Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:50  Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
Lame NHEBJE 3:50  until Jehovah looks down and sees from heaven.
Lame ABP 3:50  until of which time [2should look through 3and 4should behold 1the lord] from out of heaven.
Lame NHEBME 3:50  until the Lord looks down and sees from heaven.
Lame Rotherha 3:50  Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see,
Lame LEB 3:50  until Yahweh looks down and sees from heaven.
Lame RNKJV 3:50  Till יהוה look down, and behold from heaven.
Lame Jubilee2 3:50  [Ain] Until the LORD looks down, and beholds from the heavens.
Lame Webster 3:50  Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
Lame Darby 3:50  till Jehovah look down and behold from the heavens.
Lame ASV 3:50  Till Jehovah look down, and behold from heaven.
Lame LITV 3:50  until Jehovah shall look down and see from Heaven.
Lame Geneva15 3:50  Till the Lord looke downe, and beholde from heauen.
Lame CPDV 3:50  AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
Lame BBE 3:50  Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
Lame DRC 3:50  Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
Lame GodsWord 3:50  until the LORD looks down from heaven and sees.
Lame JPS 3:50  Till HaShem look forth, and behold from heaven.
Lame KJVPCE 3:50  Till the Lord look down, and behold from heaven.
Lame NETfree 3:50  until the LORD looks down from heaven and sees what has happened.
Lame AB 3:50  until the Lord look down, and behold from heaven.
Lame AFV2020 3:50  Until the LORD shall look down and behold from heaven.
Lame NHEB 3:50  until the Lord looks down and sees from heaven.
Lame NETtext 3:50  until the LORD looks down from heaven and sees what has happened.
Lame UKJV 3:50  Till the LORD look down, and behold from heaven.
Lame Noyes 3:50  Until Jehovah look down and behold from heaven.
Lame KJV 3:50  Till the Lord look down, and behold from heaven.
Lame KJVA 3:50  Till the Lord look down, and behold from heaven.
Lame AKJV 3:50  Till the LORD look down, and behold from heaven.
Lame RLT 3:50  Till Yhwh look down, and behold from heaven.
Lame MKJV 3:50  until the LORD shall look down and behold from Heaven.
Lame YLT 3:50  Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
Lame ACV 3:50  till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
Lame VulgSist 3:50  AIN. Donec respiceret et videret Dominus de caelis.
Lame VulgCont 3:50  AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
Lame Vulgate 3:50  AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
Lame VulgHetz 3:50  AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
Lame VulgClem 3:50  Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
Lame CzeBKR 3:50  Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
Lame CzeB21 3:50  dříve než Hospodin shlédne shůry, než se podívá na nás.
Lame CzeCEP 3:50  dokud nepohlédne, dokud se nepodívá Hospodin z nebe.
Lame CzeCSP 3:50  dokud Hospodin nepohledí a nepodívá se z nebes.
Lame PorBLivr 3:50  Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Lame Mg1865 3:50  Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Lame FinPR 3:50  siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
Lame FinRK 3:50  kunnes Herra katsoo ja näkee taivaasta.
Lame ChiSB 3:50  直到上主從天垂顧憐視,
Lame CopSahBi 3:50  ϣⲁⲛⲧⲉϥϭⲱϣⲧ ⲛϥⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ
Lame ChiUns 3:50  直等耶和华垂顾,从天观看。
Lame BulVeren 3:50  докато ГОСПОД не се наведе и не погледне от небесата.
Lame AraSVD 3:50  حَتَّى يُشْرِفَ وَيَنْظُرَ ٱلرَّبُّ مِنَ ٱلسَّمَاءِ.
Lame Esperant 3:50  Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
Lame ThaiKJV 3:50  กว่าพระเยโฮวาห์จะทอดพระเนตรลงแลดูจากสวรรค์
Lame OSHB 3:50  עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃
Lame BurJudso 3:50  ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းကင်က ငုံ့ကြည့်၍ ရှုမှတ်တော်မမူမှီတိုင်အောင်၊ ငါ့မျက်ရည်သည် ကျ၍ အစဉ်မပြတ် ယိုစီးလျက်ရှိ၏။
Lame FarTPV 3:50  تا خداوند از آسمان به پایین بنگرد و ما را ببیند.
