Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Lame NHEBJE 3:40  Let us examine and search our ways, and return to Jehovah.
Lame ABP 3:40  ΝΟΥΝ [2was searched out 1Our way] and examined, and we should turn unto the lord.
Lame NHEBME 3:40  Let us examine and search our ways, and return to the Lord.
Lame Rotherha 3:40  Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh;
Lame LEB 3:40  Let us test and examine our ways; let us return to Yahweh.
Lame RNKJV 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to יהוה.
Lame Jubilee2 3:40  [Nun] Let us search out our ways, and seek, and turn again to the LORD.
Lame Webster 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Lame Darby 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Lame ASV 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Lame LITV 3:40  Let us search and examine our ways, and turn again to Jehovah.
Lame Geneva15 3:40  Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord.
Lame CPDV 3:40  NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
Lame BBE 3:40  Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
Lame DRC 3:40  Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
Lame GodsWord 3:40  Let us look closely at our ways and examine them and then return to the LORD.
Lame JPS 3:40  Let us search and try our ways, and return to HaShem.
Lame KJVPCE 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
Lame NETfree 3:40  Let us carefully examine our ways, and let us return to the LORD.
Lame AB 3:40  NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
Lame AFV2020 3:40  Let us test and examine our ways, and return again to the LORD.
Lame NHEB 3:40  Let us examine and search our ways, and return to the Lord.
Lame NETtext 3:40  Let us carefully examine our ways, and let us return to the LORD.
Lame UKJV 3:40  Let us search and try our ways, and return to the LORD.
Lame Noyes 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
Lame KJV 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
Lame KJVA 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
Lame AKJV 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Lame RLT 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to Yhwh.
Lame MKJV 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Lame YLT 3:40  We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
Lame ACV 3:40  Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Lame VulgSist 3:40  NUN. Scrutemur vias nostras, et quaeramus, et revertamur ad Dominum.
Lame VulgCont 3:40  NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
Lame Vulgate 3:40  NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Lame VulgHetz 3:40  NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
Lame VulgClem 3:40  Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
Lame CzeBKR 3:40  Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Lame CzeB21 3:40  Zpytujme své cesty, zkoumejme je, k Hospodinu se navraťme!
Lame CzeCEP 3:40  Zkoumejme a zpytujme své cesty, vraťme se zpět k Hospodinu.
Lame CzeCSP 3:40  Prozkoumejme svoje cesty, vyzpytujme je, a navraťme se k Hospodinu.
Lame PorBLivr 3:40  Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Lame Mg1865 3:40  Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Lame FinPR 3:40  Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
Lame FinRK 3:40  Tutkikaamme teitämme, tarkastelkaamme niitä ja palatkaamme Herran luo.
Lame ChiSB 3:40  我們應檢討考察我們的行為,回頭歸向上主!
Lame CopSahBi 3:40  ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲟⲧϩⲧ ⲛⲛⲉⲛϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲛⲙⲟⲩϣⲧ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁϭⲥⲉ ⲛⲧⲛⲕⲧⲟⲛ ϣⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Lame ChiUns 3:40  我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
Lame BulVeren 3:40  Нека изследваме и изпитаме пътищата си и нека се върнем при ГОСПОДА!
Lame AraSVD 3:40  لِنَفْحَصْ طُرُقَنَا وَنَمْتَحِنْهَا وَنَرْجِعْ إِلَى ٱلرَّبِّ.
Lame Esperant 3:40  Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
Lame ThaiKJV 3:40  ให้พวกเราทดสอบและพิจารณาวิถีของพวกเรา และกลับมาหาพระเยโฮวาห์เถิด
Lame OSHB 3:40  נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֨ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהוָֽה׃
Lame BurJudso 3:40  ငါတို့သည်ကိုယ်လိုက်သောလမ်းတို့ကို စစ်ကြော စုံစမ်း၍၊ ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ပြန်သွားကြကုန်အံ့။
Lame FarTPV 3:40  بیایید رفتار خود را بسنجیم و به سوی خداوند بازگردیم.
Lame UrduGeoR 3:40  Āo, ham apne chāl-chalan kā jāyzā leṅ, use achchhī tarah jāṅch kar Rab ke pās wāpas āeṅ.
Lame SweFolk 3:40  Låt oss pröva våra vägar och granska dem, låt oss vända om till Herren!
