Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:37  Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Lame NHEBJE 3:37  Who can speak a thing and have it come to pass, unless the Lord has commanded it?
Lame ABP 3:37  ΜΗΝ Who thus spoke, and it came to pass, but the lord did not give charge?
Lame NHEBME 3:37  Who can speak a thing and have it come to pass, unless the Lord has commanded it?
Lame Rotherha 3:37  Who was it that spake, and it was done, [when], My Lord, had not commanded?
Lame LEB 3:37  ⌞Who can speak⌟ and it will happen if the Lord has not commanded it?
Lame RNKJV 3:37  Who is he that saith, and it cometh to pass, when יהוה commandeth it not?
Lame Jubilee2 3:37  [Mem] Who shall he be that saith that something comes which the Lord has not sent?
Lame Webster 3:37  Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the Lord commandeth [it] not?
Lame Darby 3:37  Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
Lame ASV 3:37  Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Lame LITV 3:37  Who is this speaking, and it happens when the Lord does not command it?
Lame Geneva15 3:37  Who is he then that sayth, and it commeth to passe, and the Lord commandeth it not?
Lame CPDV 3:37  MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
Lame BBE 3:37  Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
Lame DRC 3:37  Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
Lame GodsWord 3:37  Who was it who spoke and it came into being? It was the Lord who gave the order.
Lame JPS 3:37  Who is he that saith, and it cometh to pass, when the L-rd commandeth it not?
Lame KJVPCE 3:37  ¶ Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Lame NETfree 3:37  Whose command was ever fulfilled unless the Lord decreed it?
Lame AB 3:37  Who has thus spoken, and it has come to pass? The Lord has not commanded it.
Lame AFV2020 3:37  Who is this who speaks, and it comes to pass, when the LORD does not ordain it?
Lame NHEB 3:37  Who can speak a thing and have it come to pass, unless the Lord has commanded it?
Lame NETtext 3:37  Whose command was ever fulfilled unless the Lord decreed it?
Lame UKJV 3:37  Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
Lame Noyes 3:37  Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
Lame KJV 3:37  Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Lame KJVA 3:37  Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Lame AKJV 3:37  Who is he that said, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
Lame RLT 3:37  Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Lame MKJV 3:37  Who is this who speaks, and it occurs, when the Lord does not command it?
Lame YLT 3:37  Who is this--he hath said, and it is, And the Lord hath not commanded it ?
Lame ACV 3:37  Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
Lame VulgSist 3:37  MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
Lame VulgCont 3:37  MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
Lame Vulgate 3:37  MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
Lame VulgHetz 3:37  MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
Lame VulgClem 3:37  Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente ?
Lame CzeBKR 3:37  Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Lame CzeB21 3:37  Kdo „promluví, a stane se“? Kdo než Hospodin to přikáže?
Lame CzeCEP 3:37  Kdo řekne a stane se, když Panovník nepřikázal?
Lame CzeCSP 3:37  ⌈Je někdo, kdo⌉ řekl a stalo se, když to Panovník nepřikázal?
Lame PorBLivr 3:37  Quem é que pode fazer suceder algo que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Lame Mg1865 3:37  Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Lame FinPR 3:37  Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
Lame FinRK 3:37  Kuka voi sanoa jotakin, niin että se toteutuu, ellei se ole Herran käsky?
Lame ChiSB 3:37  若非上主有命,誰能言出即成呢﹖
Lame CopSahBi 3:37  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ
Lame ChiUns 3:37  除非主命定,谁能说成就成呢?
Lame BulVeren 3:37  Кой е този, който каза и се изпълни, без да е заповядал ГОСПОД?
Lame AraSVD 3:37  مَنْ ذَا ٱلَّذِي يَقُولُ فَيَكُونَ وَٱلرَّبُّ لَمْ يَأْمُرْ؟
Lame Esperant 3:37  Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
Lame ThaiKJV 3:37  ผู้ใดจะสั่งและให้เป็นไปได้นอกจากเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้เป็นไป
Lame OSHB 3:37  מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃
Lame BurJudso 3:37  ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မမူဘဲ၊ အဘယ်သူ သည် ပြော၍တစုံတခုကို ဖြစ်စေနိုင်သနည်း။
Lame FarTPV 3:37  هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند انجام نمی‌شود.
Lame UrduGeoR 3:37  Kaun kuchh karwā saktā hai agar Rab ne is kā hukm na diyā ho?
Lame SweFolk 3:37  Vem talar så att det sker, om inte Herren befallt det?
