Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:57  Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Lame NHEBJE 3:57  You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Lame ABP 3:57  [2for 3my help 1You approached] in the day in which I called upon you. You said to me, Do not fear!
Lame NHEBME 3:57  You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Lame Rotherha 3:57  Thou drewest near, in the day I kept calling on thee, thou saidst, Do not fear!
Lame LEB 3:57  You came near on a day when I called you, you said, “Do not fear!”
Lame RNKJV 3:57  Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Lame Jubilee2 3:57  [Koph] Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou didst say, Fear not.
Lame Webster 3:57  Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Lame Darby 3:57  Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
Lame ASV 3:57  Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
Lame LITV 3:57  You came near in the day I called You; you said, Do not fear!
Lame Geneva15 3:57  Thou drewest neere in the day that I called vpon thee: thou saydest, Feare not.
Lame CPDV 3:57  COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Lame BBE 3:57  You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
Lame DRC 3:57  Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
Lame GodsWord 3:57  Be close at hand when I call to you. You told me not to be afraid.
Lame JPS 3:57  Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.'
Lame KJVPCE 3:57  Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Lame NETfree 3:57  You came near on the day I called to you; you said, "Do not fear!"
Lame AB 3:57  You drew near to my help; in the day that I called upon You, You said to me, Fear not.
Lame AFV2020 3:57  You drew near in the day that I called upon You; You said, "Fear not."
Lame NHEB 3:57  You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Lame NETtext 3:57  You came near on the day I called to you; you said, "Do not fear!"
Lame UKJV 3:57  You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
Lame Noyes 3:57  Be near to me, when I call upon thee! Say, "Fear not!"
Lame KJV 3:57  Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Lame KJVA 3:57  Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Lame AKJV 3:57  You drew near in the day that I called on you: you said, Fear not.
Lame RLT 3:57  Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Lame MKJV 3:57  You drew near in the day that I called on You; You said, Fear not.
Lame YLT 3:57  Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
Lame ACV 3:57  Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
Lame VulgSist 3:57  COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
Lame VulgCont 3:57  COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
Lame Vulgate 3:57  COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
Lame VulgHetz 3:57  COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
Lame VulgClem 3:57  Appropinquasti in die quando invocavi te ; dixisti : Ne timeas.
Lame CzeBKR 3:57  V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Lame CzeB21 3:57  Když jsem tě volal, přiblížil ses a říkal jsi mi: „Neboj se!“
Lame CzeCEP 3:57  Byl jsi mi blízko v den, kdy jsem tě vzýval, řekl jsi: „Neboj se!“
Lame CzeCSP 3:57  Přiblížil ses v den, kdy jsem tě volal. Řekl jsi: Neboj se!
Lame PorBLivr 3:57  Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Lame Mg1865 3:57  Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Lame FinPR 3:57  Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
Lame FinRK 3:57  sinä lähestyit minua, kun huusin sinua, ja sanoit: ”Älä pelkää.”
Lame ChiSB 3:57  在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Lame CopSahBi 3:57  ⲁⲕϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲓⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ ⲙⲙⲟⲕ ⲁⲕϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ
Lame ChiUns 3:57  我求告你的日子,你临近我,说:不要惧怕!
Lame BulVeren 3:57  Ти се приближи в деня, когато Те призовах. Каза: Не бой се.
Lame AraSVD 3:57  دَنَوْتَ يَوْمَ دَعَوْتُكَ. قُلْتَ: «لَا تَخَفْ!».
Lame Esperant 3:57  Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
Lame ThaiKJV 3:57  พระองค์ทรงเข้ามาใกล้ในวันที่ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ พระองค์ตรัสว่า ‘ไม่ต้องกลัว’
Lame OSHB 3:57  קָרַ֨בְתָּ֙ בְּי֣וֹם אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס
Lame BurJudso 3:57  အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ကို ဟစ်ခေါ်သော အခါ၊ ကိုယ်တော်သည် ချဉ်းကပ်တော်မူ၍၊ မကြောက်နှင့် ဟု မိန့်တော်မူပြီ။
Lame FarTPV 3:57  وقتی به حضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: 'نترس!'
Lame UrduGeoR 3:57  Jab maiṅ ne tujhe pukārā to tū ne qarīb ā kar farmāyā, “Ḳhauf na khā.”
Lame SweFolk 3:57  Du kom nära när jag åkallade dig, du sade: ”Var inte rädd!”
Lame GerSch 3:57  Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
Lame TagAngBi 3:57  Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Lame FinSTLK2 3:57  Olit läsnä silloin, kun sinua huusin. Sanoit: "Älä pelkää."
