Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:47  Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Lame NHEBJE 3:47  Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Lame ABP 3:47  Fear and stupefaction was to us; haughtiness and destruction.
Lame NHEBME 3:47  Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Lame Rotherha 3:47  Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury;
Lame LEB 3:47  Fear and a pit have come upon us, desolation and destruction.
Lame RNKJV 3:47  Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Lame Jubilee2 3:47  [Pe] Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Lame Webster 3:47  Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Lame Darby 3:47  Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
Lame ASV 3:47  Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
Lame LITV 3:47  Dread and a pit is ours, devastation and ruin.
Lame Geneva15 3:47  Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
Lame CPDV 3:47  PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
Lame BBE 3:47  Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
Lame DRC 3:47  Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
Lame GodsWord 3:47  Panic and pitfalls have found us, so have devastation and destruction.
Lame JPS 3:47  Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
Lame KJVPCE 3:47  Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Lame NETfree 3:47  Panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction.
Lame AB 3:47  Fear and wrath have come upon us, suspense and destruction.
Lame AFV2020 3:47  Fear and a snare have come upon us, desolation and destruction.
Lame NHEB 3:47  Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Lame NETtext 3:47  Panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction.
Lame UKJV 3:47  Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
Lame Noyes 3:47  Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
Lame KJV 3:47  Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Lame KJVA 3:47  Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Lame AKJV 3:47  Fear and a snare is come on us, desolation and destruction.
Lame RLT 3:47  Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Lame MKJV 3:47  Fear and a pit have come to us, shame and ruin.
Lame YLT 3:47  Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
Lame ACV 3:47  Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
Lame VulgSist 3:47  PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Lame VulgCont 3:47  PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Lame Vulgate 3:47  FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
Lame VulgHetz 3:47  PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Lame VulgClem 3:47  Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Lame CzeBKR 3:47  Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Lame CzeB21 3:47  Zbývá nám jen strach a prach, zkáza, zmar!
Lame CzeCEP 3:47  Naším údělem se staly postrach a propast, zmar a těžká rána.
Lame CzeCSP 3:47  Přišel na nás strach a propast, zpustošení a zkáza.
Lame PorBLivr 3:47  Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Lame Mg1865 3:47  Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Lame FinPR 3:47  Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
Lame FinRK 3:47  Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, tuho ja sortuminen.
Lame ChiSB 3:47  為我們只有恐怖和陷阱,破壞和滅亡。
Lame CopSahBi 3:47  ⲁⲩϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲱⲛⲧ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲛ ⲁⲩϥⲓⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣⲁϩⲧⲛ
Lame ChiUns 3:47  恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
Lame BulVeren 3:47  Ужас и яма ни сполетяха, опустошение и разрушение.
Lame AraSVD 3:47  صَارَ عَلَيْنَا خَوْفٌ وَرُعْبٌ، هَلَاكٌ وَسَحْقٌ».
Lame Esperant 3:47  Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
Lame ThaiKJV 3:47  ความหวาดและกับดักมาถึงข้าพระองค์ทั้งหลาย ทั้งการรกร้างว่างเปล่าและความพินาศ
Lame OSHB 3:47  פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃
Lame BurJudso 3:47  အကျွန်ုပ်တို့သည် ကြောက်လန့်ဘွယ်သော အရာထဲသို့၎င်း၊ တွင်းထဲသို့၎င်း၊ သုတ်သင်ပယ်ရှင်း ဖျက်ဆီးခြင်းထဲသို့၎င်း ရောက်ကြပါပြီ။
Lame FarTPV 3:47  با هلاکت و نابودی روبه‌رو شده‌ایم و ترس و وحشت ما را فراگرفته است.
Lame UrduGeoR 3:47  Dahshat aur gaṛhe hamāre nasīb meṅ haiṅ, ham dhaṛām se gir kar tabāh ho gae haiṅ.”
Lame SweFolk 3:47  Faror och fallgropar möter oss, förödelse och undergång.
Lame GerSch 3:47  Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
Lame TagAngBi 3:47  Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Lame FinSTLK2 3:47  Osaksemme ovat tulleet kauhu ja kuoppa, autius ja hävitys.
