd rahī hai, aur yihī maiṅ bār bār zahan meṅ lātā hūṅ,
Lame SweFolk 3:21  Detta tar jag till hjärtat, därför har jag hopp:
Lame GerSch 3:21  Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
Lame TagAngBi 3:21  Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Lame FinSTLK2 3:21  Tämän panen sydämelleni, sen tähden odotan.
Lame Dari 3:21  اما با اینهم، وقتی رنجهایم به یادم می آیند، نا امید نمی شوم:
Lame SomKQA 3:21  Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Lame NorSMB 3:21  Dette vil eg leggja meg på hjarta, og difor vil eg vona:
Lame Alb 3:21  Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Lame KorHKJV 3:21  내가 이것을 내 마음에서 생각하므로 내게 소망이 있도다.
Lame SrKDIjek 3:21  Али ово напомињем срцу својему, те се надам:
Lame Wycliffe 3:21  Zai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
Lame Mal1910 3:21  ഇതു ഞാൻ ഓൎക്കും; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ പ്രത്യാശിക്കും.
Lame KorRV 3:21  중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
Lame Azeri 3:21  آمّا بونو خاطيرلاديقجا اومئدله‌نئرم؛
Lame KLV 3:21  vam jIH recall Daq wIj yab; vaj ghaj jIH tul.
Lame ItaDio 3:21  Questo mi torna alla mente, Perciò spererò ancora.
Lame RusSynod 3:21  Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
Lame CSlEliza 3:21  Сия положу в сердцы моем, сего ради потерплю.
Lame ABPGRK 3:21  ταύτην τάξω εις την καρδίαν μου διά τούτο υπομένω
Lame FreBBB 3:21  Voici ce que je me rappelle en mon cœur, C'est pourquoi j'espérerai :
Lame LinVB 3:21  Mpo ’te nazwa elikya lisusu nalingi kokanisa o motema ’te :
Lame HunIMIT 3:21  Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
Lame ChiUnL 3:21  我追念之、則有所冀兮、
Lame VietNVB 3:21  Nhưng điều này tôi sực nhớ,Do đó tôi hy vọng.
Lame LXX 3:21  ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
Lame CebPinad 3:21  Nahinumdum ako niini sa akong panumduman; busa ako may paglaum.
Lame RomCor 3:21  Iată ce mai gândesc în inima mea şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
Lame Pohnpeia 3:21  Ahpw iet pwe ei koapworopwor kin mihiehla ni ei kin tamanda soahngteieu:
Lame HunUj 3:21  De ha újra meggondolom, reménykedni kezdek:
Lame GerZurch 3:21  Das will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen: /
Lame GerTafel 3:21  Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
Lame PorAR 3:21  Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
Lame DutSVVA 3:21  . Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Lame FarOPV 3:21  و من آن را در دل خود خواهم گذرانید و ازاین سبب امیدوار خواهم بود.
Lame Ndebele 3:21  Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
Lame PorBLivr 3:21  Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
Lame Norsk 3:21  Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
Lame SloChras 3:21  To si hočem vtisniti v srce, zato bom upal:
Lame Northern 3:21  Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
Lame GerElb19 3:21  Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
Lame LvGluck8 3:21  To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
Lame PorAlmei 3:21  D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Lame ChiUn 3:21  我想起這事,心裡就有指望。
Lame SweKarlX 3:21  Det lägger jag på hjertat, derföre hoppas mig ännu.
Lame FreKhan 3:21  Mais voici la pensée qui s’éveille en moi, et c’est pourquoi j’espère.
Lame FrePGR 3:21  Voici ce dont je pénètre mon cœur, et par là je garderai l'espérance :
Lame PorCap 3:21  Isto, porém, guardo no meu coração; por isso, mantenho a esperança:
Lame JapKougo 3:21  しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
Lame GerTextb 3:21  Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
Lame SpaPlate 3:21  meditando en esto recobro esperanza.
Lame Kapingam 3:21  Gei dogu hagadagadagagee gu-gila-mai i-dogu langahia-eau di mee deenei:
Lame WLC 3:21  זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃
Lame LtKBB 3:21  Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties.
