Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:49  My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lame NHEBJE 3:49  My tears flow and do not cease, without respite,
Lame ABP 3:49  ΦΗ My eye was swallowed down and I shall not be quiet, to not be sober,
Lame NHEBME 3:49  My tears flow and do not cease, without respite,
Lame Rotherha 3:49  Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief;
Lame LEB 3:49  My eyes have poured down unceasingly without respite,
Lame RNKJV 3:49  Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lame Jubilee2 3:49  [Ain] My eyes run down, and cease not, for there is no relief,
Lame Webster 3:49  My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lame Darby 3:49  Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lame ASV 3:49  Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lame LITV 3:49  My eye flows out and does not cease, from there not being any relaxing,
Lame Geneva15 3:49  Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,
Lame CPDV 3:49  AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Lame BBE 3:49  My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
Lame DRC 3:49  Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
Lame GodsWord 3:49  My eyes will keep flowing without stopping for a moment
Lame JPS 3:49  Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
Lame KJVPCE 3:49  Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lame NETfree 3:49  Tears flow from my eyes and will not stop; there will be no break
Lame AB 3:49  PHE. My eye is drowned with tears, and I will not be silent, so that there shall be no rest,
Lame AFV2020 3:49  My eye flows down and does not cease, without any intermission,
Lame NHEB 3:49  My tears flow and do not cease, without respite,
Lame NETtext 3:49  Tears flow from my eyes and will not stop; there will be no break
Lame UKJV 3:49  Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
Lame Noyes 3:49  Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
Lame KJV 3:49  Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lame KJVA 3:49  Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lame AKJV 3:49  My eye trickles down, and ceases not, without any intermission.
Lame RLT 3:49  Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lame MKJV 3:49  My eye flows out and does not cease, from there being no intermission,
Lame YLT 3:49  Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
Lame ACV 3:49  My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
Lame VulgSist 3:49  AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
Lame VulgCont 3:49  AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
Lame Vulgate 3:49  AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
Lame VulgHetz 3:49  AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
Lame VulgClem 3:49  Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
Lame CzeBKR 3:49  Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Lame CzeB21 3:49  Mé oči pláčou bez ustání, ten proud nemůže přestat,
Lame CzeCEP 3:49  Oči mi slzí bez ustání, bez ochabnutí,
Lame CzeCSP 3:49  Moje oči ⌈vylévají slzy,⌉ nedají se zastavit, bez odpočinku,
Lame PorBLivr 3:49  Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Lame Mg1865 3:49  Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Lame FinPR 3:49  Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
Lame FinRK 3:49  Silmäni vuotavat lakkaamatta, taukoamatta,
Lame ChiSB 3:49  我的眼淚湧流不止,始終不停,
Lame CopSahBi 3:49  ⲁⲡⲁⲃⲁⲗ ⲙⲕⲁϩ ⲛϯⲛⲁⲕⲁ ⲣⲱⲓ ⲁⲛ ⲉⲧⲙϥⲓ ϫⲱⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ
Lame ChiUns 3:49  我的眼多多流泪,总不止息,
Lame BulVeren 3:49  Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отдих,
Lame AraSVD 3:49  عَيْنِي تَسْكُبُ وَلَا تَكُفُّ بِلَا ٱنْقِطَاعٍ
Lame Esperant 3:49  Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
Lame ThaiKJV 3:49  น้ำตาของข้าพระองค์ไหลลงไม่หยุดและไม่มีเวลาสร่างเลย
Lame OSHB 3:49  עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֽוֹת׃
Lame BurJudso 3:49  ငါမျက်စိသည်မြစ်ရေဖြစ်၍ စီးလျက်ရှိ၏။
Lame FarTPV 3:49  «پیوسته اشک می‌ریزم
Lame UrduGeoR 3:49  Mere āṅsū ruk nahīṅ sakte balki us waqt tak jārī raheṅge
Lame SweFolk 3:49  Mitt öga flödar utan uppehåll, det får ingen vila
Lame GerSch 3:49  Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
Lame TagAngBi 3:49  Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Lame FinSTLK2 3:49  Silmäni vuotaa lakkaamatta, taukoamatta,
Lame Dari 3:49  اشک از چشمانم بدون وقفه جاریست و باز نمی ایستد
Lame SomKQA 3:49  Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Lame NorSMB 3:49  Mitt auga sirenn, roar seg ikkje,
Lame Alb 3:49  Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Lame KorHKJV 3:49  내 눈에서 눈물이 줄줄 흘러 그치지 아니하고 쉬지도 아니하되
Lame SrKDIjek 3:49  Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Lame Wycliffe 3:49  Phe. Myn iye was turmentid, and was not stille; for no reste was.
