LAMENTATIONS
Lame | RWebster | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | NHEBJE | 3:46 | All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Lame | ABP | 3:46 | ΑΙΝ [3opened wide 5against 6us 4their mouth 1All 2our enemies]. |
Lame | NHEBME | 3:46 | All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Lame | Rotherha | 3:46 | With their mouth, opened wide over us, [stand] all our foes. |
Lame | LEB | 3:46 | All our enemies have opened their mouth against us. |
Lame | RNKJV | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | Jubilee2 | 3:46 | [Pe] All our enemies have opened their mouths upon us. |
Lame | Webster | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | Darby | 3:46 | All our enemies have opened their mouth against us. |
Lame | ASV | 3:46 | All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Lame | LITV | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | Geneva15 | 3:46 | All our enemies haue opened their mouth against vs. |
Lame | CPDV | 3:46 | PHE. All our enemies have opened their mouths over us. |
Lame | BBE | 3:46 | The mouths of all our haters are open wide against us. |
Lame | DRC | 3:46 | Phe. All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | GodsWord | 3:46 | All our enemies gawk at us. |
Lame | JPS | 3:46 | All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Lame | KJVPCE | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | NETfree | 3:46 | All our enemies have gloated over us; |
Lame | AB | 3:46 |
|
Lame | AFV2020 | 3:46 | All our enemies have opened their mouths railing against us. |
Lame | NHEB | 3:46 | All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Lame | NETtext | 3:46 | All our enemies have gloated over us; |
Lame | UKJV | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | Noyes | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us; |
Lame | KJV | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | KJVA | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | AKJV | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | RLT | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | MKJV | 3:46 | All our enemies have opened their mouths against us. |
Lame | YLT | 3:46 | Opened against us their mouth have all our enemies. |
Lame | ACV | 3:46 | All our enemies have opened their mouth wide against us. |
Lame | VulgSist | 3:46 | PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici. |
Lame | VulgCont | 3:46 | PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici. |
Lame | Vulgate | 3:46 | FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici |
Lame | VulgHetz | 3:46 | PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici. |
Lame | VulgClem | 3:46 | Aperuerunt super nos os suum omnes inimici. |
Lame | CzeBKR | 3:46 | Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši. |
Lame | CzeB21 | 3:46 | Otvírají si na nás ústa všichni, kdo jsou proti nám. |
Lame | CzeCEP | 3:46 | Rozevírají na nás ústa všichni naši nepřátelé. |
Lame | CzeCSP | 3:46 | Všichni naši nepřátelé si na nás otvírali ústa. |
Lame | PorBLivr | 3:46 | Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós. |
Lame | Mg1865 | 3:46 | Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay. |
Lame | FinPR | 3:46 | Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme. |
Lame | FinRK | 3:46 | Kaikki vihollisemme huutavat meitä vastaan suu ammollaan. |
Lame | ChiSB | 3:46 | 我們所有的仇人,都向我們大張其口。 |
Lame | CopSahBi | 3:46 | ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ |
Lame | ChiUns | 3:46 | 我们的仇敌都向我们大大张口。 |
Lame | BulVeren | 3:46 | Всичките ни врагове раззинаха устата си против нас. |
Lame | AraSVD | 3:46 | فَتَحَ كُلُّ أَعْدَائِنَا أَفْوَاهَهُمْ عَلَيْنَا. |
Lame | Esperant | 3:46 | Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj. |
Lame | ThaiKJV | 3:46 | บรรดาศัตรูของพวกข้าพระองค์ได้อ้าปากตะโกนโพนทะนาว่าพวกข้าพระองค์ |
Lame | OSHB | 3:46 | פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ |
Lame | BurJudso | 3:46 | ရန်သူအပေါင်းတို့သည် အကျွန်ုပ်တို့တဘက်၌ နှုတ်ကိုဖွင့်ကြပါ၏။ |
Lame | FarTPV | 3:46 | «تمام دشمنان ما، ما را تحقیر میکنند. |
Lame | UrduGeoR | 3:46 | Hamāre tamām dushman hameṅ tāne dete haiṅ. |