Lame UrduGeoR 3:50  jab tak Rab āsmān se jhāṅk kar mujh par dhyān na de.
Lame SweFolk 3:50  förrän Herren blickar ner från himlen och ser.
Lame GerSch 3:50  bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
Lame TagAngBi 3:50  Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Lame FinSTLK2 3:50  kunnes Herra katsoo ja näkee taivaasta.
Lame Dari 3:50  تا خداوند از آسمان به پائین بنگرد و حال ما را ببیند.
Lame SomKQA 3:50  Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Lame NorSMB 3:50  fyrr Herrens skodar etter og ser frå himmelen.
Lame Alb 3:50  deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
Lame KorHKJV 3:50  주께서 내려다보시고 하늘로부터 바라보실 때까지 그리하는도다.
Lame SrKDIjek 3:50  Докле Господ не погледа и не види с неба.
Lame Wycliffe 3:50  Phe. Vntil the Lord bihelde, and siy fro heuenes.
Lame Mal1910 3:50  എന്റെ കണ്ണു ഇടവിടാതെ പൊഴിക്കുന്നു; ഇളെക്കുന്നതുമില്ല.
Lame KorRV 3:50  여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
Lame Azeri 3:50  او زاماناجاق کي، رب گؤيلردن آشاغي‌ باخسين، و اونلاري گؤرسون.
Lame KLV 3:50  Until joH'a' legh bIng, je legh vo' chal.
Lame ItaDio 3:50  Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
Lame RusSynod 3:50  доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
Lame CSlEliza 3:50  дондеже приклонится и увидит Господь с небесе.
Lame ABPGRK 3:50  έως ου διακύψη και είδη κύριος εξ ουρανού
Lame FreBBB 3:50  Jusqu'à ce que l'Eternel Regarde des cieux et voie.
Lame LinVB 3:50  tee mokolo Mokonzi akotala mpe akomono biso ut’o likolo.
Lame HunIMIT 3:50  míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
Lame ChiUnL 3:50  迨耶和華垂顧、自天鑒觀兮、
Lame VietNVB 3:50  Cho đến khi CHÚA từ trời cao nhìn xuốngVà xem thấy.
Lame LXX 3:50  ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
Lame CebPinad 3:50  Hangtud si Jehova motan-aw ug mosud-ong gikan sa langit.
Lame RomCor 3:50  până ce Domnul va privi din cer şi va vedea.
Lame Pohnpeia 3:50  Lao KAUN-O pahn mahsendihdo sang nanleng oh mahsanihkitada.
Lame HunUj 3:50  míg le nem tekint, és meg nem látja a mennyekből az Úr.
Lame GerZurch 3:50  bis der Herr vom Himmel herabschaut und dareinsieht. /
Lame GerTafel 3:50  Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
Lame PorAR 3:50  até que o Senhor atente e veja desde o céu.
Lame DutSVVA 3:50  . Totdat het de Heere van den hemel aanschouwe, en het zie.
Lame FarOPV 3:50  تا خداوند از آسمان ملاحظه نماید و ببیند.
Lame Ndebele 3:50  ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
Lame PorBLivr 3:50  Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Lame Norsk 3:50  før Herrens øie ser ned fra himmelen.
Lame SloChras 3:50  dokler se Gospod iz nebes ne ozre in ne vidi.
Lame Northern 3:50  Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
Lame GerElb19 3:50  bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
Lame LvGluck8 3:50  Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
Lame PorAlmei 3:50  Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
Lame ChiUn 3:50  直等耶和華垂顧,從天觀看。
Lame SweKarlX 3:50  Tilldess Herren af himmelen skådar härned, och ser dertill.
Lame FreKhan 3:50  jusqu’à ce que l’Eternel regarde et voie du haut du ciel.
Lame FrePGR 3:50  jusqu'à ce que des Cieux l'Éternel regarde et voie ;
Lame PorCap 3:50  até que do alto dos céus o Senhor se incline e veja.