Lame GerSch 3:40  Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
Lame TagAngBi 3:40  Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Lame FinSTLK2 3:40  Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran luo.
Lame Dari 3:40  بیائید رفتار و کردار خود را در زندگی بررسی کنیم و بیازمائیم و بسوی خداوند بازگردیم.
Lame SomKQA 3:40  Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Lame NorSMB 3:40  Lat oss ransaka våre vegar og røyna deim og venda oss til Herren!
Lame Alb 3:40  Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Lame KorHKJV 3:40  우리가 우리의 길들을 살피고 시험하여 주께로 다시 돌아가자.
Lame SrKDIjek 3:40  Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Lame Wycliffe 3:40  Nun. Serche we oure weies, and seke we, and turne we ayen to the Lord.
Lame Mal1910 3:40  നാം നമ്മുടെ നടപ്പു ആരാഞ്ഞു ശോധന ചെയ്തു യഹോവയുടെ അടുക്കലേക്കു തിരിയുക.
Lame KorRV 3:40  우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Lame Azeri 3:40  قوي يوللاريميزا دئقّتله باخاق، اونلاري ائمتاحان اِدَک، قوي ربّه تزه‌دن اوز توتاق.
Lame KLV 3:40  chaw' maH search je try maj Hemey, je tlhe' again Daq joH'a'.
Lame ItaDio 3:40  Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamole e convertiamoci al Signore.
Lame RusSynod 3:40  Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
Lame CSlEliza 3:40  Нун. Изыскася путь наш и испытася, и обратимся ко Господу.
Lame ABPGRK 3:40  ΝΟΥΝ εξηρευνήθη η οδός ημών και ητάσθη και επιστρέψωμεν έως κυρίου
Lame FreBBB 3:40  Examinons nos voies et sondons-les ; Et retournons jusqu'à l'Eternel.
Lame LinVB 3:40  Tomituna malamu mpo ya ezalela ya biso, bongo tozonga epai ya Yawe.
Lame HunIMIT 3:40  Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
Lame ChiUnL 3:40  我儕其察己途、轉歸耶和華兮、
Lame VietNVB 3:40  Chúng ta khá xét và thử đường lối mình,Và trở về cùng CHÚA!
Lame LXX 3:40  ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
Lame CebPinad 3:40  Susihon ta ug sulayan ta ang atong mga dalan, ug mamalik kita ngadto kang Jehova.
Lame RomCor 3:40  Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.
Lame Pohnpeia 3:40  Kitail en kasawih atail wiewia kan oh sohpeiong KAUN-O.
Lame HunUj 3:40  Inkább kutassuk, vizsgáljuk meg útjainkat, és térjünk meg az Úrhoz!
Lame GerZurch 3:40  Lasset uns prüfen und erforschen unsre Wege und umkehren zum Herrn! /
Lame GerTafel 3:40  Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
Lame PorAR 3:40  Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
Lame DutSVVA 3:40  . Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den Heere.
Lame FarOPV 3:40  راههای خود را تجسس و تفحص بنماییم و بسوی خداوند بازگشت کنیم.
Lame Ndebele 3:40  Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Lame PorBLivr 3:40  Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Lame Norsk 3:40  La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
Lame SloChras 3:40  Preiskujmo ter izsledujmo pota svoja in vrnimo se do Gospoda!
Lame Northern 3:40  Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Lame GerElb19 3:40  Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
Lame LvGluck8 3:40  Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
Lame PorAlmei 3:40  Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
Lame ChiUn 3:40  我們當深深考察自己的行為,再歸向耶和華。
Lame SweKarlX 3:40  Och låt oss ransaka och söka vårt väsende, och omvända oss till Herran.
Lame FreKhan 3:40  Examinons nos voies, scrutons-les et retournons à l’Eternel!
Lame FrePGR 3:40  Examinons nos voies et les sondons, et retournons à l'Éternel !
Lame PorCap 3:40  *Examinemos atentamente os nossos caminhos e convertamo-nos ao Senhor.
Lame JapKougo 3:40  われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
Lame GerTextb 3:40  Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
Lame Kapingam 3:40  Gidaadou gii-mmada gi tadau huaidu, gaa-huli labelaa gi Dimaadua.
Lame SpaPlate 3:40  “Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
Lame WLC 3:40  נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהוָֽה׃
Lame LtKBB 3:40  Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties.
Lame Bela 3:40  Выпрабуем і дасьледуем шляхі свае, і зьвернемся да Госпада.
