Lame
|
RWebster
|
3:25 |
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.
|
Lame
|
NHEBJE
|
3:25 |
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
|
Lame
|
ABP
|
3:25 |
ΤΗΘ The lord is good to the ones waiting on him, the soul which shall seek him.
|
Lame
|
NHEBME
|
3:25 |
The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
|
Lame
|
Rotherha
|
3:25 |
Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
|
Lame
|
LEB
|
3:25 |
Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
|
Lame
|
RNKJV
|
3:25 |
יהוה is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
|
Lame
|
Jubilee2
|
3:25 |
[Teth] The LORD [is] good unto those that wait in him, to the soul [that] seeks him.
|
Lame
|
Webster
|
3:25 |
The LORD [is] good to them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
|
Lame
|
Darby
|
3:25 |
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
|
Lame
|
ASV
|
3:25 |
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
|
Lame
|
LITV
|
3:25 |
Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
|
Lame
|
Geneva15
|
3:25 |
The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
|
Lame
|
CPDV
|
3:25 |
TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
|
Lame
|
BBE
|
3:25 |
The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
|
Lame
|
DRC
|
3:25 |
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
|
Lame
|
GodsWord
|
3:25 |
The LORD is good to those who wait for him, to anyone who seeks help from him.
|
Lame
|
JPS
|
3:25 |
HaShem is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
|
Lame
|
KJVPCE
|
3:25 |
The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
|
Lame
|
NETfree
|
3:25 |
The LORD is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
|
Lame
|
AB
|
3:25 |
TETH. The Lord is good to them that wait for Him; the soul which shall seek Him
|
Lame
|
AFV2020
|
3:25 |
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
|
Lame
|
NHEB
|
3:25 |
The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
|
Lame
|
NETtext
|
3:25 |
The LORD is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
|
Lame
|
UKJV
|
3:25 |
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
|
Lame
|
Noyes
|
3:25 |
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
|
Lame
|
KJV
|
3:25 |
The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
|
Lame
|
KJVA
|
3:25 |
The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
|
Lame
|
AKJV
|
3:25 |
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.
|
Lame
|
RLT
|
3:25 |
Yhwh is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
|
Lame
|
MKJV
|
3:25 |
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
|
Lame
|
YLT
|
3:25 |
Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him.
|
Lame
|
ACV
|
3:25 |
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:25 |
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
|
Lame
|
Mg1865
|
3:25 |
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
|
Lame
|
FinPR
|
3:25 |
Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
|
Lame
|
FinRK
|
3:25 |
Herra on hyvä häntä odottaville, jokaiselle, joka häntä etsii.
|
Lame
|
ChiSB
|
3:25 |
上主對信賴他和尋求他的人,是慈善的。
|
Lame
|
CopSahBi
|
3:25 |
ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ
|
Lame
|
ChiUns
|
3:25 |
凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
|
Lame
|
BulVeren
|
3:25 |
Добър е ГОСПОД към тези, които Го чакат, към душата, която Го търси.
|
Lame
|
AraSVD
|
3:25 |
طَيِّبٌ هُوَ ٱلرَّبُّ لِلَّذِينَ يَتَرَجَّوْنَهُ، لِلنَّفْسِ ٱلَّتِي تَطْلُبُهُ.
|
Lame
|
Esperant
|
3:25 |
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
|
Lame
|
ThaiKJV
|
3:25 |
พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อคนทั้งปวงที่คอยท่าพระองค์อยู่ และทรงดีต่อจิตวิญญาณที่แสวงหาพระองค์
|
Lame
|
OSHB
|
3:25 |
ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקוָֹ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
|
Lame
|
BurJudso
|
3:25 |
ကိုယ်တော်ကို မြော်လင့်သောသူနှင့် ကိုယ်တော် ကို ရှာသောသူ၏ စိတ်ဝိညာဉ်အား ထာဝရဘုရားသည် ကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။
|
Lame
|
FarTPV
|
3:25 |
خداوند بر تمام کسانیکه بر او توکّل دارند و طالب او میباشند، مهربان است.
|
Lame
|
UrduGeoR
|
3:25 |
Kyoṅki Rab un par mehrbān hai jo us par ummīd rakh kar us ke tālib rahte haiṅ.
|
Lame
|
SweFolk
|
3:25 |
Herren är god mot dem som väntar på honom, mot den själ som söker honom.
|
Lame
|
GerSch
|
3:25 |
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
|
Lame
|
TagAngBi
|
3:25 |
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
|
Lame
|
FinSTLK2
|
3:25 |
Hyvä on Herra häntä odottaville, sielulle, joka häntä etsii.
|
Lame
|
Dari
|
3:25 |
خداوند بر کسانی که بر او توکل دارند و در طلب او هستند، مهربان است.
|
Lame
|
SomKQA
|
3:25 |
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
|
Lame
|
NorSMB
|
3:25 |
Herren er god med deim som ventar på honom, med den sjæl som søkjer honom.
