Lame
|
RWebster
|
3:38 |
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
|
Lame
|
NHEBJE
|
3:38 |
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
|
Lame
|
ABP
|
3:38 |
From out of the mouth of the highest shall not come forth bad and good?
|
Lame
|
NHEBME
|
3:38 |
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
|
Lame
|
Rotherha
|
3:38 |
Out of the mouth of the Most High, Proceed there not misfortunes and blessing?
|
Lame
|
LEB
|
3:38 |
Is it not from the mouth of the Most High that disaster and good will come?
|
Lame
|
RNKJV
|
3:38 |
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
|
Lame
|
Jubilee2
|
3:38 |
[Mem] Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
|
Lame
|
Webster
|
3:38 |
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
|
Lame
|
Darby
|
3:38 |
Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
|
Lame
|
ASV
|
3:38 |
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
|
Lame
|
LITV
|
3:38 |
Both the evil and the good do not go out from the mouth of the Most High.
|
Lame
|
Geneva15
|
3:38 |
Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?
|
Lame
|
CPDV
|
3:38 |
MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
|
Lame
|
BBE
|
3:38 |
Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
|
Lame
|
DRC
|
3:38 |
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
|
Lame
|
GodsWord
|
3:38 |
Both good and bad come from the mouth of the Most High God.
|
Lame
|
JPS
|
3:38 |
Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
|
Lame
|
KJVPCE
|
3:38 |
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
|
Lame
|
NETfree
|
3:38 |
Is it not from the mouth of the Most High that everything comes - both calamity and blessing?
|
Lame
|
AB
|
3:38 |
Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
|
Lame
|
AFV2020
|
3:38 |
From the mouth of the Most High does not the bad and the good proceed?
|
Lame
|
NHEB
|
3:38 |
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
|
Lame
|
NETtext
|
3:38 |
Is it not from the mouth of the Most High that everything comes - both calamity and blessing?
|
Lame
|
UKJV
|
3:38 |
Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
|
Lame
|
Noyes
|
3:38 |
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
|
Lame
|
KJV
|
3:38 |
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
|
Lame
|
KJVA
|
3:38 |
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
|
Lame
|
AKJV
|
3:38 |
Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
|
Lame
|
RLT
|
3:38 |
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
|
Lame
|
MKJV
|
3:38 |
From the mouth of the Most High does not go out the evil and the good.
|
Lame
|
YLT
|
3:38 |
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
|
Lame
|
ACV
|
3:38 |
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:38 |
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
|
Lame
|
Mg1865
|
3:38 |
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
|
Lame
|
FinPR
|
3:38 |
Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
|
Lame
|
FinRK
|
3:38 |
Eikö Korkeimman suusta lähde paha ja hyvä!
|
Lame
|
ChiSB
|
3:38 |
吉凶禍福,難道不是出自至上者之口﹖
|
Lame
|
CopSahBi
|
3:38 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲙⲉⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ
|
Lame
|
ChiUns
|
3:38 |
祸福不都出于至高者的口吗?
|
Lame
|
BulVeren
|
3:38 |
Не излизат ли от устата на Всевишния и злото, и доброто?
|
Lame
|
AraSVD
|
3:38 |
مِنْ فَمِ ٱلْعَلِيِّ أَلَا تَخْرُجُ ٱلشُّرُورُ وَٱلْخَيْرُ؟
|
Lame
|
Esperant
|
3:38 |
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
|
Lame
|
ThaiKJV
|
3:38 |
จากพระโอษฐ์ของพระผู้สูงสุดนั้นไม่ใช่มีมาทั้งร้ายและดีหรือ
|
Lame
|
OSHB
|
3:38 |
מִפִּ֤י עֶלְיוֹן֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָע֖וֹת וְהַטּֽוֹב׃
|
Lame
|
BurJudso
|
3:38 |
အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား၏နှုတ်ထွက်ရှိသည် အတိုင်း အမင်္ဂလာနှင့် အမင်္ဂလာဖြစ်တတ်သည် မဟုတ် လော။
|
Lame
|
FarTPV
|
3:38 |
خیر و شر، تنها به فرمان خداوند متعال واقع میشود.