Lame Dari 3:47  با هلاکت و بربادی روبرو شده ایم و خوف وحشت ما را فرا گرفته است.
Lame SomKQA 3:47  Waxaa noo yimid cabsi iyo yaamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Lame NorSMB 3:47  Gruv og grav det vart vår lut, øyding og tjon.
Lame Alb 3:47  Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Lame KorHKJV 3:47  두려움과 올무와 황폐함과 멸망이 우리에게 임하였나이다.
Lame SrKDIjek 3:47  Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Lame Wycliffe 3:47  Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
Lame Mal1910 3:47  പേടിയും കണിയും ശൂന്യവും നാശവും ഞങ്ങൾക്കു ഭവിച്ചിരിക്കുന്നു.
Lame KorRV 3:47  두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Lame Azeri 3:47  دهشت و چوخور، هلاکت و قيرغين باشيميزا گلئب.
Lame KLV 3:47  taHvIp je the pit 'oH ghoS Daq maH, devastation je QIH.
Lame ItaDio 3:47  Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.
Lame RusSynod 3:47  Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
Lame CSlEliza 3:47  Страх и ужас бысть нам, надмение и сокрушение:
Lame ABPGRK 3:47  φόβος και θάμβος εγενήθη ημίν έπαρσις και συντριβή
Lame FreBBB 3:47  La frayeur et la fosse nous sont échues, La dévastation et la ruine !
Lame LinVB 3:47  Makambo ma nsomo mpe ma mpasi makwelaki biso mpo tosuka mpe tobeba.
Lame HunIMIT 3:47  Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
Lame ChiUnL 3:47  驚惶陷阱、我皆罹之、殘害滅亡、我亦遭之兮、
Lame VietNVB 3:47  Hoảng sợ và cạm bẫy,Điêu tàn và đổ nát giáng trên chúng tôi.
Lame LXX 3:47  φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
Lame CebPinad 3:47  Ang kahadlok ug ang gahong mingdangat kanamo, ang kalumpagan ug ang pagkalaglag.
Lame RomCor 3:47  De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
Lame Pohnpeia 3:47  Se milahr nan kahpwal oh paisuwed; se milahr nan mour keper oh kamasepwehk.
Lame HunUj 3:47  Rettegés és csapda lett a részünk, pusztulás és összeomlás.
Lame GerZurch 3:47  Grauen und Grube sind uns geworden, Verwüstung und Verderben. /
Lame GerTafel 3:47  Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Lame PorAR 3:47  Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
Lame DutSVVA 3:47  . De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Lame FarOPV 3:47  خوف و دام و هلاکت و خرابی بر ما عارض گردیده است.
Lame Ndebele 3:47  Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Lame PorBLivr 3:47  Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Lame Norsk 3:47  Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
Lame SloChras 3:47  Groza in jama sta blizu nas, razdejanje in poguba.
Lame Northern 3:47  Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Lame GerElb19 3:47  Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
Lame LvGluck8 3:47  Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
Lame PorAlmei 3:47  Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Lame ChiUn 3:47  恐懼和陷坑,殘害和毀滅,都臨近我們。
Lame SweKarlX 3:47  Vi varde förtryckte och plågade med förskräckelse och ångest.
Lame FreKhan 3:47  Notre partage, ce furent la terreur et le piège, la ruine et le désastre.
Lame FrePGR 3:47  Nous avons eu pour nous la terreur et la fosse, le ravage et la ruine.
Lame PorCap 3:47  Houve terror e armadilhas contra nós, ruínas e desolação.
Lame JapKougo 3:47  恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
Lame GerTextb 3:47  Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
Lame Kapingam 3:47  Gimaadou guu-noho i-lodo di haingadaa mo-di hagaloale, guu-noho i-lodo di mouli hagalliga mo e-haga-madagudagu-dangada.
Lame SpaPlate 3:47  nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
Lame WLC 3:47  פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃
Lame LtKBB 3:47  Baimė ir žabangai užgriuvo mus, griovimas ir sunaikinimas.
