Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:58  O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lame NHEBJE 3:58  Lord, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Lame ABP 3:58  ΡΗΣ You adjudicated, O lord, the punishments of my soul. You ransomed my life.
Lame NHEBME 3:58  Lord, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Lame Rotherha 3:58  Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul, hast redeemed my life;
Lame LEB 3:58  O Lord, you have pleaded for ⌞my cause⌟, you have redeemed my life.
Lame RNKJV 3:58  O יהוה, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lame Jubilee2 3:58  [Resh] O Lord, thou hast pleaded the cause of my soul; thou hast redeemed my life.
Lame Webster 3:58  O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lame Darby 3:58  Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
Lame ASV 3:58  O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lame LITV 3:58  O Lord, You contended for the causes of my soul; You redeemed my life.
Lame Geneva15 3:58  O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
Lame CPDV 3:58  RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
Lame BBE 3:58  O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
Lame DRC 3:58  Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
Lame GodsWord 3:58  Plead my case for me, O LORD. Reclaim my life.
Lame JPS 3:58  O L-rd, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
Lame KJVPCE 3:58  O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lame NETfree 3:58  O Lord, you championed my cause, you redeemed my life.
Lame AB 3:58  RECHS. O Lord, You have pleaded the causes of my soul; You have redeemed my life.
Lame AFV2020 3:58  O LORD, You have pleaded for the causes of my soul; You have redeemed my life.
Lame NHEB 3:58  Lord, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Lame NETtext 3:58  O Lord, you championed my cause, you redeemed my life.
Lame UKJV 3:58  O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Lame Noyes 3:58  Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
Lame KJV 3:58  O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lame KJVA 3:58  O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lame AKJV 3:58  O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Lame RLT 3:58  O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lame MKJV 3:58  O LORD, You strove for the causes of my soul; You redeemed my life.
Lame YLT 3:58  Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
Lame ACV 3:58  O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
Lame VulgSist 3:58  RES. Iudicasti Domine causam animae meae, redemptor vitae meae.
Lame VulgCont 3:58  RES. Iudicasti Domine causam animæ meæ, Redemptor vitæ meæ.
Lame Vulgate 3:58  RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
Lame VulgHetz 3:58  RES. Iudicasti Domine causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
Lame VulgClem 3:58  Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
Lame CzeBKR 3:58  Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Lame CzeB21 3:58  Když mi šlo o život, vedl jsi mou při, tys mě, Hospodine, vykoupil!
Lame CzeCEP 3:58  Panovníku, ujal ses mých sporů, vykoupil jsi můj život.
Lame CzeCSP 3:58  Vedl jsi, Panovníku, spory mé duše, vykoupil jsi můj život.
Lame PorBLivr 3:58  Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Lame Mg1865 3:58  Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Lame FinPR 3:58  Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
Lame FinRK 3:58  Herra, sinä ajat sieluni asian, sinä lunastat elämäni.
Lame ChiSB 3:58  上主,你辯護了我的案件,贖回我的性命。
Lame CopSahBi 3:58  ⲁⲕϯ ϩⲁⲡ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛϩⲁⲡ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲁⲕⲥⲱⲧⲉ ⲙⲡⲁⲱⲛϩ
Lame ChiUns 3:58  主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。
Lame BulVeren 3:58  Ти защити, Господи, делото на душата ми, изкупи живота ми.
Lame AraSVD 3:58  خَاصَمْتَ يَا سَيِّدُ خُصُومَاتِ نَفْسِي. فَكَكْتَ حَيَاتِي.
Lame Esperant 3:58  Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
Lame ThaiKJV 3:58  โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงเข้ากับคดีของจิตใจข้าพระองค์แล้ว พระองค์ทรงไถ่ชีวิตข้าพระองค์
Lame OSHB 3:58  רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃
Lame BurJudso 3:58  အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ် အသက်နှင့် ဆိုင်သောအမှုကိုစောင့်၍ ရွေးနှုတ်တော်မူပြီ။
Lame FarTPV 3:58  «خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
Lame UrduGeoR 3:58  Ai Rab, tū adālat meṅ mere haq meṅ muqaddamā laṛā, balki tū ne merī jān kā ewazānā bhī diyā.
Lame SweFolk 3:58  Herre, du tar dig an min sak, du friköper mitt liv.