Lame JapKougo 3:50  主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
Lame GerTextb 3:50  bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
Lame Kapingam 3:50  gaa-dae-loo gi Dimaadua ga-helekai mai i-di langi, ga-gidee-Ia gimaadou.
Lame SpaPlate 3:50  hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
Lame WLC 3:50  עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃
Lame LtKBB 3:50  kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.
Lame Bela 3:50  пакуль ня ўгледзіць і ня ўбачыць Гасподзь зь нябёсаў.
Lame GerBoLut 3:50  bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.
Lame FinPR92 3:50  ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
Lame SpaRV186 3:50  Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
Lame NlCanisi 3:50  Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
Lame GerNeUe 3:50  bis Jahwe vom Himmel herunterschaut und es sieht.
Lame UrduGeo 3:50  جب تک رب آسمان سے جھانک کر مجھ پر دھیان نہ دے۔
Lame AraNAV 3:50  حَتَّى يُشْرِفَ الرَّبُّ مِنَ السَّمَاءِ وَيُبْصِرَ.
Lame ChiNCVs 3:50  直到耶和华垂顾,从天上关注。
Lame ItaRive 3:50  finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
Lame Afr1953 3:50  totdat die HERE uit die hemel neersien en aanskou.
Lame RusSynod 3:50  доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
Lame UrduGeoD 3:50  जब तक रब आसमान से झाँककर मुझ पर ध्यान न दे।
Lame TurNTB 3:50  RAB göklerden bakıp görünceye dek.
Lame DutSVV 3:50  Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Lame HunKNB 3:50  míg le nem tekint, és meg nem látja az Úr az égből.
Lame Maori 3:50  Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
Lame HunKar 3:50  Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Lame Viet 3:50  Cho đến chừng nào Ðức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.
Lame Kekchi 3:50  toj retal nak li Ka̱cuaˈ ta̱ril chak xtokˈoba̱l ku saˈ choxa.
Lame Swe1917 3:50  till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
Lame CroSaric 3:50  dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
Lame VieLCCMN 3:50  cho đến khi, từ trời cao thẳm, ĐỨC CHÚA nhìn xem và trông thấy tỏ tường.
Lame FreBDM17 3:50  Jusques à ce que l’Eternel regarde et voie des cieux.
Lame FreLXX 3:50  Avant que le Seigneur, du haut des cieux, se penche et regarde.
Lame Aleppo 3:50  עד ישקיף וירא יהוה משמים
Lame MapM 3:50  עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהֹוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃
Lame HebModer 3:50  עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Lame Kaz 3:50  Жаратқан Ие көктен қарап көрмейінше.
Lame FreJND 3:50  jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
Lame GerGruen 3:50  bis daß herniederschaueund es sehe der Herr vom Himmel.
Lame SloKJV 3:50  dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
Lame Haitian 3:50  jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!
Lame FinBibli 3:50  Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
Lame SpaRV 3:50  Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
Lame WelBeibl 3:50  nes bydd yr ARGLWYDD yn edrych i lawr o'r nefoedd ac yn ein gweld ni.
Lame GerMenge 3:50  bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
Lame GreVamva 3:50  Εωσού ο Κύριος διακύψη και ίδη εξ ουρανού.
Lame UkrOgien 3:50  аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —
Lame FreCramp 3:50  jusqu'à ce qu'il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
Lame SrKDEkav 3:50  Докле Господ не погледа и не види с неба.
Lame PolUGdan 3:50  Póki nie spojrzy i nie zobaczy Pan z nieba.
Lame FreSegon 3:50  Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie Du haut des cieux;
Lame SpaRV190 3:50  Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
Lame HunRUF 3:50  míg le nem tekint, és meg nem látja a mennyekből az Úr.
Lame DaOT1931 3:50  før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
Lame TpiKJPB 3:50  Inap long taim BIKPELA i lukluk i kam daun, na lukluk long heven i kam.
Lame DaOT1871 3:50  indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
Lame FreVulgG 3:50  Aïn. jusqu’à ce que le Seigneur jetât les yeux et regardât du ciel.
Lame PolGdans 3:50  Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
Lame JapBungo 3:50  天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
Lame GerElb18 3:50  bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.