|
Lame
|
Alb
|
3:25 |
Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
|
Lame
|
KorHKJV
|
3:25 |
주께서는 자신을 기다리는 자들과 자신을 찾는 혼에게 선하시도다.
|
Lame
|
SrKDIjek
|
3:25 |
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
|
Lame
|
Wycliffe
|
3:25 |
Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
|
Lame
|
Mal1910
|
3:25 |
തന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നവൎക്കും തന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നവന്നും യഹോവ നല്ലവൻ.
|
Lame
|
KorRV
|
3:25 |
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
|
Lame
|
Azeri
|
3:25 |
رب اونا بِل باغلايانلارا، اونو آختارانلارا خيئرخاهدير.
|
Lame
|
KLV
|
3:25 |
joH'a' ghaH QaQ Daq chaH 'Iv loS vaD ghaH, Daq the qa' vetlh seeks ghaH.
|
Lame
|
ItaDio
|
3:25 |
Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca.
|
Lame
|
RusSynod
|
3:25 |
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
|
Lame
|
CSlEliza
|
3:25 |
Теф. Благ Господь надеющымся Нань:
|
Lame
|
ABPGRK
|
3:25 |
ΤΗΘ αγαθός κύριος τοις υπομένουσιν αυτόν ψυχή η ζητήσει αυτόν
|
Lame
|
FreBBB
|
3:25 |
L'Eternel est bon pour celui qui s'attend à lui, Pour l'âme qui le cherche.
|
Lame
|
LinVB
|
3:25 |
Yawe akolakisa bolamu na baye bakotiaka elikya na ye, na baye bakolukaka ye.
|
Lame
|
HunIMIT
|
3:25 |
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
|
Lame
|
ChiUnL
|
3:25 |
凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
|
Lame
|
VietNVB
|
3:25 |
CHÚA nhân từ đối với người trông đợi Ngài,Đối với người tìm kiếm Ngài.
|
Lame
|
LXX
|
3:25 |
ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
|
Lame
|
CebPinad
|
3:25 |
Si Jehova maayo alang kanila nga nagapaabut kaniya, alang sa kalag nga nagapangita kaniya.
|
Lame
|
RomCor
|
3:25 |
Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.
|
Lame
|
Pohnpeia
|
3:25 |
KAUN-O kin ketin kupwuramwahu ong koaros me kin likih,
|
Lame
|
HunUj
|
3:25 |
Jó az Úr a benne reménykedőkhöz, a hozzá folyamodókhoz.
|
Lame
|
GerZurch
|
3:25 |
Der Herr ist gütig gegen den, der auf ihn hofft, gegen die Seele, die ihn sucht. /
|
Lame
|
GerTafel
|
3:25 |
Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
|
Lame
|
PorAR
|
3:25 |
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
|
Lame
|
DutSVVA
|
3:25 |
. De Heere is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
|
Lame
|
FarOPV
|
3:25 |
خداوند به جهت کسانی که بر او توکل دارند و برای آنانی که او را میطلبند نیکو است.
|
Lame
|
Ndebele
|
3:25 |
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:25 |
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
|
Lame
|
Norsk
|
3:25 |
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
|
Lame
|
SloChras
|
3:25 |
Dober je Gospod njim, ki ga čakajo, duši, ki ga išče.
|
Lame
|
Northern
|
3:25 |
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
|
Lame
|
GerElb19
|
3:25 |
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
|
Lame
|
LvGluck8
|
3:25 |
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
|
Lame
|
PorAlmei
|
3:25 |
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
|
Lame
|
ChiUn
|
3:25 |
凡等候耶和華,心裡尋求他的,耶和華必施恩給他。
|
Lame
|
SweKarlX
|
3:25 |
Ty Herren är god dem som hoppas uppå honom, och den själ som frågar efter honom.
|
Lame
|
FreKhan
|
3:25 |
L’Eternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l’âme qui le recherche.
|
Lame
|
FrePGR
|
3:25 |
L'Éternel est plein de bonté pour ceux qui l'attendent, pour l'âme qui le cherche.
|
Lame
|
PorCap
|
3:25 |
O Senhor é bom para os que nele confiam, para a alma que o procura.
|
Lame
|
JapKougo
|
3:25 |
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
|
Lame
|
GerTextb
|
3:25 |
Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
|
Lame
|
Kapingam
|
3:25 |
Dimaadua e-humalia huoloo gi digau huogodoo ala e-hagadonu a-Mee.
|
Lame
|
SpaPlate
|
3:25 |
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
|
Lame
|
GerOffBi
|
3:25 |
Gut [ist] JHWH zu dem, der auf ihn hofft,zu (der Seele =) dem Menschen, der ihn sucht (sich an ihn wendet).
|
Lame
|
WLC
|
3:25 |
ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
|
Lame
|
LtKBB
|
3:25 |
Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.
|
Lame
|
Bela
|
3:25 |
Добры Гасподзь з тымі, што на Яго спадзяюцца, з душою, якая шукае Яго.
|
Lame
|
GerBoLut
|
3:25 |
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget.