|
Lame
|
UrduGeoR
|
3:38 |
Āfateṅ aur achchhī chīzeṅ donoṅ Allāh T'ālā ke farmān par wujūd meṅ ātī haiṅ.
|
Lame
|
SweFolk
|
3:38 |
Kommer inte både ont och gott från den Högstes mun?
|
Lame
|
GerSch
|
3:38 |
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
|
Lame
|
TagAngBi
|
3:38 |
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
|
Lame
|
FinSTLK2
|
3:38 |
Korkeimman suusta lähtee paha ja hyvä.
|
Lame
|
Dari
|
3:38 |
خیر و شر فقط به فرمان خداوند متعال نازل می شود.
|
Lame
|
SomKQA
|
3:38 |
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
|
Lame
|
NorSMB
|
3:38 |
Kjem ikkje frå munnen til den Høgste både vondt og godt?
|
Lame
|
Alb
|
3:38 |
E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
|
Lame
|
KorHKJV
|
3:38 |
화와 복이 지극히 높으신 이의 입에서 나오지 아니하느냐?
|
Lame
|
SrKDIjek
|
3:38 |
Не долазе ли и зла и добра из уста вишњега?
|
Lame
|
Wycliffe
|
3:38 |
Men. Nether goodis nether yuels schulen go out of the mouth of the hiyeste.
|
Lame
|
Mal1910
|
3:38 |
അത്യുന്നതന്റെ വായിൽനിന്നു നന്മയും തിന്മയും പുറപ്പെടുന്നില്ലയോ?
|
Lame
|
KorRV
|
3:38 |
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
|
Lame
|
Azeri
|
3:38 |
مگر هم خيئر، هم ده شر، حاق-تاعالانين آغزيندان چيخماز؟
|
Lame
|
KLV
|
3:38 |
ta'be' mIghtaHghach je QaQ ghoS pa' vo' the nujDu' vo' the HochHom jen?
|
Lame
|
ItaDio
|
3:38 |
Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell’Altissimo?
|
Lame
|
RusSynod
|
3:38 |
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
|
Lame
|
CSlEliza
|
3:38 |
Из уст Вышняго не изыдет зло и добро.
|
Lame
|
ABPGRK
|
3:38 |
εκ στόματος υψίστου ουκ εξελεύσεται κακά και το αγαθόν
|
Lame
|
FreBBB
|
3:38 |
N'est-ce pas de la bouche du Très-Haut Que procèdent les maux et le bien ?
|
Lame
|
LinVB
|
3:38 |
Makambo mabe na makambo malamu makoyaka mpo ya liloba lya Nta-Likolo te ?
|
Lame
|
HunIMIT
|
3:38 |
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
|
Lame
|
ChiUnL
|
3:38 |
惟禍與福、非出自至上者之口乎、
|
Lame
|
VietNVB
|
3:38 |
Há chẳng phải từ miệng Đấng Tối CaoMà ra tai họa, phước lành sao?
|
Lame
|
LXX
|
3:38 |
ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
|
Lame
|
CebPinad
|
3:38 |
Gikan sa baba sa Labing Hataas dili ba mogula ang dautan ug maayo?
|
Lame
|
RomCor
|
3:38 |
Nu ies din gura Celui Preaînalt răul şi binele?
|
Lame
|
Pohnpeia
|
3:38 |
Me mwahu oh suwed kin pweida sang ni sapwellime koasoandi.
|
Lame
|
HunUj
|
3:38 |
Nem a Felséges szavától függ-e a rossz is, meg a jó is?