Lame Mal1910 3:49  യഹോവ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നു നോക്കി കടാക്ഷിക്കുവോളം
Lame KorRV 3:49  내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Lame Azeri 3:49  دئنمه‌دن، دايانمادان گؤزلرئمدن ياش آخير،
Lame KLV 3:49  wIj mIn pours bIng, je ta'be' mev, Hutlh vay' intermission,
Lame ItaDio 3:49  L’occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
Lame RusSynod 3:49  Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
Lame CSlEliza 3:49  Фи. Око мое погрязну: и не умолкну, еже не быти ослаблению,
Lame ABPGRK 3:49  ΦΗ ο οφθαλμός μου κατεπόθη και ου σιγήσομαι του μη είναι έκνηψιν
Lame FreBBB 3:49  Mon œil pleure et ne cesse point, Parce qu'il n'y a point de répit,
Lame LinVB 3:49  Miso ma ngai makokauka lisusu te, boleli bokosila te
Lame HunIMIT 3:49  Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
Lame ChiUnL 3:49  我目流涕、無已無間兮、
Lame VietNVB 3:49  Mắt tôi trào lệ không ngừng,Không nghỉ.
Lame LXX 3:49  ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
Lame CebPinad 3:49  Nagapaagay sa luha ang akong mata, ug walay paghunong, walay pagpahulay,
Lame RomCor 3:49  Mi se topeşte ochiul în lacrimi necurmat şi fără răgaz,
Lame Pohnpeia 3:49  “Pilen mesei pahn pwilipwilwei sohte tokedi
Lame HunUj 3:49  Szemem szüntelen könnyezik, megállás nélkül,
Lame GerZurch 3:49  Ruhelos fliesst mein Auge und kann nicht aufhören, /
Lame GerTafel 3:49  Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
Lame PorAR 3:49  Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
Lame DutSVVA 3:49  . Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Lame FarOPV 3:49  چشم من بلا انقطاع جاری است و بازنمی ایستد.
Lame Ndebele 3:49  Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Lame PorBLivr 3:49  Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Lame Norsk 3:49  Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
Lame SloChras 3:49  Oko moje se solzi in ne neha, ni nobenega prestanka,
Lame Northern 3:49  Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
Lame GerElb19 3:49  Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
Lame LvGluck8 3:49  Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
Lame PorAlmei 3:49  O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
Lame ChiUn 3:49  我的眼多多流淚,總不止息,
Lame SweKarlX 3:49  Min ögon flyta, och kunna icke aflåta; ty der är ingen återvända;
Lame FreKhan 3:49  Mes yeux se fondent en eau sans s’arrêter, car il n’est point de répit au mal,
Lame FrePGR 3:49  Mes yeux ruissellent sans trêve ni relâche,
Lame PorCap 3:49  Os meus olhos choram lágrimas contínuas, sem descanso,
Lame JapKougo 3:49  わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
Lame GerTextb 3:49  Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
Lame SpaPlate 3:49  Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
Lame Kapingam 3:49  “Nia wai o ogu golomada gaa-hali gi-lala, hagalee noho,
Lame WLC 3:49  עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֽוֹת׃
Lame LtKBB 3:49  Mano ašaros plūs nesulaikomai, be perstojo,
Lame Bela 3:49  Вока маё выліваецца і не перасыхае, бо палёгкі няма,
Lame GerBoLut 3:49  Meine Augen flieften und konnen nicht ablassen; denn es ist kein Aufhoren da,
Lame FinPR92 3:49  Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
Lame SpaRV186 3:49  Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
Lame NlCanisi 3:49  Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
Lame GerNeUe 3:49  Mein Auge zerfließt in Tränen, / kommt nicht zur Ruhe, hört nicht auf,