Lame Dari 3:57  وقتی بحضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: «نترس!»
Lame SomKQA 3:57  Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Lame NorSMB 3:57  Du var nær den dagen eg kalla på deg; du sagde: «Ikkje ottast!»
Lame Alb 3:57  Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
Lame KorHKJV 3:57  내가 주를 부른 그 날에 주께서 가까이 오사 이르시되, 두려워하지 말라, 하셨나이다.
Lame SrKDIjek 3:57  Приступао си кад те призивах, и говорио си: не бој се.
Lame Wycliffe 3:57  Coph. Thou neiyidist to me in the dai, wherynne Y clepide thee to help; thou seidist, Drede thou not.
Lame Mal1910 3:57  ഞാൻ നിന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ച നാളിൽ നീ അടുത്തുവന്നു: ഭയപ്പെടേണ്ടാ എന്നു പറഞ്ഞു.
Lame KorRV 3:57  내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Lame Azeri 3:57  سني چاغيراندا يانيما گلدئن، منه "قورخما" ددئن.
Lame KLV 3:57  SoH drew Sum Daq the jaj vetlh jIH ja' Daq SoH; SoH ja'ta', yImev taH vIp.
Lame ItaDio 3:57  Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
Lame RusSynod 3:57  Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: "не бойся".
Lame CSlEliza 3:57  на помощь мою приближился еси, в день, в оньже призвах Тя, рекл ми еси: не бойся.
Lame ABPGRK 3:57  εις την βοήθείαν μου ήγγισας εν ημέρα η επεκαλεσάμην σε είπάς μοι μη φόβου
Lame FreBBB 3:57  Au jour où je t'ai invoqué, Tu t'es approché et tu as dit : Ne crains point !
Lame LinVB 3:57  Oyaki mokolo nabondelaki yo, olobaki na ngai : « Obanga te ! »
Lame HunIMIT 3:57  Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
Lame ChiUnL 3:57  我籲爾之日、爾臨而近我、命曰毋懼兮、
Lame VietNVB 3:57  Ngài đến gần trong ngày tôi kêu cầu.Ngài phán: Chớ sợ!
Lame LXX 3:57  εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
Lame CebPinad 3:57  Ikaw nagapaduol kanako sa adlaw nga ako nagsangpit kanimo; ikaw nag-ingon: Ayaw kahadlok.
Lame RomCor 3:57  În ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat şi ai zis: „Nu te teme!”
Lame Pohnpeia 3:57  Komwi ketin sapeng ie oh mahsanihong ie I en dehr masak.
Lame HunUj 3:57  Közeledtél, mikor kiáltottam hozzád, így szóltál: Ne félj!
Lame GerZurch 3:57  Du warst nahe, als ich dich anrief; du hast gesprochen: Fürchte dich nicht! /
Lame GerTafel 3:57  Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
Lame PorAR 3:57  Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Lame DutSVVA 3:57  . Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Lame FarOPV 3:57  در روزی که تو را خواندم نزدیک شده، فرمودی که نترس.
Lame Ndebele 3:57  Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
Lame PorBLivr 3:57  Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Lame Norsk 3:57  Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
Lame SloChras 3:57  Približal si se tisti dan, ko sem klical; rekel si: Ne boj se!
Lame Northern 3:57  Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
Lame GerElb19 3:57  Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
Lame LvGluck8 3:57  Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
Lame PorAlmei 3:57  Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Lame ChiUn 3:57  我求告你的日子,你臨近我,說:不要懼怕!
Lame SweKarlX 3:57  Nalka dig till mig, när jag åkallar dig och säg; Frukta dig intet.
Lame FreKhan 3:57  Tu es venu près de moi le jour où je t’ai invoqué, tu as dit: "Sois sans crainte!"
Lame FrePGR 3:57  Tu t'approches, quand je t'implore, tu m'as dit : Sois sans peur !
Lame PorCap 3:57  No dia em que te invoquei, aproximaste-te e disseste: «Não temas».
Lame JapKougo 3:57  わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
Lame GerTextb 3:57  Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
Lame SpaPlate 3:57  Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
Lame Kapingam 3:57  Goe gu-helekai-mai i-di madagoaa au nogo gahigahi Goe, gei Goe gu-hagi-mai boloo, ‘Hudee madagu.’
Lame WLC 3:57  קָרַ֙בְתָּ֙ בְּי֣וֹם אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃
Lame LtKBB 3:57  Tu priartėjai, kai šaukiausi Tavo pagalbos, ir tarei: „Nebijok“.
Lame Bela 3:57  Ты набліжаўся, калі я клікаў Цябе, і казаў: ня бойся!
