Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:25  The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Lame NHEBJE 3:25  Jehovah is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Lame ABP 3:25  ΤΗΘ The lord is good to the ones waiting on him, the soul which shall seek him.
Lame NHEBME 3:25  The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Lame Rotherha 3:25  Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
Lame LEB 3:25  Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
Lame RNKJV 3:25  יהוה is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Lame Jubilee2 3:25  [Teth] The LORD [is] good unto those that wait in him, to the soul [that] seeks him.
Lame Webster 3:25  The LORD [is] good to them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
Lame Darby 3:25  Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
Lame ASV 3:25  Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Lame LITV 3:25  Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
Lame Geneva15 3:25  The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
Lame CPDV 3:25  TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
Lame BBE 3:25  The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
Lame DRC 3:25  Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
Lame GodsWord 3:25  The LORD is good to those who wait for him, to anyone who seeks help from him.
Lame JPS 3:25  HaShem is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
Lame KJVPCE 3:25  The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Lame NETfree 3:25  The LORD is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
Lame AB 3:25  TETH. The Lord is good to them that wait for Him; the soul which shall seek Him
Lame AFV2020 3:25  The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Lame NHEB 3:25  The Lord is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Lame NETtext 3:25  The LORD is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
Lame UKJV 3:25  The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
Lame Noyes 3:25  Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
Lame KJV 3:25  The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Lame KJVA 3:25  The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Lame AKJV 3:25  The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.
Lame RLT 3:25  Yhwh is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Lame MKJV 3:25  The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
Lame YLT 3:25  Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him.
Lame ACV 3:25  Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Lame VulgSist 3:25  TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animae quaerenti illum.
Lame VulgCont 3:25  TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
Lame Vulgate 3:25  TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
Lame VulgHetz 3:25  TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
Lame VulgClem 3:25  Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
Lame CzeBKR 3:25  Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Lame CzeB21 3:25  Dobrý je Hospodin k těm, kdo v něj doufají, ke všem, kteří jej hledají.
Lame CzeCEP 3:25  Dobrý je Hospodin k těm, kdo v něho naději složí, k duši, jež se na jeho vůli dotazuje.
Lame CzeCSP 3:25  ⌈Hospodin je dobrý⌉ k tomu, kdo na něho očekává, k člověku, jenž ho hledá.
Lame PorBLivr 3:25  Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
Lame Mg1865 3:25  Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
Lame FinPR 3:25  Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
Lame FinRK 3:25  Herra on hyvä häntä odottaville, jokaiselle, joka häntä etsii.
Lame ChiSB 3:25  上主對信賴他和尋求他的人,是慈善的。
Lame CopSahBi 3:25  ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱϥ
Lame ChiUns 3:25  凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
Lame BulVeren 3:25  Добър е ГОСПОД към тези, които Го чакат, към душата, която Го търси.
Lame AraSVD 3:25  طَيِّبٌ هُوَ ٱلرَّبُّ لِلَّذِينَ يَتَرَجَّوْنَهُ، لِلنَّفْسِ ٱلَّتِي تَطْلُبُهُ.
Lame Esperant 3:25  La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
Lame ThaiKJV 3:25  พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อคนทั้งปวงที่คอยท่าพระองค์อยู่ และทรงดีต่อจิตวิญญาณที่แสวงหาพระองค์
Lame OSHB 3:25  ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקוָֹ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
Lame BurJudso 3:25  ကိုယ်တော်ကို မြော်လင့်သောသူနှင့် ကိုယ်တော် ကို ရှာသောသူ၏ စိတ်ဝိညာဉ်အား ထာဝရဘုရားသည် ကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။
Lame FarTPV 3:25  خداوند بر تمام کسانی‌که بر او توکّل دارند و طالب او می‌باشند، مهربان است.
Lame UrduGeoR 3:25  Kyoṅki Rab un par mehrbān hai jo us par ummīd rakh kar us ke tālib rahte haiṅ.
Lame SweFolk 3:25  Herren är god mot dem som väntar på honom, mot den själ som söker honom.
Lame GerSch 3:25  Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
Lame TagAngBi 3:25  Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Lame FinSTLK2 3:25  Hyvä on Herra häntä odottaville, sielulle, joka häntä etsii.
