Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:31  For the Lord will not cast off for ever:
Lame NHEBJE 3:31  For the Lord will not reject forever.
Lame ABP 3:31  ΧΑΦ For not into the eon shall the lord thrust away.
Lame NHEBME 3:31  For the Lord will not reject forever.
Lame Rotherha 3:31  Surely My Lord, will not cast off, unto times age-abiding;
Lame LEB 3:31  For the Lord will not reject forever.
Lame RNKJV 3:31  For יהוה will not cast off for ever:
Lame Jubilee2 3:31  [Caph] For the Lord will not cast off for ever:
Lame Webster 3:31  For the Lord will not cast off for ever:
Lame Darby 3:31  For the Lord will not cast off for ever;
Lame ASV 3:31  For the Lord will not cast off for ever.
Lame LITV 3:31  For the Lord will not cast off forever.
Lame Geneva15 3:31  For the Lord will not forsake for euer.
Lame CPDV 3:31  CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Lame BBE 3:31  For the Lord does not give a man up for ever.
Lame DRC 3:31  Caph. For the Lord will not cast off for ever.
Lame GodsWord 3:31  "The Lord will not reject such people forever.
Lame JPS 3:31  For the L-rd will not cast off for ever.
Lame KJVPCE 3:31  For the Lord will not cast off for ever:
Lame NETfree 3:31  For the Lord will not reject us forever.
Lame AB 3:31  For the Lord will not reject forever.
Lame AFV2020 3:31  For the LORD will not cast off forever;
Lame NHEB 3:31  For the Lord will not reject forever.
Lame NETtext 3:31  For the Lord will not reject us forever.
Lame UKJV 3:31  For the LORD will not cast off for ever:
Lame Noyes 3:31  For the Lord will not cast off forever;
Lame KJV 3:31  For the Lord will not cast off for ever:
Lame KJVA 3:31  For the Lord will not cast off for ever:
Lame AKJV 3:31  For the LORD will not cast off for ever:
Lame RLT 3:31  For the Lord will not cast off for ever:
Lame MKJV 3:31  For the Lord will not cast off forever;
Lame YLT 3:31  For the Lord doth not cast off to the age.
Lame ACV 3:31  For the Lord will not cast off forever.
Lame VulgSist 3:31  CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Lame VulgCont 3:31  CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Lame Vulgate 3:31  CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
Lame VulgHetz 3:31  CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Lame VulgClem 3:31  Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Lame CzeBKR 3:31  Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Lame CzeB21 3:31  Hospodin přece navěky nezavrhuje!
Lame CzeCEP 3:31  Neboť Panovník navěky nezavrhne.
Lame CzeCSP 3:31  Neboť Panovník neodvrhne navěky;
Lame PorBLivr 3:31  Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Lame Mg1865 3:31  Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Lame FinPR 3:31  Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
Lame FinRK 3:31  Mutta Herra ei hylkää iäksi.
Lame ChiSB 3:31  因為上主決不會永遠把人遺棄;
Lame CopSahBi 3:31  ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲁⲁϥ ⲁⲛ ⲛⲥⲱϥ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Lame ChiUns 3:31  因为主必不永远丢弃人。
Lame BulVeren 3:31  Защото Господ не отхвърля завинаги,
Lame AraSVD 3:31  لِأَنَّ ٱلسَّيِّدَ لَا يَرْفُضُ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Lame Esperant 3:31  Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
Lame ThaiKJV 3:31  ด้วยว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงละทิ้งเป็นนิตย์ดอก
Lame OSHB 3:31  כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃
Lame BurJudso 3:31  အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် အစဉ် စွန့်ပစ်တော်မမူတတ်။
Lame FarTPV 3:31  زیرا خداوند ما را برای همیشه ترک نمی‌کند.
Lame UrduGeoR 3:31  Kyoṅki Rab insān ko hameshā tak radd nahīṅ kartā.
Lame SweFolk 3:31  Herren förkastar ju inte för evigt.
Lame GerSch 3:31  Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
Lame TagAngBi 3:31  Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Lame FinSTLK2 3:31  Sillä Herra ei hylkää iankaikkisesti,
Lame Dari 3:31  زیرا خداوند او را برای همیشه ترک نمی کند.
Lame SomKQA 3:31  Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Lame NorSMB 3:31  For Herren støyter ikkje æveleg burt.
Lame Alb 3:31  Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Lame KorHKJV 3:31  주께서 영원토록 버리지 아니하시리라.
Lame SrKDIjek 3:31  Јер Господ не одбацује за свагда.
Lame Wycliffe 3:31  Caph. For the Lord schal not putte awei with outen ende.
Lame Mal1910 3:31  കൎത്താവു എന്നേക്കും തള്ളിക്കളകയില്ലല്ലോ.
Lame KorRV 3:31  이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Lame Azeri 3:31  چونکي پروردئگار ابدئلئک ردّ اتمز.
Lame KLV 3:31  vaD the joH DichDaq ghobe' chuH litHa' reH.
Lame ItaDio 3:31  Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
Lame RusSynod 3:31  ибо не навек оставляет Господь.
Lame CSlEliza 3:31  Каф. Яко не во век отринет Господь,
Lame ABPGRK 3:31  ΧΑΦ ότι ουκ εις τον αιώνα απώσεται κύριος
Lame FreBBB 3:31  Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours ;
Lame LinVB 3:31  Zambi Yawe akoboya bato ba ye seko te :
Lame HunIMIT 3:31  Mert nem vet el örökre az Úr.
Lame ChiUnL 3:31  蓋主之遺棄、不至永久兮、
Lame VietNVB 3:31  Vì Chúa không từ bỏ mãi mãi,
Lame LXX 3:31  ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
Lame CebPinad 3:31  Kay ang Ginoo dili mosalikway sa walay katapusan.
Lame RomCor 3:31  Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
Lame Pohnpeia 3:31  Kaun-o me kupwurkalahngan oh sohte pahn soingkitailla kohkohlahte.
Lame HunUj 3:31  Mert nem vet el örökre az Úr.
Lame GerZurch 3:31  Denn der Herr wird nicht auf ewig verstossen: /
Lame GerTafel 3:31  Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
Lame PorAR 3:31  Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
Lame DutSVVA 3:31  . Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Lame FarOPV 3:31  زیرا خداوند تا به ابد او را ترک نخواهدنمود.
Lame Ndebele 3:31  Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Lame PorBLivr 3:31  Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Lame Norsk 3:31  For Herren forkaster ikke til evig tid,
Lame SloChras 3:31  Kajti Gospod ne zameta vekomaj;
Lame Northern 3:31  Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
Lame GerElb19 3:31  Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
Lame LvGluck8 3:31  Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
Lame PorAlmei 3:31  Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Lame ChiUn 3:31  因為主必不永遠丟棄人。
Lame SweKarlX 3:31  Ty Herren drifver icke ifrå sig evinnerliga;
Lame FreKhan 3:31  car le Seigneur ne délaisse pas à tout jamais;
Lame FrePGR 3:31  Car le Seigneur ne rejette pas pour jamais ;
Lame PorCap 3:31  Porque o Senhor não rejeita ninguém para sempre.
Lame JapKougo 3:31  主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
Lame GerTextb 3:31  Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
Lame Kapingam 3:31  Di Tagi e-manawa dumaalia, hagalee huli gi-daha mo gidaadou, gaa-hana-hua beelaa.
Lame SpaPlate 3:31  Porque no para siempre desecha el Señor;
Lame WLC 3:31  כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃
Lame LtKBB 3:31  nes Viešpats neatstumia amžiams.
Lame Bela 3:31  бо не навек пакідае Гасподзь.
Lame GerBoLut 3:31  Denn der HERR verstoftt nicht ewiglich,
Lame FinPR92 3:31  Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
Lame SpaRV186 3:31  ¶ Porque el Señor no desechará para siempre.
Lame NlCanisi 3:31  Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
Lame GerNeUe 3:31  Denn nicht für immer / verwirft uns der Herr.
Lame UrduGeo 3:31  کیونکہ رب انسان کو ہمیشہ تک رد نہیں کرتا۔
Lame AraNAV 3:31  لأَنَّ الرَّبَّ لاَ يَنْبِذُ إِلَى الأَبَدِ.
Lame ChiNCVs 3:31  主必不会永远丢弃人。
Lame ItaRive 3:31  Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
Lame Afr1953 3:31  Kaf. Want die Here sal nie vir ewig verstoot nie.
Lame RusSynod 3:31  Ибо не навек оставляет Господь,
Lame UrduGeoD 3:31  क्योंकि रब इनसान को हमेशा तक रद्द नहीं करता।
Lame TurNTB 3:31  Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
Lame DutSVV 3:31  Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Lame HunKNB 3:31  Mert nem taszít el örökre az Úr.
Lame Maori 3:31  E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
Lame HunKar 3:31  Mert nem zár ki örökre az Úr.
Lame Viet 3:31  Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.
Lame Kekchi 3:31  Li Ka̱cuaˈ incˈaˈ nocoxtzˈekta̱na chi junaj cua.
Lame Swe1917 3:31  Ty Herren förkastar icke för evig tid;
Lame CroSaric 3:31  Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
Lame VieLCCMN 3:31  Vì quả thật, Đức Chúa chẳng bỏ rơi mãi mãi :
Lame FreBDM17 3:31  Car le Seigneur ne rejette point à toujours.
Lame FreLXX 3:31  Parce que le Seigneur ne répudie pas pour toujours.
Lame Aleppo 3:31  כי לא יזנח לעולם אדני
Lame MapM 3:31     כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃
Lame HebModer 3:31  כי לא יזנח לעולם אדני׃
Lame Kaz 3:31  Өйткені өз халқын Жаратқан ИеӨзінен аластатпайды мәңгілікке.
Lame FreJND 3:31  Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours ;
Lame GerGruen 3:31  Denn nicht auf ewig will der Herr verstoßen.
Lame SloKJV 3:31  Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
Lame Haitian 3:31  Bondye sèl Mèt la p'ap janm lage nou nèt.
Lame FinBibli 3:31  Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
Lame SpaRV 3:31  Porque el Señor no desechará para siempre:
Lame WelBeibl 3:31  Fydd yr Arglwydd ddim yn ein gwrthod ni am byth.
Lame GerMenge 3:31  Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
Lame GreVamva 3:31  Διότι ο Κύριος δεν απορρίπτει εις τον αιώνα·
Lame UkrOgien 3:31  Бо Господь не наві́ки ж покине!
Lame FreCramp 3:31  Car le Seigneur ne rejette pas à toujours ;
Lame SrKDEkav 3:31  Јер Господ не одбацује за свагда.
Lame PolUGdan 3:31  Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
Lame FreSegon 3:31  Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
Lame SpaRV190 3:31  Porque el Señor no desechará para siempre:
Lame HunRUF 3:31  Mert nem vet el örökre az Úr.
Lame DaOT1931 3:31  Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Lame TpiKJPB 3:31  Long wanem, Bikpela i no inap tromoi em i go oltaim oltaim.
Lame DaOT1871 3:31  Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
Lame FreVulgG 3:31  Caph. Car le Seigneur ne rejettera pas à jamais.
Lame PolGdans 3:31  Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Lame JapBungo 3:31  そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
Lame GerElb18 3:31  Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;