Lame GerSch 3:58  Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
Lame TagAngBi 3:58  Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Lame FinSTLK2 3:58  Sinä, Herra, ajoit sieluni asian ja lunastit henkeni.
Lame Dari 3:58  خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
Lame SomKQA 3:58  Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Lame NorSMB 3:58  Du, Herre, hev ført saki for mi sjæl, du hev løyst ut mitt liv.
Lame Alb 3:58  O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Lame KorHKJV 3:58  오 주여, 주께서 내 혼의 사정들을 변호하시고 내 생명을 구속하셨나이다.
Lame SrKDIjek 3:58  Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
Lame Wycliffe 3:58  Res. Lord, ayenbiere of my lijf, thou demydist the cause of my soule.
Lame Mal1910 3:58  കൎത്താവേ, നീ എന്റെ വ്യവഹാരം നടത്തി, എന്റെ ജീവനെ വീണ്ടെടുത്തിരിക്കുന്നു.
Lame KorRV 3:58  주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Lame Azeri 3:58  ای پروردئگار، جانيمين داعواسيني سن ادئبسن؛ حياتيمي سن قورتاريبسان.
Lame KLV 3:58  joH, SoH ghaj pleaded the causes vo' wIj qa'; SoH ghaj toDta' wIj yIn.
Lame ItaDio 3:58  O Signore, tu hai dibattute le querele dell’anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
Lame RusSynod 3:58  Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
Lame CSlEliza 3:58  Реш. Судил еси, Господи, прю души моея, избавил еси жизнь мою:
Lame ABPGRK 3:58  ΡΗΣ εδίκασας κύριε τας δίκας της ψυχής μου ελυτρώσω την ζωήν μου
Lame FreBBB 3:58  Seigneur ! tu as pris la défense de mon âme, Tu m'as sauvé la vie.
Lame LinVB 3:58  Osambaki likambo lya bomoi bwa ngai, osikoli molimo mwa ngai.
Lame HunIMIT 3:58  Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
Lame ChiUnL 3:58  主歟、爾已伸我寃、贖我命兮、
Lame VietNVB 3:58  Chúa binh vực duyên cớ tôi.Ngài cứu mạng sống tôi.
Lame LXX 3:58  ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
Lame CebPinad 3:58  Oh Ginoo, naglaban ka sa mga katungod sa akong kalag; gitubos mo ang akong kinabuhi.
Lame RomCor 3:58  Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
Lame Pohnpeia 3:58  “Maing ei Kaun, komwi ketin doareiehla, oh kamouriehla.
Lame HunUj 3:58  Te perelted, Uram, peremet, és megváltottad életemet.
Lame GerZurch 3:58  Du hast, o Herr, meine Sache geführt, hast mein Leben errettet. /
Lame GerTafel 3:58  Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
Lame PorAR 3:58  Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
Lame DutSVVA 3:58  . Heere! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Lame FarOPV 3:58  ‌ای خداوند دعوی جان مرا انجام داده و حیات مرا فدیه نموده‌ای!
Lame Ndebele 3:58  Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Lame PorBLivr 3:58  Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Lame Norsk 3:58  Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
Lame SloChras 3:58  Sodil si, Gospod, pravdo duše moje, odrešil si življenje moje.
Lame Northern 3:58  Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
Lame GerElb19 3:58  Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
Lame LvGluck8 3:58  Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
Lame PorAlmei 3:58  Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Lame ChiUn 3:58  主啊,你伸明了我的冤;你救贖了我的命。
Lame SweKarlX 3:58  Uträtta, du Herre, mins själs sak, och förlossa mitt lif.
Lame FreKhan 3:58  Tu as pris en mains les causes qui me touchent, tu sauves ma vie.
Lame FrePGR 3:58  Seigneur, tu soutiens ma querelle, tu rachètes ma vie.
Lame PorCap 3:58  Defendeste, Senhor, a minha causa e me salvaste a vida.
Lame JapKougo 3:58  主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
Lame GerTextb 3:58  Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
Lame Kapingam 3:58  “Meenei dogu Dagi, Goe gu-haga-dagaloaha au, gu-hagamouli au.
Lame SpaPlate 3:58  Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
Lame WLC 3:58  רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃
Lame LtKBB 3:58  Viešpatie, Tu atėjai man į pagalbą ir išgelbėjai mano gyvybę.
Lame Bela 3:58  Ты абараняў, Госпадзе, дзеі душы маёй; акупляў жыцьцё маё.