Lame GerSch 3:37  Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
Lame TagAngBi 3:37  Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Lame FinSTLK2 3:37  Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, mitä Herra ei ole käskenyt?
Lame Dari 3:37  هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند اجراء نمی شود.
Lame SomKQA 3:37  Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Lame NorSMB 3:37  Kven tala, og det vart, um Herren ikkje baud?
Lame Alb 3:37  Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Lame KorHKJV 3:37  ¶주께서 어떤 일을 명령하지 아니하셨는데도 그것을 말하여 이루어지게 할 자가 누구냐?
Lame SrKDIjek 3:37  Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповједио?
Lame Wycliffe 3:37  Men. Who is this that seide, that a thing schulde be don, whanne the Lord comaundide not?
Lame Mal1910 3:37  കൎത്താവു കല്പിക്കാതെ ആർ പറഞ്ഞിട്ടാകുന്നു വല്ലതും സംഭവിക്കുന്നതു?
Lame KorRV 3:37  주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Lame Azeri 3:37  پروردئگار فرمان ورمه‌سه، کئمئن ددئيي حياتا کچر؟
Lame KLV 3:37  'Iv ghaH ghaH 'Iv jatlhtaH, je 'oH choltaH Daq juS, ghorgh the joH ta'be' ra'ta'ghach mu'mey 'oH?
Lame ItaDio 3:37  Chi è colui che abbia detta qualche cosa, e quella sia avvenuta, Che il Signore non l’abbia comandata?
Lame RusSynod 3:37  Кто это говорит: "и то бывает, чему Господь не повелел быть"?
Lame CSlEliza 3:37  Мем. Кто есть той, иже рече, и быти, Господу не повелевшу?
Lame ABPGRK 3:37  ΜΗΝ τις ούτως είπε και εγενήθη κυριός ουκ ενετείλατο
Lame FreBBB 3:37  Qui a parlé, et la chose a eu lieu, Sans que le Seigneur l'ait commandé ?
Lame LinVB 3:37  Nani akoki kotinda se na liloba ’te biloko bizala ? Moto akokanaka kosala bongo, eza­li Yawe te ?
Lame HunIMIT 3:37  Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
Lame ChiUnL 3:37  非主所命、誰能言之、而卽成兮、
Lame VietNVB 3:37  Ai phán, và điều ấy xảy ra?Chúa há chẳng ra lịnh sao?
Lame LXX 3:37  τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
Lame CebPinad 3:37  Kinsa kadtong nagaingon, ug nahanabo man, sa diha nga wala magsugo ang Ginoo?
Lame RomCor 3:37  Cine a spus şi s-a întâmplat ceva fără porunca Domnului?
Lame Pohnpeia 3:37  Kupwur en Kaun-ohte me kin pweida ahnsou koaros.
Lame HunUj 3:37  Ha bekövetkezik, amit valaki megmond, nem az Úr parancsából van-e az?
Lame GerZurch 3:37  Wer kann so befehlen, dass etwas geschieht, ohne dass der Herr es geboten? /
Lame GerTafel 3:37  Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
Lame PorAR 3:37  Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
Lame DutSVVA 3:37  . Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Lame FarOPV 3:37  کیست که بگوید و واقع شود اگر خداوندامر نفرموده باشد.
Lame Ndebele 3:37  Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Lame PorBLivr 3:37  Quem é que pode fazer suceder algo que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Lame Norsk 3:37  Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
Lame SloChras 3:37  Kdo je, ki je velel, in se je zgodilo, če ni tega zapovedal Gospod?
Lame Northern 3:37  Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
Lame GerElb19 3:37  Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
Lame LvGluck8 3:37  Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
Lame PorAlmei 3:37  Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Lame ChiUn 3:37  除非主命定,誰能說成就成呢?
Lame SweKarlX 3:37  Ho tör då säga, att sådant sker utan Herrans befallning;
Lame FreKhan 3:37  A qui donc suffit-il d’ordonner pour qu’une chose soit, si le Seigneur n’en a décidé ainsi?
Lame FrePGR 3:37  A la parole de qui une chose paraît-elle, sans l'ordre du Seigneur ?
Lame PorCap 3:37  Quem é que fala e cria as coisas? Não é o Senhor quem decide?
Lame JapKougo 3:37  主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
Lame GerTextb 3:37  Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
Lame Kapingam 3:37  Di manawa o Tagi le e-gila i-nia madagoaa huogodoo.
Lame SpaPlate 3:37  ¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
Lame WLC 3:37  מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃
Lame LtKBB 3:37  Kas gali sakyti, kad įvyksta ir tai, ko Viešpats neįsako?