Lame | SweFolk | 3:46 | Alla våra fiender spärrar upp sitt gap mot oss. |
Lame | GerSch | 3:46 | Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt. |
Lame | TagAngBi | 3:46 | Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin. |
Lame | FinSTLK2 | 3:46 | Kaikki vihamiehemme ovat avanneet suunsa meitä vastaan. |
Lame | Dari | 3:46 | تمام دشمنان ما، به ما اهانت می کنند. |
Lame | SomKQA | 3:46 | Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen. |
Lame | NorSMB | 3:46 | Dei spila upp sitt gap imot oss, alle våre fiendar. |
Lame | Alb | 3:46 | Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh. |
Lame | KorHKJV | 3:46 | 우리의 모든 원수가 우리를 향하여 자기들의 입을 벌렸사오며 |
Lame | SrKDIjek | 3:46 | Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши. |
Lame | Wycliffe | 3:46 | Ayn. Alle enemyes openyden her mouth on vs. |
Lame | Mal1910 | 3:46 | ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളൊക്കെയും ഞങ്ങളുടെ നേരെ വായ്പിളൎന്നിരിക്കുന്നു. |
Lame | KorRV | 3:46 | 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다 |
Lame | Azeri | 3:46 | بوتون دوشمنلرئمئز بئزئم ضئدّئمئزه آغيزلاريني آچيبلار. |
Lame | KLV | 3:46 | Hoch maj jaghpu' ghaj poSmaHpu' chaj nujDu' wide Daq maH. |
Lame | ItaDio | 3:46 | Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi. |
Lame | RusSynod | 3:46 | Разинули на нас пасть свою все враги наши. |
Lame | CSlEliza | 3:46 | Аин. Отверзоша на ны уста своя вси врази наши. |
Lame | ABPGRK | 3:46 | ΑΙΝ διήνοιξαν εφ΄ ημάς στόμα αυτών πάντες οι εχθροί ημών |
Lame | FreBBB | 3:46 | Tous nos ennemis Ouvrent la bouche contre nous. |
Lame | LinVB | 3:46 | Banguna bafungolaki monoko mpo ’te bakanela biso. |
Lame | HunIMIT | 3:46 | Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink. |
Lame | ChiUnL | 3:46 | 我之諸敵、向我大張厥口兮、 |
Lame | VietNVB | 3:46 | Mọi kẻ thù địch chúng tôiHá toác miệng nhạo báng chúng tôi. |
Lame | LXX | 3:46 | διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν |
Lame | CebPinad | 3:46 | Ang tanan namong mga kaaway nagpabuka pagdaku sa ilang mga baba batok kanamo. |
Lame | RomCor | 3:46 | Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră. |
Lame | Pohnpeia | 3:46 | “Se wialahr mehn kepit rehn at imwintihti kan me kin kapailokei kiht. |
Lame | HunUj | 3:46 | Ránk tátotta száját minden ellenségünk. |
Lame | GerZurch | 3:46 | All unsre Feinde haben über uns das Maul aufgerissen; / (a) Kla 2:16 |
Lame | GerTafel | 3:46 | Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns. |
Lame | PorAR | 3:46 | Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca. |
Lame | DutSVVA | 3:46 | . Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd. |
Lame | FarOPV | 3:46 | تمامی دشمنان ما بر ما دهان خود رامی گشایند. |
Lame | Ndebele | 3:46 | Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi. |
Lame | PorBLivr | 3:46 | Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós. |
Lame | Norsk | 3:46 | De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender. |
Lame | SloChras | 3:46 | Vsi sovražniki naši so usta svoja razširili zoper nas. |
Lame | Northern | 3:46 | Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı. |
Lame | GerElb19 | 3:46 | Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt. |
Lame | LvGluck8 | 3:46 | Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums. |
Lame | PorAlmei | 3:46 | Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca. |
Lame | ChiUn | 3:46 | 我們的仇敵都向我們大大張口。 |
Lame | SweKarlX | 3:46 | Alle våre fiender gapa med munnen emot oss. |
Lame | FreKhan | 3:46 | Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous. |
Lame | FrePGR | 3:46 | Tous nos ennemis ouvrent contre nous une large bouche. |
Lame | PorCap | 3:46 | Abrem a boca contra nós, todos os nossos inimigos. |
Lame | JapKougo | 3:46 | 敵はみなわたしたちをののしり、 |
Lame | GerTextb | 3:46 | Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde. |
Lame | SpaPlate | 3:46 | Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos; |
Lame | Kapingam | 3:46 | “Gimaadou guu-hai haga-huaidu go madau hagadaumee. |
Lame | WLC | 3:46 | פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ |
Lame | LtKBB | 3:46 | Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus. |
