Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:45  Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Lame NHEBJE 3:45  You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Lame ABP 3:45  And to be thrust away you put us in the midst of the peoples.
Lame NHEBME 3:45  You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Lame Rotherha 3:45  Offscouring and refuse, dost thou make us, in the midst of the peoples.
Lame LEB 3:45  You have made us scum and refuse in the midst of the nations.
Lame RNKJV 3:45  Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Lame Jubilee2 3:45  [Samech] Thou hast made us [as] the offscouring and abomination in the midst of the peoples.
Lame Webster 3:45  Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
Lame Darby 3:45  Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Lame ASV 3:45  Thou hast made us an offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Lame LITV 3:45  You have made us sweepings and garbage in the midst of the peoples.
Lame Geneva15 3:45  Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.
Lame CPDV 3:45  SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
Lame BBE 3:45  You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
Lame DRC 3:45  Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
Lame GodsWord 3:45  You made us the scum and trash of the nations.
Lame JPS 3:45  Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Lame KJVPCE 3:45  Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Lame NETfree 3:45  You make us like filthy scum in the estimation of the nations.
Lame AB 3:45  AIN. You have set us alone in the midst of the nations.
Lame AFV2020 3:45  You have made us as the offscouring and refuse among the people.
Lame NHEB 3:45  You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Lame NETtext 3:45  You make us like filthy scum in the estimation of the nations.
Lame UKJV 3:45  You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
Lame Noyes 3:45  Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
Lame KJV 3:45  Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Lame KJVA 3:45  Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Lame AKJV 3:45  You have made us as the offscouring and refuse in the middle of the people.
Lame RLT 3:45  Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Lame MKJV 3:45  You have made us as the sweepings and garbage in the midst of the peoples.
Lame YLT 3:45  Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
Lame ACV 3:45  Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Lame VulgSist 3:45  SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
Lame VulgCont 3:45  SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
Lame Vulgate 3:45  SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
Lame VulgHetz 3:45  SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
Lame VulgClem 3:45  Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
Lame CzeBKR 3:45  Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Lame CzeB21 3:45  Odporným smetím učinil jsi nás mezi národy.
Lame CzeCEP 3:45  Učinil jsi nás odporným smetím uprostřed národů.
Lame CzeCSP 3:45  Učinil jsi nás ⌈smetím a odpadem⌉ mezi národy.
Lame PorBLivr 3:45  Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Lame Mg1865 3:45  Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
Lame FinPR 3:45  Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
Lame FinRK 3:45  Sinä teit meistä roskatunkion, hylkytavaraa kansojen sekaan.
Lame ChiSB 3:45  你使我們在萬民中,成了塵垢和廢物。
Lame CopSahBi 3:45  ⲉⲧⲣⲁⲑⲃⲃⲓⲟ ⲉⲧⲙⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲟϫⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲕⲕⲁⲁⲛ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲗⲁⲟⲥ
Lame ChiUns 3:45  你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Lame BulVeren 3:45  Помия и измет ни направи сред народите.
Lame AraSVD 3:45  جَعَلْتَنَا وَسَخًا وَكَرْهًا فِي وَسَطِ ٱلشُّعُوبِ.
Lame Esperant 3:45  Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
Lame ThaiKJV 3:45  พระองค์ได้ทรงกระทำให้พวกข้าพระองค์เป็นเหมือนหยากเยื่อและมูลฝอยอยู่ในท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย
Lame OSHB 3:45  סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ ס
Lame BurJudso 3:45  အကျွန်ုပ်တို့ကိုလူမျိုးတို့တွင် လှည်းပစ်သော တန်မြက်ချေး အမှိုက်ကဲ့သို့၎င်း၊ ရွံစရာအရာကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်စေတော်မူ၏။
Lame FarTPV 3:45  تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و زباله ساختی.
Lame UrduGeoR 3:45  Tū ne hameṅ aqwām ke darmiyān kūṛā-karkaṭ banā diyā.
Lame SweFolk 3:45  du har gjort oss till avskum och förakt bland folken.
