Lame
|
RWebster
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
|
Lame
|
NHEBJE
|
3:61 |
You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
|
Lame
|
ABP
|
3:61 |
ΣΙΝ You heard their scorning, all their devices against me;
|
Lame
|
NHEBME
|
3:61 |
You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
|
Lame
|
Rotherha
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O Yahweh, all their plots against me;
|
Lame
|
LEB
|
3:61 |
You have heard their disgrace, O Yahweh, all their plans against me.
|
Lame
|
RNKJV
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O יהוה, and all their imaginations against me;
|
Lame
|
Jubilee2
|
3:61 |
[Schin] Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
|
Lame
|
Webster
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
|
Lame
|
Darby
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
|
Lame
|
ASV
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
|
Lame
|
LITV
|
3:61 |
You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me,
|
Lame
|
Geneva15
|
3:61 |
Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:
|
Lame
|
CPDV
|
3:61 |
SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
|
Lame
|
BBE
|
3:61 |
Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
|
Lame
|
DRC
|
3:61 |
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
|
Lame
|
GodsWord
|
3:61 |
Listen to their insults, all their plots against me.
|
Lame
|
JPS
|
3:61 |
Thou hast heard their taunt, O HaShem, and all their devices against me;
|
Lame
|
KJVPCE
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
|
Lame
|
NETfree
|
3:61 |
You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
|
Lame
|
AB
|
3:61 |
CHSEN. You have heard their reproach and all their devices against me;
|
Lame
|
AFV2020
|
3:61 |
You have heard their taunt, O LORD, all their imaginations against me;
|
Lame
|
NHEB
|
3:61 |
You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
|
Lame
|
NETtext
|
3:61 |
You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
|
Lame
|
UKJV
|
3:61 |
You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
|
Lame
|
Noyes
|
3:61 |
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
|
Lame
|
KJV
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
|
Lame
|
KJVA
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
|
Lame
|
AKJV
|
3:61 |
You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
|
Lame
|
RLT
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O Yhwh, and all their imaginations against me;
|
Lame
|
MKJV
|
3:61 |
You have heard their reproach, O LORD, all their plots against me;
|
Lame
|
YLT
|
3:61 |
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
|
Lame
|
ACV
|
3:61 |
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:61 |
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
|
Lame
|
Mg1865
|
3:61 |
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
|
Lame
|
FinPR
|
3:61 |
Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
|
Lame
|
FinRK
|
3:61 |
Herra, sinä kuulet, kuinka he häpäisevät minua, tunnet heidän juonensa minua vastaan.
|
Lame
|
ChiSB
|
3:61 |
上主,你聽見了他們加於我的種種侮辱和陰謀,
|
Lame
|
CopSahBi
|
3:61 |
ⲁⲕⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲩⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲩ ⲉⲣⲟⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ
|
Lame
|
ChiUns
|
3:61 |
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
|
Lame
|
BulVeren
|
3:61 |
Ти чу хулите им, ГОСПОДИ, всичките им замисли против мен,
|
Lame
|
AraSVD
|
3:61 |
سَمِعْتَ تَعْيِيرَهُمْ يَارَبُّ، كُلَّ أَفْكَارِهِمْ عَلَيَّ.
|
Lame
|
Esperant
|
3:61 |
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
|
Lame
|
ThaiKJV
|
3:61 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงได้ยินคำเยาะเย้ย และบรรดาแผนการทำร้ายข้าพระองค์แล้ว
|
Lame
|
OSHB
|
3:61 |
שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃
|
Lame
|
BurJudso
|
3:61 |
အိုထာဝရဘုရား၊ သူတို့ကဲ့ရဲ့သောအကြောင်း နှင့်မကောင်း သောအကြံရှိသမျှကို၎င်း၊
|
Lame
|
FarTPV
|
3:61 |
«خداوندا، تو شنیدهای که آنها چگونه به من اهانت کرده و برضد من توطئه چیدهاند.