Lame GerBoLut 3:57  Nahe dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprich: Furchte dich nicht!
Lame FinPR92 3:57  Sinä tulet luokseni, kun huudan sinua, ja sanot: "Älä pelkää."
Lame SpaRV186 3:57  Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Lame NlCanisi 3:57  Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
Lame GerNeUe 3:57  Als ich rief, kamst du in meine Nähe / und sagtest: "Fürchte dich nicht!"
Lame UrduGeo 3:57  جب مَیں نے تجھے پکارا تو تُو نے قریب آ کر فرمایا، ”خوف نہ کھا۔“
Lame AraNAV 3:57  اقْتَرَبْتَ حِينَ دَعَوْتُكَ إِذْ قُلْتَ: «لاَ تَخَفْ».
Lame ChiNCVs 3:57  我每逢呼求你的时候,你就靠近我,说:“不要惧怕!”
Lame ItaRive 3:57  Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
Lame Afr1953 3:57  U kom nader die dag as ek U aanroep, U sê: Wees nie bevrees nie!
Lame RusSynod 3:57  Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: „Не бойся“.
Lame UrduGeoD 3:57  जब मैंने तुझे पुकारा तो तूने क़रीब आकर फ़रमाया, “ख़ौफ़ न खा।”
Lame TurNTB 3:57  Seni çağırınca yaklaşıp, “Korkma!” dedin.
Lame DutSVV 3:57  Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Lame HunKNB 3:57  Közel jöttél aznap, amikor hívtalak, s azt mondtad: »Ne félj!«
Lame Maori 3:57  I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
Lame HunKar 3:57  Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Lame Viet 3:57  Ngày tôi cầu Ngài, Ngài đã đến gần tôi, đã phán cùng tôi: Chớ sợ hãi chi!
Lame Kekchi 3:57  Saˈ li cutan nak quintzˈa̱ma intenkˈanquil a̱cue, la̱at caye cue: Matxucuac.
Lame Swe1917 3:57  Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
Lame CroSaric 3:57  Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: "Ne boj se!"
Lame VieLCCMN 3:57  Chúa ở bên con ngày con kêu Chúa, Ngài đã phán : Đừng sợ hãi chi !
Lame FreBDM17 3:57  Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit : ne crains rien.
Lame FreLXX 3:57  Vous êtes venu à mon secours le jour où je vous avais invoqué, et vous m'avez dit : Ne crains pas.
Lame Aleppo 3:57  קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא  {ס}
Lame MapM 3:57  קָרַ֙בְתָּ֙ בְּי֣וֹם אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃
Lame HebModer 3:57  קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Lame Kaz 3:57  Солай шақырғанымда жақындап келдің,«Еш қорықпа!» деп мені жігерлендірдің.
Lame FreJND 3:57  Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué ; tu as dit : Ne crains pas.
Lame GerGruen 3:57  Du nahtest, als ich Dich gerufen;Du sprachst: "Sei nur getrost!"
Lame SloKJV 3:57  Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: „Ne boj se.“
Lame Haitian 3:57  Wi, lè m' rele ou, ou pwoche. Ou di m' mwen pa bezwen pè!
Lame FinBibli 3:57  Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
Lame SpaRV 3:57  Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Lame WelBeibl 3:57  A dyma ti'n dod ata i pan o'n i'n galw, a dweud, “Paid bod ag ofn!”
Lame GerMenge 3:57  Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
Lame GreVamva 3:57  Επλησίασας καθ' ην ημέραν σε επεκαλέσθην· είπας, Μη φοβού.
Lame UkrOgien 3:57  Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“
Lame SrKDEkav 3:57  Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
Lame FreCramp 3:57  Tu t'es approché, au jour où je t'ai invoqué, et tu as dit : " Ne crains point ! " RESCH.
Lame PolUGdan 3:57  Zbliżyłeś się do mnie w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
Lame FreSegon 3:57  Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
Lame SpaRV190 3:57  Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Lame HunRUF 3:57  Mellém léptél, mikor kiáltottam hozzád, ezt mondtad: Ne félj!
Lame DaOT1931 3:57  Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
Lame TpiKJPB 3:57  Yu bin wok long kam klostu long dispela de mi singaut long Yu. Yu tok, No ken pret.
Lame DaOT1871 3:57  Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
Lame FreVulgG 3:57  Coph. Vous vous êtes approché au (un) jour où je vous ai invoqué ; vous avez dit : Ne crains pas.
Lame PolGdans 3:57  Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
Lame JapBungo 3:57  わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
Lame GerElb18 3:57  Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!