Lame GerBoLut 3:40  Und laftt uns forschen und suchen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren.
Lame FinPR92 3:40  Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
Lame SpaRV186 3:40  Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Lame NlCanisi 3:40  Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
Lame GerNeUe 3:40  Wir wollen unseren Wandel erforschen! / Und kehren wir um zu Jahwe!
Lame UrduGeo 3:40  آؤ، ہم اپنے چال چلن کا جائزہ لیں، اُسے اچھی طرح جانچ کر رب کے پاس واپس آئیں۔
Lame AraNAV 3:40  لِنَفْحَصْ طُرُقَنَا وَنَخْتَبِرْهَا وَنَرْجِعْ إِلَى الرَّبِّ.
Lame ChiNCVs 3:40  我们要检讨和省察自己的行为,然后归向耶和华。
Lame ItaRive 3:40  Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
Lame Afr1953 3:40  Noen. Laat ons ons weë naspeur en deursoek en ons tot die HERE bekeer;
Lame RusSynod 3:40  Испытаем и исследуем пути свои и обратимся к Господу.
Lame UrduGeoD 3:40  आओ, हम अपने चाल-चलन का जायज़ा लें, उसे अच्छी तरह जाँचकर रब के पास वापस आएँ।
Lame TurNTB 3:40  Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim, Yine RAB'be dönelim.
Lame DutSVV 3:40  Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Lame HunKNB 3:40  »Vizsgáljuk meg útjainkat, kutassuk át, és térjünk vissza az Úrhoz!
Lame Maori 3:40  E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
Lame HunKar 3:40  Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Lame Viet 3:40  Chúng ta hãy xét và thử đường mình, trở về cùng Ðức Giê-hô-va.
Lame Kekchi 3:40  Chikaqˈuehak retal chi us cˈaˈru takaba̱nu. Chikajal li kacˈaˈux ut chosukˈi̱k riqˈuin li Ka̱cuaˈ.
Lame Swe1917 3:40  Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
Lame CroSaric 3:40  Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Lame VieLCCMN 3:40  Mọi nẻo đường của ta, ta hãy xem đi xét lại, và trở về cùng ĐỨC CHÚA.
Lame FreBDM17 3:40  Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons jusqu’à l’Eternel.
Lame FreLXX 3:40  Noun. Votre voie a été examinée et recherchée, retournez au Seigneur.
Lame Aleppo 3:40  נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
Lame MapM 3:40     נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהֹוָֽה׃
Lame HebModer 3:40  נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Lame Kaz 3:40  Жүрген жолдарымызды байқап сынайық,Жаратқан Иеге қайтадан оралайық!
Lame FreJND 3:40  Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Lame GerGruen 3:40  Laßt uns doch unsern Wandel prüfen und erforschenund uns zum Herrn bekehren!
Lame SloKJV 3:40  Preiščimo in preizkusimo naše poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
Lame Haitian 3:40  Annou gade jan n'ap mennen bak nou! Ann egzaminen byen jan n'ap viv la! Lèfini, ann tounen vin jwenn Bondye!
Lame FinBibli 3:40  Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
Lame SpaRV 3:40  Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
Lame WelBeibl 3:40  Gadewch i ni edrych yn fanwl ar ein ffordd o fyw, a throi nôl at yr ARGLWYDD.
Lame GerMenge 3:40  Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
Lame GreVamva 3:40  Ας ερευνήσωμεν τας οδούς ημών και ας εξετάσωμεν και ας επιστρέψωμεν εις τον Κύριον.
Lame UkrOgien 3:40  Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!
Lame FreCramp 3:40  Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh.
Lame SrKDEkav 3:40  Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Lame PolUGdan 3:40  Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do Pana.
Lame FreSegon 3:40  Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Éternel;
Lame SpaRV190 3:40  Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
Lame HunRUF 3:40  Inkább kutassuk, vizsgáljuk meg útjainkat, és térjünk meg az Úrhoz!
Lame DaOT1931 3:40  Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Lame TpiKJPB 3:40  Larim yumi painim tru na traim ol rot bilong yumi, na tanim gen i go long BIKPELA.
Lame DaOT1871 3:40  Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
Lame FreVulgG 3:40  Nun. Examinons nos voies, et cherchons (interrogeons-les), et revenons au Seigneur.
Lame PolGdans 3:40  Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
Lame JapBungo 3:40  我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
Lame GerElb18 3:40  Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!