Lame Bela 3:21  Вось, што я адказваю сэрцу майму і таму спадзяюся:
Lame GerBoLut 3:21  Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
Lame FinPR92 3:21  Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä:
Lame SpaRV186 3:21  Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
Lame NlCanisi 3:21  Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
Lame GerNeUe 3:21  Doch das will ich mir zu Herzen nehmen, / darauf darf ich hoffen:
Lame UrduGeo 3:21  لیکن مجھے ایک بات کی اُمید رہی ہے، اور یہی مَیں بار بار ذہن میں لاتا ہوں،
Lame AraNAV 3:21  وَلَكِنْ هَذَا مَا أُنَاجِي بِهِ نَفْسِي، لِذَلِكَ يَغْمُرُنِي الرَّجَاءُ:
Lame ChiNCVs 3:21  但我的心一想起下面这件事,我就有指望。
Lame ItaRive 3:21  Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
Lame Afr1953 3:21  Dit sal ek ter harte neem, daarom sal ek hoop:
Lame RusSynod 3:21  Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
Lame UrduGeoD 3:21  लेकिन मुझे एक बात की उम्मीद रही है, और यही मैं बार बार ज़हन में लाता हूँ,
Lame TurNTB 3:21  Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
Lame DutSVV 3:21  Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Lame HunKNB 3:21  De azt fontolgatom szívemben, azért reménykedem:
Lame Maori 3:21  E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
Lame HunKar 3:21  Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Lame Viet 3:21  Ta nhớ lại sự đó, thì có sự trông mong:
Lame Kekchi 3:21  Abanan cuan jun li nacˈojla cuiˈ inchˈo̱l. Ut aˈan li nacuoybeni.
Lame Swe1917 3:21  Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
Lame CroSaric 3:21  To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
Lame VieLCCMN 3:21  Đây là điều con suy đi gẫm lại, nhờ thế mà con vững dạ cậy trông :
Lame FreBDM17 3:21  Mais je rappellerai ceci en mon coeur, et c’est pourquoi j’aurai espérance ;
Lame FreLXX 3:21  Je les enfermerai dans mon cœur, et à cause de cela je souffrirai avec patience.
Lame Aleppo 3:21  זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל  {ס}
Lame MapM 3:21  זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃
Lame HebModer 3:21  זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Lame Kaz 3:21  Алайда мына жайтты есіме аламын,Соған мен енді үмітімді артамын:
Lame FreJND 3:21  Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance :
Lame GerGruen 3:21  Und ich bedachte diesund schöpfte daraus meine Hoffnung.
Lame SloKJV 3:21  To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
Lame Haitian 3:21  Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay.
Lame FinBibli 3:21  Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
Lame SpaRV 3:21  Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Lame WelBeibl 3:21  Ond wedyn dw i'n cofio hyn, a dyma sy'n rhoi gobaith i mi:
Lame GerMenge 3:21  Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
Lame GreVamva 3:21  Τούτο ανακαλώ εις την καρδίαν μου, όθεν έχω ελπίδα·
Lame UkrOgien 3:21  Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:
Lame SrKDEkav 3:21  Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
Lame FreCramp 3:21  Voici ce que je me rappelerai en mon cœur, et ce pourquoi j'espérerai : HETH.
Lame PolUGdan 3:21  Biorę to sobie do serca, dlatego mam nadzieję.
Lame FreSegon 3:21  Voici ce que je veux repasser en mon cœur, Ce qui me donnera de l'espérance.
Lame SpaRV190 3:21  Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Lame HunRUF 3:21  De ha újra meggondolom, reménykedni kezdek:
Lame DaOT1931 3:21  Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
Lame TpiKJPB 3:21  ¶ Mi bringim dispela gen long tingting bilong mi, olsem na mi gat hop.
Lame DaOT1871 3:21  Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
Lame FreVulgG 3:21  Zaïn. Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai.
Lame PolGdans 3:21  Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
Lame JapBungo 3:21  われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
Lame GerElb18 3:21  Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen: