Lame
|
RWebster
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
NHEBJE
|
3:35 |
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
|
Lame
|
ABP
|
3:35 |
to turn aside a judgment of a man over against the face of the highest,
|
Lame
|
NHEBME
|
3:35 |
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
|
Lame
|
Rotherha
|
3:35 |
To turn aside the right of a man, before the face of the Most High;
|
Lame
|
LEB
|
3:35 |
⌞to deprive one of justice⌟ before the face of the Most High;
|
Lame
|
RNKJV
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
Jubilee2
|
3:35 |
[Lamed] To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
Webster
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
Darby
|
3:35 |
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
|
Lame
|
ASV
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
|
Lame
|
LITV
|
3:35 |
to turn aside the justice of a man before the face of the Most High,
|
Lame
|
Geneva15
|
3:35 |
In ouerthrowing the right of a man before the face of the most high,
|
Lame
|
CPDV
|
3:35 |
LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
|
Lame
|
BBE
|
3:35 |
In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
|
Lame
|
DRC
|
3:35 |
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
GodsWord
|
3:35 |
deny people their rights in the presence of the Most High God,
|
Lame
|
JPS
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
|
Lame
|
KJVPCE
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
NETfree
|
3:35 |
to deprive a person of his rights in the presence of the Most High,
|
Lame
|
AB
|
3:35 |
to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
|
Lame
|
AFV2020
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the Most High;
|
Lame
|
NHEB
|
3:35 |
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
|
Lame
|
NETtext
|
3:35 |
to deprive a person of his rights in the presence of the Most High,
|
Lame
|
UKJV
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
Noyes
|
3:35 |
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
|
Lame
|
KJV
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
KJVA
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
AKJV
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
RLT
|
3:35 |
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
|
Lame
|
MKJV
|
3:35 |
to turn aside the right of a man before the face of the Most High;
|
Lame
|
YLT
|
3:35 |
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
|
Lame
|
ACV
|
3:35 |
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:35 |
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
|
Lame
|
Mg1865
|
3:35 |
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
|
Lame
|
FinPR
|
3:35 |
kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
|
Lame
|
FinRK
|
3:35 |
kun vääristetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
|
Lame
|
ChiSB
|
3:35 |
在至上者前剝奪人的權利,
|
Lame
|
CopSahBi
|
3:35 |
ⲉⲣⲓⲕⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲫⲟ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
|
Lame
|
ChiUns
|
3:35 |
或在至高者面前屈枉人,
|
Lame
|
BulVeren
|
3:35 |
да се изкривява съдът на човека пред лицето на Всевишния,
|
Lame
|
AraSVD
|
3:35 |
أَنْ يُحَرِّفَ حَقَّ ٱلرَّجُلِ أَمَامَ وَجْهِ ٱلْعَلِيِّ،
|
Lame
|
Esperant
|
3:35 |
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
|
Lame
|
ThaiKJV
|
3:35 |
การตัดสิทธิ์ของมนุษย์ผู้หนึ่งผู้ใดต่อพระพักตร์ผู้ใหญ่ยิ่งสูงสุดก็ดี
|
Lame
|
OSHB
|
3:35 |
לְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃
|
Lame
|
BurJudso
|
3:35 |
လူခံထိုက်သောတရားကို အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား မျက်မှောက်၌ ဖျက်ခြင်းအမှု၊
|
Lame
|
FarTPV
|
3:35 |
هنگامیکه حقّی را که خدا به ما داده است، پایمال میگردد؛
|
Lame
|
UrduGeoR
|
3:35 |
Allāh T'ālā ke deḳhte deḳhte insān kī haqtalfī kī jā rahī hai,
|
Lame
|
SweFolk
|
3:35 |
när man nekar en man hans rätt inför den Högstes ansikte,
|
Lame
|
GerSch
|
3:35 |
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
|
Lame
|
TagAngBi
|
3:35 |
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
|
Lame
|
FinSTLK2
|
3:35 |
kun väännetään miehen oikeus Korkeimman kasvojen edessä,
|
Lame
|
Dari
|
3:35 |
هنگامی که حق یک انسان در حضور خداوند متعال تلف می گردد
|
Lame
|
SomKQA
|
3:35 |
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
|
Lame
|
NorSMB
|
3:35 |
at dei rengjer retten for mannen framfor åsyni til den Høgste,
|
Lame
|
Alb
|
3:35 |
kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
|
Lame
|
KorHKJV
|
3:35 |
지극히 높으신 이의 얼굴 앞에서 사람의 권리를 외면하는 것과
|
Lame
|
SrKDIjek
|
3:35 |
Кад изврћу правицу човјеку пред вишњим,
|
Lame
|
Wycliffe
|
3:35 |
That he schulde bowe doun the dom of man, in the siyt of the cheer of the hiyeste.