Lame Bela 3:47  Жудасьць і яма, спусташэньне і разбурэньне — доля наша.
Lame GerBoLut 3:47  Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
Lame FinPR92 3:47  Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
Lame SpaRV186 3:47  Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
Lame NlCanisi 3:47  Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
Lame GerNeUe 3:47  Uns wurden Grauen und Grube zuteil, / Zusammenbruch und Untergang.
Lame UrduGeo 3:47  دہشت اور گڑھے ہمارے نصیب میں ہیں، ہم دھڑام سے گر کر تباہ ہو گئے ہیں۔“
Lame AraNAV 3:47  وَحَلَّ بِنَا الرُّعْبُ وَالْهَلاَكُ وَالدَّمَارُ وَالسَّحْقُ.
Lame ChiNCVs 3:47  我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。”
Lame ItaRive 3:47  Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
Lame Afr1953 3:47  skrik en kuil het ons deel geword, ondergang en verbreking.
Lame RusSynod 3:47  Ужас и яма, опустошение и разорение – доля наша».
Lame UrduGeoD 3:47  दहशत और गढ़े हमारे नसीब में हैं, हम धड़ाम से गिरकर तबाह हो गए हैं।”
Lame TurNTB 3:47  Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.”
Lame DutSVV 3:47  Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Lame HunKNB 3:47  Rettegés és verem lett a részünk, pusztulás és romlás.«
Lame Maori 3:47  Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
Lame HunKar 3:47  Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Lame Viet 3:47  Chúng tôi đã mắc sự sợ hãi, hầm hố, hủy diệt, và hư hại.
Lame Kekchi 3:47  Kˈaxal ra xkacˈul. Xsacheˈ ru li katenamit. Ut yo̱ kaxiu.—
Lame Swe1917 3:47  Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
Lame CroSaric 3:47  Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Lame VieLCCMN 3:47  Số phận của chúng tôi là vực thẳm và kinh hoàng, là đổ nát và tan hoang.
Lame FreBDM17 3:47  La frayeur et la fosse, le dégât et la calamité nous sont arrivés.
Lame FreLXX 3:47  La crainte et la fureur, l'orgueil et la ruine sont venus en nous.
Lame Aleppo 3:47  פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
Lame MapM 3:47  פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃
Lame HebModer 3:47  פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Lame Kaz 3:47  Бар көретініміз — үрей мен тұзақ,Қырылу мен ойранға душар болдық».
Lame FreJND 3:47  La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
Lame GerGruen 3:47  Zu Angst und Furcht ward unsVerwüstung und Verderben."
Lame SloKJV 3:47  Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
Lame Haitian 3:47  N'ap viv ak kè sote, si se pa lanmò, se gwo danje, se gwo malè!
Lame FinBibli 3:47  Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
Lame SpaRV 3:47  Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Lame WelBeibl 3:47  Mae panig a'r pydew wedi'n dal ni, difrod a dinistr.”
Lame GerMenge 3:47  Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
Lame GreVamva 3:47  Φόβος και λάκκος ήλθον εφ' ημάς, ερήμωσις και συντριμμός.
Lame UkrOgien 3:47  страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.
Lame FreCramp 3:47  La frayeur et la fosse ont été notre part, ainsi que la dévastation et la ruine.
Lame SrKDEkav 3:47  Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Lame PolUGdan 3:47  Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Lame FreSegon 3:47  Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
Lame SpaRV190 3:47  Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Lame HunRUF 3:47  Rettegés és csapda lett a részünk, pusztulás és összeomlás.
Lame DaOT1931 3:47  Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
Lame TpiKJPB 3:47  Pret na wanpela trap i kam antap long mipela, pasin bilong i stap nating na pasin bilong bagarap olgeta.
Lame DaOT1871 3:47  Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
Lame FreVulgG 3:47  Phé. La prophétie est devenue pour nous un effroi, un filet, et une ruine.
Lame PolGdans 3:47  Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
Lame JapBungo 3:47  恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
Lame GerElb18 3:47  Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.