|
Lame
|
UrduGeoR
|
3:61 |
Ai Rab, un kī lān-tān, un ke mere ḳhilāf tamām mansūbe tere kān tak pahuṅch gae haiṅ.
|
Lame
|
SweFolk
|
3:61 |
Du har hört deras hån, Herre, alla deras planer mot mig,
|
Lame
|
GerSch
|
3:61 |
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
|
Lame
|
TagAngBi
|
3:61 |
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
|
Lame
|
FinSTLK2
|
3:61 |
Olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra ja kaikki heidän juonensa minua vastaan.
|
Lame
|
Dari
|
3:61 |
خداوندا، تو شنیده ای که آن ها چگونه به من اهانت کرده و علیه من توطئه چیده اند.
|
Lame
|
SomKQA
|
3:61 |
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
|
Lame
|
NorSMB
|
3:61 |
Du hev høyrt deira svivyrdingar, alle deira løynderåder mot meg,
|
Lame
|
Alb
|
3:61 |
Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
|
Lame
|
KorHKJV
|
3:61 |
오 주여, 그들이 모욕하는 것과 나를 치려고 그들이 꾀하는 모든 것을 주께서 들으셨으며
|
Lame
|
SrKDIjek
|
3:61 |
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
|
Lame
|
Wycliffe
|
3:61 |
Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
|
Lame
|
Mal1910
|
3:61 |
യഹോവേ, അവരുടെ നിന്ദയും എനിക്കു വിരോധമായുള്ള അവരുടെ സകലനിരൂപണങ്ങളും
|
Lame
|
KorRV
|
3:61 |
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
|
Lame
|
Azeri
|
3:61 |
يارب، منه اتدئکلري حقارتي، ضئدّئمه قوردوقلاري بوتون فَندلري اشئدئبسن.
|
Lame
|
KLV
|
3:61 |
SoH ghaj Qoyta' chaj reproach, joH'a', je Hoch chaj devices Daq jIH,
|
Lame
|
ItaDio
|
3:61 |
Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
|
Lame
|
RusSynod
|
3:61 |
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
|
Lame
|
CSlEliza
|
3:61 |
Шин. Слышал еси укоризны их, вся советы их на мя,
|
Lame
|
ABPGRK
|
3:61 |
ΣΙΝ ήκουσας τον ονειδισμόν αυτών πάντας τους διαλογισμούς αυτών κατ΄ εμού
|
Lame
|
FreBBB
|
3:61 |
Tu as entendu leurs outrages, ô Eternel, Toutes leurs machinations contre moi,
|
Lame
|
LinVB
|
3:61 |
Yawe, oyoki mafinga ma bango, omoni ndenge bayokani mpo ya kosala ngai mabe.
|
Lame
|
HunIMIT
|
3:61 |
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
|
Lame
|
ChiUnL
|
3:61 |
耶和華歟、彼謗凟謀害我、爾已聞之兮、
|
Lame
|
VietNVB
|
3:61 |
Hỡi CHÚA. Ngài nghe lời chúng mắng nhiếc tôi,Mọi âm mưu chúng chống lại tôi.
|
Lame
|
LXX
|
3:61 |
ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
|
Lame
|
CebPinad
|
3:61 |
Nadungog mo ang ilang pagsudya, Oh Jehova, ug ang tana nilang mga lalang batok kanako,
|
Lame
|
RomCor
|
3:61 |
Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
|
Lame
|
Pohnpeia
|
3:61 |
“Maing KAUN, komwi ketin karongeier ar kepitkin ie, oh mwahngih ar koasoandi suwed kan.
|
Lame
|
HunUj
|
3:61 |
Hallottad, Uram, hogyan gyalázkodtak, mi mindent terveztek ellenem.