|
Lame
|
Mal1910
|
3:35 |
അത്യുന്നതന്റെ സന്നിധിയിൽ മനുഷ്യന്റെ ന്യായം മറിച്ചുകളയുന്നതും
|
Lame
|
KorRV
|
3:35 |
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
|
Lame
|
Azeri
|
3:35 |
حاق-تاعالانين حوضوروندا ائنسانين اؤز حاقلاريندان محروم اولماسيني،
|
Lame
|
KLV
|
3:35 |
Daq tlhe' aside the nIH vo' a loD qaSpa' the qab vo' the HochHom jen,
|
Lame
|
ItaDio
|
3:35 |
Mentre altri pervertisce la ragion dell’uomo, Nel cospetto dell’Altissimo;
|
Lame
|
RusSynod
|
3:35 |
когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
|
Lame
|
CSlEliza
|
3:35 |
еже уклонити суд мужа пред лицем Вышняго,
|
Lame
|
ABPGRK
|
3:35 |
του εκκλίναι κρίσιν ανδρός κατέναντι προσώπου υψίστου
|
Lame
|
FreBBB
|
3:35 |
Lorsqu'on fait fléchir le droit d'un homme A la face du Très-Haut,
|
Lame
|
LinVB
|
3:35 |
soko bapimi moto makoki ma ye, o miso ma Nta-Likolo,
|
Lame
|
HunIMIT
|
3:35 |
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
|
Lame
|
ChiUnL
|
3:35 |
枉人於至上者之前、
|
Lame
|
VietNVB
|
3:35 |
Tước đoạt quyền lợi của ngườiTrước sự hiện diện của Đấng Tối Cao.
|
Lame
|
LXX
|
3:35 |
τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
|
Lame
|
CebPinad
|
3:35 |
Ang pagtungina sa katungod sa usa ka tawo sa atubangan sa nawong sa Labing Hataas,
|
Lame
|
RomCor
|
3:35 |
când se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Preaînalt,
|
Lame
|
Pohnpeia
|
3:35 |
E mwahngih ahnsou me kitail sohte kin paieki pwung en aramas me e ketikihong kitail;
|
Lame
|
HunUj
|
3:35 |
amikor az embert kiforgatják jogából a Felségessel szembeszállva,
|
Lame
|
GerZurch
|
3:35 |
dass man das Recht des Mannes beugt vor dem Höchsten, /
|
Lame
|
GerTafel
|
3:35 |
Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
|
Lame
|
PorAR
|
3:35 |
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
|
Lame
|
DutSVVA
|
3:35 |
. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
|
Lame
|
FarOPV
|
3:35 |
و منحرف ساختن حق انسان به حضورحضرت اعلی،
|
Lame
|
Ndebele
|
3:35 |
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:35 |
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
|
Lame
|
Norsk
|
3:35 |
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
|
Lame
|
SloChras
|
3:35 |
če zavija pravico možu pred obličjem Najvišjega,
|
Lame
|
Northern
|
3:35 |
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
|
Lame
|
GerElb19
|
3:35 |
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
|
Lame
|
LvGluck8
|
3:35 |
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
|
Lame
|
PorAlmei
|
3:35 |
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
|
Lame
|
ChiUn
|
3:35 |
或在至高者面前屈枉人,
|
Lame
|
SweKarlX
|
3:35 |
Och låta deras sak för Gudi orätta vara;
|
Lame
|
FreKhan
|
3:35 |
lorsqu’on fait fléchir le droit d’un homme à la face du Très-Haut,
|
Lame
|
FrePGR
|
3:35 |
quand on prévarique dans le jugement d'un homme la face du Très-Haut ;
|
Lame
|
PorCap
|
3:35 |
violar os direitos de um homem ante a face do Altíssimo,
|
Lame
|
JapKougo
|
3:35 |
いと高き者の前に人の公義をまげ、
|
Lame
|
GerTextb
|
3:35 |
das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
|
Lame
|
Kapingam
|
3:35 |
Mee e-iloo di madagoaa gidaadou hagalee hai-mee gi-di tonu o-Maa ne-gaamai gi gidaadou.