Lame | Bela | 3:46 | Разьзявілі на нас пашчу сваю ўсе ворагі нашы. |
Lame | GerBoLut | 3:46 | Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns. |
Lame | FinPR92 | 3:46 | Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille. |
Lame | SpaRV186 | 3:46 | Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca. |
Lame | NlCanisi | 3:46 | Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn; |
Lame | GerNeUe | 3:46 | Unsere Feinde reißen ihr Maul gegen uns auf. |
Lame | UrduGeo | 3:46 | ہمارے تمام دشمن ہمیں طعنے دیتے ہیں۔ |
Lame | AraNAV | 3:46 | فَتَحَ عَلَيْنَا جَمِيعُ أَعْدَائِنَا أفْوَاهَهُمْ، |
Lame | ChiNCVs | 3:46 | 我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。 |
Lame | ItaRive | 3:46 | Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi. |
Lame | Afr1953 | 3:46 | Pe. Al ons vyande het hulle mond teen ons oopgerek; |
Lame | RusSynod | 3:46 | Разинули на нас пасть свою все враги наши. |
Lame | UrduGeoD | 3:46 | हमारे तमाम दुश्मन हमें ताने देते हैं। |
Lame | TurNTB | 3:46 | Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti. |
Lame | DutSVV | 3:46 | Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd. |
Lame | HunKNB | 3:46 | Kitátotta ránk a száját minden ellenségünk. |
Lame | Maori | 3:46 | Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou. |
Lame | HunKar | 3:46 | Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk. |
Lame | Viet | 3:46 | Mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi. |
Lame | Kekchi | 3:46 | Chixjunileb li xicˈ nequeˈiloc ke nocoeˈxhob. |
Lame | Swe1917 | 3:46 | Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss. |
Lame | CroSaric | 3:46 | Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši. |
Lame | VieLCCMN | 3:46 | Hết mọi kẻ thù của chúng tôi đều há miệng hằm hè khiêu khích. |
Lame | FreBDM17 | 3:46 | Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous. |
Lame | FreLXX | 3:46 | Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous. |
Lame | Aleppo | 3:46 | פצו עלינו פיהם כל איבינו |
Lame | MapM | 3:46 | פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כׇּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ |
Lame | HebModer | 3:46 | פצו עלינו פיהם כל איבינו׃ |
Lame | Kaz | 3:46 | Күллі қарсыластарымыз да біздіАуыздарын кең ашып келемеждейді. |
Lame | FreJND | 3:46 | Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous. |
Lame | GerGruen | 3:46 | Weit rissen über uns den Mundall unsre Feinde auf. |
Lame | SloKJV | 3:46 | Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas. |
Lame | Haitian | 3:46 | Tout lènmi nou yo ap lave bouch yo sou nou. |
Lame | FinBibli | 3:46 | Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan. |
Lame | SpaRV | 3:46 | Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca. |
Lame | WelBeibl | 3:46 | Mae ein gelynion i gyd yn gwneud hwyl am ein pennau. |
Lame | GerMenge | 3:46 | Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde; |
Lame | GreVamva | 3:46 | Πάντες οι εχθροί ημών ήνοιξαν το στόμα αυτών εφ' ημάς. |
Lame | UkrOgien | 3:46 | наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота, |
Lame | SrKDEkav | 3:46 | Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши. |
Lame | FreCramp | 3:46 | Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis. |
Lame | PolUGdan | 3:46 | Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie. |
Lame | FreSegon | 3:46 | Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis. |
Lame | SpaRV190 | 3:46 | Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca. |
Lame | HunRUF | 3:46 | Föltátotta ránk a száját minden ellenségünk. |
Lame | DaOT1931 | 3:46 | De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender. |
Lame | TpiKJPB | 3:46 | Olgeta birua bilong mipela i bin opim ol maus bilong ol i birua long mipela. |
Lame | DaOT1871 | 3:46 | Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os. |
Lame | FreVulgG | 3:46 | Phé. Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous. |
Lame | PolGdans | 3:46 | Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi. |
Lame | JapBungo | 3:46 | 敵は皆われらにむかひて口を張れり |
Lame | GerElb18 | 3:46 | Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt. |