|
Lame
|
FinPR92
|
3:25 |
Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
|
Lame
|
SpaRV186
|
3:25 |
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
|
Lame
|
NlCanisi
|
3:25 |
Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
|
Lame
|
GerNeUe
|
3:25 |
Gut ist Jahwe zu denen, die auf ihn hoffen, / und zu dem, der seine Nähe sucht.
|
Lame
|
UrduGeo
|
3:25 |
کیونکہ رب اُن پر مہربان ہے جو اُس پر اُمید رکھ کر اُس کے طالب رہتے ہیں۔
|
Lame
|
AraNAV
|
3:25 |
الرَّبُّ صَالِحٌ لِمَنْ يَرْجُونَهُ وَلِلنَّفْسِ الَّتِي تَلْتَمِسُهُ.
|
Lame
|
ChiNCVs
|
3:25 |
耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
|
Lame
|
ItaRive
|
3:25 |
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
|
Lame
|
Afr1953
|
3:25 |
Tet. Goed is die HERE vir die wat op Hom hoop, vir die siel wat Hom soek.
|
Lame
|
RusSynod
|
3:25 |
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
|
Lame
|
UrduGeoD
|
3:25 |
क्योंकि रब उन पर मेहरबान है जो उस पर उम्मीद रखकर उसके तालिब रहते हैं।
|
Lame
|
TurNTB
|
3:25 |
RAB kendisini bekleyenler, O'nu arayan canlar için iyidir.
|
Lame
|
DutSVV
|
3:25 |
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
|
Lame
|
HunKNB
|
3:25 |
Jó az Úr azokhoz, akik benne bíznak, a lélekhez, amely őt keresi.
|
Lame
|
Maori
|
3:25 |
He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
|
Lame
|
HunKar
|
3:25 |
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
|
Lame
|
Viet
|
3:25 |
Ðức Giê-hô-va ban sự nhơn từ cho những kẻ trông đợi Ngài, cho linh hồn tìm cầu Ngài.
|
Lame
|
Kekchi
|
3:25 |
Li Ka̱cuaˈ junelic cha̱bil riqˈuineb li nequeˈyoˈonin riqˈuin. Ut naruxta̱na ruheb li nequeˈxsicˈ xtenkˈanquil riqˈuin.
|
Lame
|
Swe1917
|
3:25 |
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
|
Lame
|
CroSaric
|
3:25 |
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
|
Lame
|
VieLCCMN
|
3:25 |
ĐỨC CHÚA xử tốt với ai tin cậy Người, với ai hết lòng tìm kiếm Chúa.
|
Lame
|
FreBDM17
|
3:25 |
L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, et à l’âme qui le recherche.
|
Lame
|
FreLXX
|
3:25 |
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher ;
|
Lame
|
Aleppo
|
3:25 |
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
|
Lame
|
MapM
|
3:25 |
ט֤וֹב יְהֹוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
|
Lame
|
HebModer
|
3:25 |
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
|
Lame
|
Kaz
|
3:25 |
Иеміз ізгі Өзіне үміт артқанға,Шындап Оған бет бұрып сиынатын жанға!
|
Lame
|
FreJND
|
3:25 |
L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
|
Lame
|
GerGruen
|
3:25 |
Der Herr ist denen gütig,die seiner harren,und einer Seele, die ihn sucht.
|
Lame
|
SloKJV
|
3:25 |
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
|
Lame
|
Haitian
|
3:25 |
Seyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
|
Lame
|
FinBibli
|
3:25 |
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
|
Lame
|
SpaRV
|
3:25 |
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
|
Lame
|
WelBeibl
|
3:25 |
Mae'r ARGLWYDD yn dda i'r rhai sy'n ei drystio, ac i bwy bynnag sy'n troi ato am help.
|
Lame
|
GerMenge
|
3:25 |
Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
|
Lame
|
GreVamva
|
3:25 |
Αγαθός ο Κύριος εις τους προσμένοντας αυτόν, εις την ψυχήν την εκζητούσαν αυτόν.
|
Lame
|
UkrOgien
|
3:25 |
Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!
|
Lame
|
FreCramp
|
3:25 |
Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l'âme qui le cherche.
|
Lame
|
SrKDEkav
|
3:25 |
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
|
Lame
|
PolUGdan
|
3:25 |
Dobry jest Pan dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
|
Lame
|
FreSegon
|
3:25 |
L'Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.
|
Lame
|
SpaRV190
|
3:25 |
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
|
Lame
|
HunRUF
|
3:25 |
Jó az Úr azokhoz, akik benne reménykednek, akik hozzá folyamodnak.
|
Lame
|
DaOT1931
|
3:25 |
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
|
Lame
|
TpiKJPB
|
3:25 |
BIKPELA em i gutpela long ol husat i wetim Em, long tewel husat i painim Em.
|
Lame
|
DaOT1871
|
3:25 |
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
|
Lame
|
FreVulgG
|
3:25 |
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche.
|
Lame
|
PolGdans
|
3:25 |
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
|
Lame
|
JapBungo
|
3:25 |
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
|
Lame
|
GerElb18
|
3:25 |
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
|