|
Lame
|
SpaPlate
|
3:35 |
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
|
Lame
|
WLC
|
3:35 |
לְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃
|
Lame
|
LtKBB
|
3:35 |
kai Aukščiausiojo akivaizdoje pamina žmogaus teises,
|
Lame
|
Bela
|
3:35 |
калі несправядліва судзяць чалавека перад абліччам Усявышняга,
|
Lame
|
GerBoLut
|
3:35 |
und eines Mannes Recht vor dem Allerhochsten beugen lassen
|
Lame
|
FinPR92
|
3:35 |
kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
|
Lame
|
SpaRV186
|
3:35 |
Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
|
Lame
|
NlCanisi
|
3:35 |
Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
|
Lame
|
GerNeUe
|
3:35 |
dass man das Recht des Menschen / vor den Augen des Höchsten beugt,
|
Lame
|
UrduGeo
|
3:35 |
اللہ تعالیٰ کے دیکھتے دیکھتے انسان کی حق تلفی کی جا رہی ہے،
|
Lame
|
AraNAV
|
3:35 |
وَلاَ أَنْ يَجُورَ أَحَدٌ عَلَى حُقُوقِ الإِنْسَانِ، أَمَامَ عَيْنَيِ الرَّبِّ الْعَلِيِّ
|
Lame
|
ChiNCVs
|
3:35 |
或在至高者面前,屈枉正直,
|
Lame
|
ItaRive
|
3:35 |
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
|
Lame
|
Afr1953
|
3:35 |
dat hulle die reg van 'n man verdraai voor die aangesig van die Allerhoogste,
|
Lame
|
RusSynod
|
3:35 |
когда неправедно судят человека пред лицом Всевышнего,
|
Lame
|
UrduGeoD
|
3:35 |
अल्लाह तआला के देखते देखते इनसान की हक़तलफ़ी की जा रही है,
|
Lame
|
TurNTB
|
3:35 |
Yüceler Yücesi'nin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
|
Lame
|
DutSVV
|
3:35 |
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
|
Lame
|
HunKNB
|
3:35 |
amikor elferdítik az ember jogát a Fölséges színe előtt,
|
Lame
|
Maori
|
3:35 |
Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
|
Lame
|
HunKar
|
3:35 |
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
|
Lame
|
Viet
|
3:35 |
Khi uốn cong lý đoán của người trước mặt Ðấng Rất Cao,
|
Lame
|
Kekchi
|
3:35 |
Chi moco nacuulac chiru li Ka̱cuaˈ nak ta̱makˈekˈ chiruheb li cˈaˈru reheb.
|
Lame
|
Swe1917
|
3:35 |
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
|
Lame
|
CroSaric
|
3:35 |
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
|
Lame
|
VieLCCMN
|
3:35 |
tráo trở để không tôn trọng quyền lợi kẻ khác trước mặt Đấng Tối Cao ;
|
Lame
|
FreBDM17
|
3:35 |
Lorsqu’on pervertit le droit de quelqu’un en la présence du Très- haut ;
|
Lame
|
FreLXX
|
3:35 |
Refuser justice à un homme devant le Très-Haut,
|
Lame
|
Aleppo
|
3:35 |
להטות משפט גבר נגד פני עליון
|
Lame
|
MapM
|
3:35 |
לְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃
|
Lame
|
HebModer
|
3:35 |
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
|
Lame
|
Kaz
|
3:35 |
Хақ Тағала алдында адам құқығын бұзуды,
|
Lame
|
FreJND
|
3:35 |
qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
|
Lame
|
GerGruen
|
3:35 |
daß man das Recht der Leute beuge,das sie beim Allerhöchsten haben.
|
Lame
|
SloKJV
|
3:35 |
Da odvrne človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
|
Lame
|
Haitian
|
3:35 |
lè yo derefize rekonèt dwa Bondye ban nou,
|
Lame
|
FinBibli
|
3:35 |
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
|
Lame
|
SpaRV
|
3:35 |
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
|
Lame
|
WelBeibl
|
3:35 |
a hawliau dynol yn cael eu diystyru, a hynny o flaen y Duw Goruchaf ei hun;
|
Lame
|
GerMenge
|
3:35 |
wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
|
Lame
|
GreVamva
|
3:35 |
Το να διαστρέφη κρίσιν ανθρώπου κατέναντι του προσώπου του Υψίστου·
|
Lame
|
UkrOgien
|
3:35 |
щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,
|
Lame
|
FreCramp
|
3:35 |
quand on fait fléchir le droit d'un homme, à la face du Très-Haut,
|
Lame
|
SrKDEkav
|
3:35 |
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
|
Lame
|
PolUGdan
|
3:35 |
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
|
Lame
|
FreSegon
|
3:35 |
Quand on viole la justice humaine À la face du Très-Haut,
|
Lame
|
SpaRV190
|
3:35 |
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
|
Lame
|
HunRUF
|
3:35 |
amikor az embert kiforgatják jogából, a Felséges szemei előtt zajlik ez;
|
Lame
|
DaOT1931
|
3:35 |
naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
|
Lame
|
TpiKJPB
|
3:35 |
Long tanim long sait rait bilong wanpela man long ai bilong pes bilong Man i Antap olgeta,
|
Lame
|
DaOT1871
|
3:35 |
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
|
Lame
|
FreVulgG
|
3:35 |
Lamed. refuser la justice à un (afin de faire incliner le droit de l’) homme sous les regards (devant la face) du Très-Haut ;
|
Lame
|
PolGdans
|
3:35 |
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
|
Lame
|
JapBungo
|
3:35 |
至高者の面の前にて人の理を抂げ
|
Lame
|
GerElb18
|
3:35 |
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
|