Lame Dari 3:25  خداوند بر کسانی که بر او توکل دارند و در طلب او هستند، مهربان است.
Lame SomKQA 3:25  Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Lame NorSMB 3:25  Herren er god med deim som ventar på honom, med den sjæl som søkjer honom.
Lame Alb 3:25  Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Lame KorHKJV 3:25  주께서는 자신을 기다리는 자들과 자신을 찾는 혼에게 선하시도다.
Lame SrKDIjek 3:25  Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Lame Wycliffe 3:25  Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
Lame Mal1910 3:25  തന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നവൎക്കും തന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നവന്നും യഹോവ നല്ലവൻ.
Lame KorRV 3:25  무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
Lame Azeri 3:25  رب اونا بِل باغلايانلارا، اونو آختارانلارا خيئرخاه‌دير.
Lame KLV 3:25  joH'a' ghaH QaQ Daq chaH 'Iv loS vaD ghaH, Daq the qa' vetlh seeks ghaH.
Lame ItaDio 3:25  Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca.
Lame RusSynod 3:25  Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
Lame CSlEliza 3:25  Теф. Благ Господь надеющымся Нань:
Lame ABPGRK 3:25  ΤΗΘ αγαθός κύριος τοις υπομένουσιν αυτόν ψυχή η ζητήσει αυτόν
Lame FreBBB 3:25  L'Eternel est bon pour celui qui s'attend à lui, Pour l'âme qui le cherche.
Lame LinVB 3:25  Yawe akolakisa bolamu na baye bakotiaka elikya na ye, na baye bakolukaka ye.
Lame HunIMIT 3:25  Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
Lame ChiUnL 3:25  凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
Lame VietNVB 3:25  CHÚA nhân từ đối với người trông đợi Ngài,Đối với người tìm kiếm Ngài.
Lame LXX 3:25  ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
Lame CebPinad 3:25  Si Jehova maayo alang kanila nga nagapaabut kaniya, alang sa kalag nga nagapangita kaniya.
Lame RomCor 3:25  Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care-L caută.
Lame Pohnpeia 3:25  KAUN-O kin ketin kupwuramwahu ong koaros me kin likih,
Lame HunUj 3:25  Jó az Úr a benne reménykedőkhöz, a hozzá folyamodókhoz.
Lame GerZurch 3:25  Der Herr ist gütig gegen den, der auf ihn hofft, gegen die Seele, die ihn sucht. /
Lame GerTafel 3:25  Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
Lame PorAR 3:25  Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
Lame DutSVVA 3:25  . De Heere is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Lame FarOPV 3:25  خداوند به جهت کسانی که بر او توکل دارند و برای آنانی که او را می‌طلبند نیکو است.
Lame Ndebele 3:25  INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
Lame PorBLivr 3:25  Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
Lame Norsk 3:25  Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
Lame SloChras 3:25  Dober je Gospod njim, ki ga čakajo, duši, ki ga išče.
Lame Northern 3:25  Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
Lame GerElb19 3:25  Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
Lame LvGluck8 3:25  Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
Lame PorAlmei 3:25  Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
Lame ChiUn 3:25  凡等候耶和華,心裡尋求他的,耶和華必施恩給他。
Lame SweKarlX 3:25  Ty Herren är god dem som hoppas uppå honom, och den själ som frågar efter honom.
Lame FreKhan 3:25  L’Eternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l’âme qui le recherche.
Lame FrePGR 3:25  L'Éternel est plein de bonté pour ceux qui l'attendent, pour l'âme qui le cherche.
Lame PorCap 3:25  O Senhor é bom para os que nele confiam, para a alma que o procura.
Lame JapKougo 3:25  主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
Lame GerTextb 3:25  Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
Lame Kapingam 3:25  Dimaadua e-humalia huoloo gi digau huogodoo ala e-hagadonu a-Mee.
Lame SpaPlate 3:25  Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
Lame GerOffBi 3:25  Gut [ist] JHWH zu dem, der auf ihn hofft,zu (der Seele =) dem Menschen, der ihn sucht (sich an ihn wendet).
Lame WLC 3:25  ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
Lame LtKBB 3:25  Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.