|
Lame
|
GerZurch
|
3:38 |
Kommt nicht vom Munde des Höchsten so Glück wie Unglück? / (a) Jes 45:7; Am 3:6
|
Lame
|
GerTafel
|
3:38 |
Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
|
Lame
|
PorAR
|
3:38 |
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
|
Lame
|
DutSVVA
|
3:38 |
. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
|
Lame
|
FarOPV
|
3:38 |
آیا از فرمان حضرت اعلی هم بدی و هم نیکویی صادر نمی شود؟
|
Lame
|
Ndebele
|
3:38 |
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:38 |
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
|
Lame
|
Norsk
|
3:38 |
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
|
Lame
|
SloChras
|
3:38 |
Ali ne prihaja iz ust Najvišjega hudo in dobro?
|
Lame
|
Northern
|
3:38 |
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
|
Lame
|
GerElb19
|
3:38 |
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
|
Lame
|
LvGluck8
|
3:38 |
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
|
Lame
|
PorAlmei
|
3:38 |
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
|
Lame
|
ChiUn
|
3:38 |
禍福不都出於至高者的口嗎?
|
Lame
|
SweKarlX
|
3:38 |
Och att hvarken ondt eller godt kommer igenom hans befallning?
|
Lame
|
FreKhan
|
3:38 |
N’Est-ce pas de la bouche de l’Eternel qu’émanent les maux et les biens?
|
Lame
|
FrePGR
|
3:38 |
Le malheur et le bonheur ne viennent-ils pas de la bouche du Très-Haut ?
|
Lame
|
PorCap
|
3:38 |
Não é da boca do Altíssimo que procedem os males e o bem?
|
Lame
|
JapKougo
|
3:38 |
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
|
Lame
|
GerTextb
|
3:38 |
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
|
Lame
|
SpaPlate
|
3:38 |
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
|
Lame
|
Kapingam
|
3:38 |
Nia mee humalia mo huaidu e-gila-aga i-di gowaa a-Mee gu-haganoho.
|
Lame
|
WLC
|
3:38 |
מִפִּ֤י עֶלְיוֹן֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָע֖וֹת וְהַטּֽוֹב׃
|
Lame
|
LtKBB
|
3:38 |
Ar ne iš Aukščiausiojo burnos ateina, kas gera ir kas pikta?
|
Lame
|
Bela
|
3:38 |
Ці не ад вуснаў Усявышняга адбываецца бедства і посьпех?
|
Lame
|
GerBoLut
|
3:38 |
und daß weder Boses noch Gutes komme aus dem Munde des Allerhochsten?
|
Lame
|
FinPR92
|
3:38 |
Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä?
|
Lame
|
SpaRV186
|
3:38 |
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
|
Lame
|
NlCanisi
|
3:38 |
Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
|
Lame
|
GerNeUe
|
3:38 |
Kommt nicht aus dem Mund des Höchsten / das böse und das gute Geschick?
|
Lame
|
UrduGeo
|
3:38 |
آفتیں اور اچھی چیزیں دونوں اللہ تعالیٰ کے فرمان پر وجود میں آتی ہیں۔
|
Lame
|
AraNAV
|
3:38 |
أَلَيْسَ مِنْ فَمِ الْعَلِيِّ يَصْدُرُ الضُّرُّ وَالْخَيْرُ؟
|
Lame
|
ChiNCVs
|
3:38 |
或祸或福,不都是出于至高者的口吗?
|
Lame
|
ItaRive
|
3:38 |
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
|
Lame
|
Afr1953
|
3:38 |
Gaan uit die mond van die Allerhoogste nie kwaad sowel as goed nie?
|
Lame
|
RusSynod
|
3:38 |
Не из уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
|
Lame
|
UrduGeoD
|
3:38 |
आफ़तें और अच्छी चीज़ें दोनों अल्लाह तआला के फ़रमान पर वुजूद में आती हैं।
|
Lame
|
TurNTB
|
3:38 |
İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesi'nin ağzından çıkmıyor mu?