Lame Bela 3:37  Хто гэта кажа: "І тое бывае, чаму Гасподзь не загадаў быць"?
Lame GerBoLut 3:37  Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des HERRN Befehl,
Lame FinPR92 3:37  Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
Lame SpaRV186 3:37  ¶ ¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Lame NlCanisi 3:37  Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
Lame GerNeUe 3:37  Wer sonst spricht ein Wort, dass es geschieht? / War das nicht ein Befehl des Herrn?
Lame UrduGeo 3:37  کون کچھ کروا سکتا ہے اگر رب نے اِس کا حکم نہ دیا ہو؟
Lame AraNAV 3:37  مَنْ ذَا الَّذِي يَقْضِي بِأَمْرٍ فَيَتَحَقَّقَ إِنْ لَمْ يَكُنِ الرَّبُّ قَدْ أَمَرَ بِهِ؟
Lame ChiNCVs 3:37  除非主命定,谁能说成,就成了呢?
Lame ItaRive 3:37  Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
Lame Afr1953 3:37  Mem. Wie spreek daar, en dit gebeur? Het die Here dit nie beveel nie?
Lame RusSynod 3:37  Кто это говорит: «И то бывает, чему Господь не повелел быть»?
Lame UrduGeoD 3:37  कौन कुछ करवा सकता है अगर रब ने इसका हुक्म न दिया हो?
Lame TurNTB 3:37  Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
Lame DutSVV 3:37  Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Lame HunKNB 3:37  Ki az, aki csak szólt, és megtörtént? Nem az Úr parancsolta-e meg?
Lame Maori 3:37  Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
Lame HunKar 3:37  Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Lame Viet 3:37  Nếu chẳng phải Chúa truyền lịnh, ai hay nói ra và sự ấy được thành?
Lame Kekchi 3:37  ¿Ani ta biˈ ta̱ru̱k tixye cˈaˈru tixcˈul junak cui moco joˈcan ta naraj li Dios?
Lame Swe1917 3:37  Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
Lame CroSaric 3:37  Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Lame VieLCCMN 3:37  Ai chỉ nói một lời là có mọi sự ? Chẳng phải Đức Chúa đã phán truyền hay sao ?
Lame FreBDM17 3:37  Qui est-ce qui dit que cela a été fait, et que le Seigneur ne l’a point commandé ?
Lame FreLXX 3:37  Qui est celui qui a dit de telles choses, et a été obéi ? Ce n'est pas le Seigneur qui les a commandées.
Lame Aleppo 3:37  מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
Lame MapM 3:37     מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃
Lame HebModer 3:37  מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Lame Kaz 3:37  Жаратқан Ие солай болсын демесе,Адам қолынан мұндай нәрсе келе ме?
Lame FreJND 3:37  Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée ?
Lame GerGruen 3:37  Wer ist's, der sprach, und es geschah,und nicht befohlen hätte es der Herr?
Lame SloKJV 3:37  Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
Lame Haitian 3:37  Depi Bondye Sèl Mèt la pale, se fini! Sa l' di se sak fèt.
Lame FinBibli 3:37  Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
Lame SpaRV 3:37  ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Lame WelBeibl 3:37  Pwy sy'n gallu gorchymyn i unrhyw beth ddigwydd heb i'r Arglwydd ei ganiatáu?
Lame GerMenge 3:37  Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
Lame GreVamva 3:37  Τις λέγει τι και γίνεται, χωρίς να προστάξη αυτό ο Κύριος;
Lame UkrOgien 3:37  Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?
Lame FreCramp 3:37  Qui a parlé, et la chose s'est faite, sans que le Seigneur l'ait commandé ?
Lame SrKDEkav 3:37  Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Lame PolUGdan 3:37  Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
Lame FreSegon 3:37  Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?
Lame SpaRV190 3:37  ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Lame HunRUF 3:37  Ha bekövetkezik, amit valaki megmond, nem az Úr parancsából van-e az?
Lame DaOT1931 3:37  Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
Lame TpiKJPB 3:37  ¶ Em i husat husat i tok, na em i kamap olsem, taim Bikpela i no tok strong long en?
Lame DaOT1871 3:37  Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
Lame FreVulgG 3:37  Mem. Quel est celui qui a dit qu’une chose aurait lieu, sans que le Seigneur l’ait commandé ?
Lame PolGdans 3:37  Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
Lame JapBungo 3:37  主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
Lame GerElb18 3:37  Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?