Lame GerBoLut 3:58  Fuhre du, HERR, die Sache meiner Seele und erlose mein Leben!
Lame FinPR92 3:58  Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
Lame SpaRV186 3:58  Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
Lame NlCanisi 3:58  Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
Lame GerNeUe 3:58  Du kämpftest im Rechtsstreit für mich, Herr, / du hast mein Leben erlöst.
Lame UrduGeo 3:58  اے رب، تُو عدالت میں میرے حق میں مقدمہ لڑا، بلکہ تُو نے میری جان کا عوضانہ بھی دیا۔
Lame AraNAV 3:58  قَدْ دَافَعْتَ عَنْ دَعْوَايَ يَارَبُّ، وَافْتَدَيْتَ حَيَاتِي.
Lame ChiNCVs 3:58  主啊!你为我的案件申辩,赎回了我的性命。
Lame ItaRive 3:58  O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
Lame Afr1953 3:58  Resj. U, Here, verdedig my regsaak, U verlos my lewe.
Lame RusSynod 3:58  Ты защищал, Господи, дело души моей, искупил жизнь мою.
Lame UrduGeoD 3:58  ऐ रब, तू अदालत में मेरे हक़ में मुक़दमा लड़ा, बल्कि तूने मेरी जान का एवज़ाना भी दिया।
Lame TurNTB 3:58  Davamı sen savundun, ya Rab, Canımı kurtardın.
Lame DutSVV 3:58  Resch. Heere! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Lame HunKNB 3:58  Te folytattad, Uram, a pert lelkemért, s megváltottad életemet.
Lame Maori 3:58  Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
Lame HunKar 3:58  Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Lame Viet 3:58  Hỡi Chúa, Ngài đã đối nại việc hồn tôi, là Ðấng chuộc mạng tôi.
Lame Kekchi 3:58  At Ka̱cuaˈ, la̱at cat-oquen chicuix ut quina̱col.
Lame Swe1917 3:58  Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
Lame CroSaric 3:58  Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
Lame VieLCCMN 3:58  Ngài biện hộ cho con, lạy Chúa, và chuộc lấy mạng con.
Lame FreBDM17 3:58  Ô Seigneur ! tu as plaidé la cause de mon âme ; et tu as garanti ma vie.
Lame FreLXX 3:58  Resch. Seigneur, vous avez plaidé la cause de mon âme ; vous avez racheté ma vie.
Lame Aleppo 3:58  רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
Lame MapM 3:58     רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃
Lame HebModer 3:58  רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Lame Kaz 3:58  Уа, Жасаған Ие, Сен мүддемді қорғадың,Құнын өтеп менің өмірімді құтқардың.
Lame FreJND 3:58  Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
Lame GerGruen 3:58  Du führtest meine Sache, Herr;Du wahrtest mir das Leben.
Lame SloKJV 3:58  Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
Lame Haitian 3:58  Bondye Sèl Mèt, ou pran ka m' an konsiderasyon. Ou sove lavi m'.
Lame FinBibli 3:58  Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
Lame SpaRV 3:58  Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Lame WelBeibl 3:58  Fy Meistr, rwyt wedi dadlau fy achos; rwyt wedi dod i'm hachub.
Lame GerMenge 3:58  Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
Lame GreVamva 3:58  Εδίκασας, Κύριε, την δίκην της ψυχής μου· ελύτρωσας την ζωήν μου.
Lame UkrOgien 3:58  За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
Lame FreCramp 3:58  Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m'as sauvé la vie.
Lame SrKDEkav 3:58  Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
Lame PolUGdan 3:58  Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
Lame FreSegon 3:58  Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
Lame SpaRV190 3:58  Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Lame HunRUF 3:58  Te perelted, Uram, peremet, és megváltottad életemet.
Lame DaOT1931 3:58  Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
Lame TpiKJPB 3:58  O Bikpela, Yu bin toktok wantaim strongpela askim long sait bilong ol wari bilong tewel bilong mi. Yu bin baim bek laip bilong mi.
Lame DaOT1871 3:58  Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
Lame FreVulgG 3:58  Res. Seigneur, vous avez jugé la cause de mon âme, vous qui êtes le rédempteur de ma vie.
Lame PolGdans 3:58  Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
Lame JapBungo 3:58  主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
Lame GerElb18 3:58  Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.