Lame GerSch 3:45  du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
Lame TagAngBi 3:45  Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Lame FinSTLK2 3:45  Tunkioksi ja hylkytavaraksi sinä olet meidät tehnyt kansakuntien joukossa.
Lame Dari 3:45  تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و مواد فاضله ساختی.
Lame SomKQA 3:45  Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Lame NorSMB 3:45  Til skarn og styggje hev du gjort oss midt imillom folki.
Lame Alb 3:45  Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Lame KorHKJV 3:45  우리를 그 백성의 한가운데서 찌꺼기와 쓰레기로 만드셨으므로
Lame SrKDIjek 3:45  Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тијех народа.
Lame Wycliffe 3:45  Sameth. Thou settidist me, drawing vp bi the roote, and castynge out, in the myddis of puplis.
Lame Mal1910 3:45  നീ ഞങ്ങളെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ചവറും എച്ചിലും ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
Lame KorRV 3:45  우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Lame Azeri 3:45  خالقلار آراسيندا بئزي زئبئله، فضله‌يه چِوئرئبسن.
Lame KLV 3:45  SoH ghaj chenmoHta' maH an litHa'-scouring je Qo' Daq the midst vo' the ghotpu'.
Lame ItaDio 3:45  Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.
Lame RusSynod 3:45  сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
Lame CSlEliza 3:45  сомжити очи мои и отринути, положил еси нас посреде людий.
Lame ABPGRK 3:45  και απωσθήναι έθηκας ημάς εν μέσω των λαών
Lame FreBBB 3:45  Tu as fait de nous des balayures et un rebut Au milieu des peuples.
Lame LinVB 3:45  Okomisaki biso lokola matiti mpa­mba, o kati ya bikolo bisusu.
Lame HunIMIT 3:45  Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
Lame ChiUnL 3:45  爾使我於列民中、成爲塵垢廢物兮、
Lame VietNVB 3:45  Ngài khiến chúng tôi nên cặn bã và rác rướiGiữa các dân.
Lame LXX 3:45  καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
Lame CebPinad 3:45  Gihimo mo kami nga sama sa nalug ug sagbut sa taliwala sa mga katawohan.
Lame RomCor 3:45  Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
Lame Pohnpeia 3:45  Komwi wiahkinkitalahr wasahn kihd en sampah.
Lame HunUj 3:45  Megvetett söpredékké tettél bennünket a népek között.
Lame GerZurch 3:45  Du hast uns zum Auswurf gemacht, zum Abscheu unter den Völkern. /
Lame GerTafel 3:45  Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
Lame PorAR 3:45  Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
Lame DutSVVA 3:45  . Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Lame FarOPV 3:45  ما را در میان امت‌ها فضله و خاکروبه گردانیده‌ای.»
Lame Ndebele 3:45  Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
Lame PorBLivr 3:45  Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Lame Norsk 3:45  Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
Lame SloChras 3:45  Za nesnago in izmeček si nas postavil sredi ljudstev.
Lame Northern 3:45  Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
Lame GerElb19 3:45  Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
Lame LvGluck8 3:45  Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
Lame PorAlmei 3:45  Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
Lame ChiUn 3:45  你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
Lame SweKarlX 3:45  Du hafver gjort oss till träck och slemhet ibland folken.
Lame FreKhan 3:45  Tu as fait de nous une balayure, un objet de dégoût au milieu des nations.
Lame FrePGR 3:45  Tu nous as mis comme des balayures et un opprobre au milieu des nations.
Lame PorCap 3:45  Fizeste-nos objeto de opróbrio, de escárnio entre as nações.
Lame JapKougo 3:45  もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
Lame GerTextb 3:45  Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
Lame SpaPlate 3:45  nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
Lame Kapingam 3:45  Goe guu-hai gimaadou be-di gowaa dugu geinga o henuailala.
Lame WLC 3:45  סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃
Lame LtKBB 3:45  Tu padarei mus sąšlavomis ir atmatomis tarp tautų.