|
Lame
|
DutSVV
|
3:38 |
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
|
Lame
|
HunKNB
|
3:38 |
Nem a Fölséges szájából ered-e a rossz és a jó is?
|
Lame
|
Maori
|
3:38 |
He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
|
Lame
|
HunKar
|
3:38 |
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
|
Lame
|
Viet
|
3:38 |
Há chẳng phải từ miệng Ðấng Rất Cao ra tai họa và phước lành?
|
Lame
|
Kekchi
|
3:38 |
Nakacˈul li us joˈ ajcuiˈ li incˈaˈ us xban nak joˈcan naraj li Ka̱cuaˈ.
|
Lame
|
Swe1917
|
3:38 |
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
|
Lame
|
CroSaric
|
3:38 |
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
|
Lame
|
VieLCCMN
|
3:38 |
Chẳng lẽ mọi điều lành điều dữ không xuất hiện do miệng Đấng Tối Cao ?
|
Lame
|
FreBDM17
|
3:38 |
Les maux, et les biens ne procèdent-ils point de l’ordre du Très- haut ?
|
Lame
|
FreLXX
|
3:38 |
Le mal ne sortira pas de la bouche du Seigneur en même temps que le bien.
|
Lame
|
Aleppo
|
3:38 |
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
|
Lame
|
MapM
|
3:38 |
מִפִּ֤י עֶלְיוֹן֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָע֖וֹת וְהַטּֽוֹב׃
|
Lame
|
HebModer
|
3:38 |
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
|
Lame
|
Kaz
|
3:38 |
Ауыртпалық пен амандық екеуі деЖаратқан Иенің айтуымен келмей ме?
|
Lame
|
FreJND
|
3:38 |
N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens ?
|
Lame
|
GerGruen
|
3:38 |
Ja, kommt nicht aus des Höchsten Munddas Schlimme wie das Gute?
|
Lame
|
SloKJV
|
3:38 |
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
|
Lame
|
Haitian
|
3:38 |
Tou sa ki rive an byen osinon an mal, se li menm ki penmèt sa.
|
Lame
|
FinBibli
|
3:38 |
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
|
Lame
|
SpaRV
|
3:38 |
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
|
Lame
|
WelBeibl
|
3:38 |
Onid y Duw Goruchaf sy'n dweud beth sy'n digwydd – p'run ai dinistr neu fendith?
|
Lame
|
GerMenge
|
3:38 |
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
|
Lame
|
GreVamva
|
3:38 |
Εκ του στόματος του Υψίστου δεν εξέρχονται τα κακά και τα αγαθά;
|
Lame
|
UkrOgien
|
3:38 |
Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?
|
Lame
|
SrKDEkav
|
3:38 |
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
|
Lame
|
FreCramp
|
3:38 |
N'est-ce pas de la bouche du Très-Haut que procèdent les maux et les biens ?
|
Lame
|
PolUGdan
|
3:38 |
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
|
Lame
|
FreSegon
|
3:38 |
N'est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?
|
Lame
|
SpaRV190
|
3:38 |
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
|
Lame
|
HunRUF
|
3:38 |
Nem a Felséges szavától függ a rossz is meg a jó is?
|
Lame
|
DaOT1931
|
3:38 |
Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
|
Lame
|
TpiKJPB
|
3:38 |
Ating i yes long ausait long maus bilong Man i Antap olgeta samting nogut na samting i gutpela i save kam?
|
Lame
|
DaOT1871
|
3:38 |
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
|
Lame
|
FreVulgG
|
3:38 |
Mem. Est-ce que les maux et les biens ne sortent pas de la bouche du Très-Haut ?
|
Lame
|
PolGdans
|
3:38 |
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
|
Lame
|
JapBungo
|
3:38 |
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
|
Lame
|
GerElb18
|
3:38 |
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
|