Lame UrduGeo 3:49  میرے آنسو رُک نہیں سکتے بلکہ اُس وقت تک جاری رہیں گے
Lame AraNAV 3:49  لَنْ تَكُفَّ عَيْنَايَ عَنِ الْبُكَاءِ أَبداً،
Lame ChiNCVs 3:49  我的眼泪涌流不停,总不止息,
Lame ItaRive 3:49  L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
Lame Afr1953 3:49  Ajin. My oog vloei rusteloos weg sonder ophou,
Lame RusSynod 3:49  Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
Lame UrduGeoD 3:49  मेरे आँसू रुक नहीं सकते बल्कि उस वक़्त तक जारी रहेंगे
Lame TurNTB 3:49  Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
Lame DutSVV 3:49  Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Lame HunKNB 3:49  Szemem könnyezik, és nem nyugszik, mert nincs pihenés,
Lame Maori 3:49  Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
Lame HunKar 3:49  Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Lame Viet 3:49  Mắt tôi tuôn nước mắt, không thôi cũng không ngớt,
Lame Kekchi 3:49  Incˈaˈ tincanab ya̱bac xban nak ma̱cˈaˈ nacˈojoban inchˈo̱l,
Lame Swe1917 3:49  Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
Lame CroSaric 3:49  Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
Lame VieLCCMN 3:49  Mắt tôi thành suối không ngừng chảy, cứ chảy mãi không ngừng,
Lame FreBDM17 3:49  Mon oeil verse des larmes, et ne cesse point, parce qu’il n’y a aucun relâche.
Lame FreLXX 3:49  Phé. Mon œil s'est consumé ; et je ne me tairai point, parce qu'il n'y aura point de repos pour moi
Lame Aleppo 3:49  עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
Lame MapM 3:49     עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֽוֹת׃
Lame HebModer 3:49  עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Lame Kaz 3:49  Көз жасым еш тоқтамай аға береді де,
Lame FreJND 3:49  Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
Lame GerGruen 3:49  Und ohne Ruhe fließt mein Augeund ohne Rasten,
Lame SloKJV 3:49  Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
Lame Haitian 3:49  Dlo ap koule nan je m' san rete. Li p'ap janm sispann,
Lame FinBibli 3:49  Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
Lame SpaRV 3:49  Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Lame WelBeibl 3:49  Mae'r dagrau'n llifo yn ddi-baid; wnân nhw ddim stopio
Lame GerMenge 3:49  Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
Lame GreVamva 3:49  Ο οφθαλμός μου σταλάζει και δεν σιωπά, διότι δεν έχει άνεσιν,
Lame UkrOgien 3:49  Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,
Lame SrKDEkav 3:49  Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Lame FreCramp 3:49  Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a pas de répit,
Lame PolUGdan 3:49  Z moich oczu bez przerwy spływają łzy, bo nie ma żadnej ulgi;
Lame FreSegon 3:49  Mon œil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
Lame SpaRV190 3:49  Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Lame HunRUF 3:49  Szemem szüntelen könnyezik, megállás nélkül,
Lame DaOT1931 3:49  Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
Lame TpiKJPB 3:49  Ai bilong mi i ran isi i go daun, na i no save pinis, na i no gat wanpela taim bilong pinis liklik,
Lame DaOT1871 3:49  Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
Lame FreVulgG 3:49  Aïn. Mon œil s’est affligé et ne s’est pas tu, parce qu’il n’y avait point de repos
Lame PolGdans 3:49  Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
Lame JapBungo 3:49  わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
Lame GerElb18 3:49  Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,