Lame Bela 3:45  сьмецьцем і мярзотаю Ты зрабіў нас сярод народаў.
Lame GerBoLut 3:45  Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Volkern.
Lame FinPR92 3:45  Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle.
Lame SpaRV186 3:45  Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Lame NlCanisi 3:45  Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
Lame GerNeUe 3:45  Du hast uns zu Abfall gemacht / und zum Ekel für die Völker.
Lame UrduGeo 3:45  تُو نے ہمیں اقوام کے درمیان کُوڑا کرکٹ بنا دیا۔
Lame AraNAV 3:45  قَدْ جَعَلْتَنَا أَوْسَاخاً وَأَقْذَاراً بَيْنَ الشُّعُوبِ.
Lame ChiNCVs 3:45  你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
Lame ItaRive 3:45  tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
Lame Afr1953 3:45  U het ons 'n uitvaagsel en 'n wegwerpsel onder die volke gemaak.
Lame RusSynod 3:45  сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
Lame UrduGeoD 3:45  तूने हमें अक़वाम के दरमियान कूड़ा-करकट बना दिया।
Lame TurNTB 3:45  Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
Lame DutSVV 3:45  Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Lame HunKNB 3:45  Megvetett söpredékké tettél minket a népek között.
Lame Maori 3:45  Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
Lame HunKar 3:45  Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Lame Viet 3:45  Ngài làm chúng tôi ra của bỏ, ra đồ rác rến trong dân sự.
Lame Kekchi 3:45  Xban li raylal xaqˈue saˈ kabe̱n, chanchano aj chic mul ut ma̱cˈaˈ chic noco-oc cuiˈ chiruheb chixjunileb li tenamit.
Lame Swe1917 3:45  Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
Lame CroSaric 3:45  Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
Lame VieLCCMN 3:45  Ngài biến chúng con thành rác rưởi, thành đồ phế thải giữa chư dân.
Lame FreBDM17 3:45  Tu nous as fait être la raclure et le rebut au milieu des peuples.
Lame FreLXX 3:45  Et pour me répudier ; Aïn. Vous nous avez isolées au milieu des peuples.
Lame Aleppo 3:45  סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים  {ס}
Lame MapM 3:45  סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃
Lame HebModer 3:45  סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Lame Kaz 3:45  Бізді халықтар арасындағы «қоқысы»Етіп жібердің әрі «сыпырындысы».
Lame FreJND 3:45  Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
Lame GerGruen 3:45  Zu Kehricht und zum Auswurf hast Du uns gemachtinmitten jener Völker.
Lame SloKJV 3:45  Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
Lame Haitian 3:45  Ou fè nou tounen yon depotwa, yon pil fatra nan mitan lòt nasyon sou latè yo.
Lame FinBibli 3:45  Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
Lame SpaRV 3:45  Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Lame WelBeibl 3:45  Ti wedi'n gwneud ni fel sbwriel a baw yng ngolwg y bobloedd.
Lame GerMenge 3:45  zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
Lame GreVamva 3:45  Μας έκαμες σκύβαλον και βδέλυγμα εν μέσω των λαών.
Lame UkrOgien 3:45  Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,
Lame SrKDEkav 3:45  Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
Lame FreCramp 3:45  tu as fait de nous des balayures et un rebut, au milieu des peuples. " PHÉ.
Lame PolUGdan 3:45  Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Lame FreSegon 3:45  Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
Lame SpaRV190 3:45  Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Lame HunRUF 3:45  Megvetett söpredékké tettél bennünket a többi nép között.
Lame DaOT1931 3:45  til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
Lame TpiKJPB 3:45  Yu bin mekim mipela olsem pipia bilong tromoi na pipia namel long ol manmeri.
Lame DaOT1871 3:45  Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
Lame FreVulgG 3:45  Samech. Vous m’avez placé au milieu des peuples comme une plante arrachée et de rebut.
Lame PolGdans 3:45  Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Lame JapBungo 3:45  もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
Lame GerElb18 3:45  Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.