Lame Bela 3:25  Добры Гасподзь з тымі, што на Яго спадзяюцца, з душою, якая шукае Яго.
Lame GerBoLut 3:25  Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget.
Lame FinPR92 3:25  Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
Lame SpaRV186 3:25  Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
Lame NlCanisi 3:25  Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
Lame GerNeUe 3:25  Gut ist Jahwe zu denen, die auf ihn hoffen, / und zu dem, der seine Nähe sucht.
Lame UrduGeo 3:25  کیونکہ رب اُن پر مہربان ہے جو اُس پر اُمید رکھ کر اُس کے طالب رہتے ہیں۔
Lame AraNAV 3:25  الرَّبُّ صَالِحٌ لِمَنْ يَرْجُونَهُ وَلِلنَّفْسِ الَّتِي تَلْتَمِسُهُ.
Lame ChiNCVs 3:25  耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
Lame ItaRive 3:25  L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
Lame Afr1953 3:25  Tet. Goed is die HERE vir die wat op Hom hoop, vir die siel wat Hom soek.
Lame RusSynod 3:25  Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
Lame UrduGeoD 3:25  क्योंकि रब उन पर मेहरबान है जो उस पर उम्मीद रखकर उसके तालिब रहते हैं।
Lame TurNTB 3:25  RAB kendisini bekleyenler, O'nu arayan canlar için iyidir.
Lame DutSVV 3:25  Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Lame HunKNB 3:25  Jó az Úr azokhoz, akik benne bíznak, a lélekhez, amely őt keresi.
Lame Maori 3:25  He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
Lame HunKar 3:25  Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Lame Viet 3:25  Ðức Giê-hô-va ban sự nhơn từ cho những kẻ trông đợi Ngài, cho linh hồn tìm cầu Ngài.
Lame Kekchi 3:25  Li Ka̱cuaˈ junelic cha̱bil riqˈuineb li nequeˈyoˈonin riqˈuin. Ut naruxta̱na ruheb li nequeˈxsicˈ xtenkˈanquil riqˈuin.
Lame Swe1917 3:25  HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
Lame CroSaric 3:25  Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
Lame VieLCCMN 3:25  ĐỨC CHÚA xử tốt với ai tin cậy Người, với ai hết lòng tìm kiếm Chúa.
Lame FreBDM17 3:25  L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, et à l’âme qui le recherche.
Lame FreLXX 3:25  Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher ;
Lame Aleppo 3:25  טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
Lame MapM 3:25     ט֤וֹב יְהֹוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
Lame HebModer 3:25  טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Lame Kaz 3:25  Иеміз ізгі Өзіне үміт артқанға,Шындап Оған бет бұрып сиынатын жанға!
Lame FreJND 3:25  L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
Lame GerGruen 3:25  Der Herr ist denen gütig,die seiner harren,und einer Seele, die ihn sucht.
Lame SloKJV 3:25  Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
Lame Haitian 3:25  Seyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
Lame FinBibli 3:25  Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
Lame SpaRV 3:25  Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
Lame WelBeibl 3:25  Mae'r ARGLWYDD yn dda i'r rhai sy'n ei drystio, ac i bwy bynnag sy'n troi ato am help.
Lame GerMenge 3:25  Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
Lame GreVamva 3:25  Αγαθός ο Κύριος εις τους προσμένοντας αυτόν, εις την ψυχήν την εκζητούσαν αυτόν.
Lame UkrOgien 3:25  Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!
Lame FreCramp 3:25  Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l'âme qui le cherche.
Lame SrKDEkav 3:25  Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Lame PolUGdan 3:25  Dobry jest Pan dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
Lame FreSegon 3:25  L'Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.
Lame SpaRV190 3:25  Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
Lame HunRUF 3:25  Jó az Úr azokhoz, akik benne reménykednek, akik hozzá folyamodnak.
Lame DaOT1931 3:25  Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
Lame TpiKJPB 3:25  BIKPELA em i gutpela long ol husat i wetim Em, long tewel husat i painim Em.
Lame DaOT1871 3:25  Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
Lame FreVulgG 3:25  Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche.
Lame PolGdans 3:25  Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
Lame JapBungo 3:25  ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
Lame GerElb18 3:25  Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.