|
Lame
|
GerZurch
|
3:61 |
hast ihr Schmähen gehört, o Herr, all ihre Anschläge wider mich, /
|
Lame
|
GerTafel
|
3:61 |
Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
|
Lame
|
PorAR
|
3:61 |
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
|
Lame
|
DutSVVA
|
3:61 |
. Heere! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
|
Lame
|
FarOPV
|
3:61 |
ای خداوند مذمت ایشان را و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند شنیدهای!
|
Lame
|
Ndebele
|
3:61 |
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
|
Lame
|
PorBLivr
|
3:61 |
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
|
Lame
|
Norsk
|
3:61 |
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
|
Lame
|
SloChras
|
3:61 |
Slišal si njih zasramovanje, o Gospod, in vse njih namere zoper mene,
|
Lame
|
Northern
|
3:61 |
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
|
Lame
|
GerElb19
|
3:61 |
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
|
Lame
|
LvGluck8
|
3:61 |
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
|
Lame
|
PorAlmei
|
3:61 |
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
|
Lame
|
ChiUn
|
3:61 |
耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話,知道他們向我所設的計,
|
Lame
|
SweKarlX
|
3:61 |
Herre, du hörer deras försmädelse, och alla deras tankar öfver mig;
|
Lame
|
FreKhan
|
3:61 |
Tu as entendu, Eternel, 'leurs outrages, toutes leurs machinations contre moi.
|
Lame
|
FrePGR
|
3:61 |
Tu entends leurs outrages, Éternel, et les plans qu'ils forment contre moi,
|
Lame
|
PorCap
|
3:61 |
Senhor, ouviste os seus insultos, todas as suas intrigas contra mim;
|
Lame
|
JapKougo
|
3:61 |
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
|
Lame
|
GerTextb
|
3:61 |
hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
|
Lame
|
Kapingam
|
3:61 |
“Meenei Dimaadua goe gu-longono-e-Goe di-nadau haganneennee au, gu-iloo nadau hai huaidu.
|
Lame
|
SpaPlate
|
3:61 |
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
|
Lame
|
WLC
|
3:61 |
שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃
|
Lame
|
LtKBB
|
3:61 |
Tu girdėjai jų patyčias ir visus jų sumanymus prieš mane.
|
Lame
|
Bela
|
3:61 |
Ты чуеш, Госпадзе, лаянку іхнюю, усе намыслы іхнія супраць мяне,
|
Lame
|
GerBoLut
|
3:61 |
HERR, du horest ihre Schmach und alle ihre Gedanken uber mich,
|
Lame
|
FinPR92
|
3:61 |
Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
|
Lame
|
SpaRV186
|
3:61 |
Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
|
Lame
|
NlCanisi
|
3:61 |
Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
|
Lame
|
GerNeUe
|
3:61 |
Du hast ihr Schmähen gehört, Jahwe, / alle ihre Pläne gegen mich,
|
Lame
|
UrduGeo
|
3:61 |
اے رب، اُن کی لعن طعن، اُن کے میرے خلاف تمام منصوبے تیرے کان تک پہنچ گئے ہیں۔
|
Lame
|
AraNAV
|
3:61 |
سَمِعْتَ تَعْيِيرَهُمْ يَارَبُّ، وَجَمِيعَ مُؤَامَرَاتِهِمْ عَلَيَّ.
|
Lame
|
ChiNCVs
|
3:61 |
耶和华啊!你已听见了他们的辱骂,以及所有害我的计谋;
|
Lame
|
ItaRive
|
3:61 |
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
|
Lame
|
Afr1953
|
3:61 |
Sjin. U hoor hulle smaadrede, HERE, al hulle planne teen my,
|
Lame
|
RusSynod
|
3:61 |
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
|
Lame
|
UrduGeoD
|
3:61 |
ऐ रब, उनकी लान-तान, उनके मेरे ख़िलाफ़ तमाम मनसूबे तेरे कान तक पहुँच गए हैं।
|
Lame
|
TurNTB
|
3:61 |
Aşağılamalarını, ya RAB, Çevirdikleri bütün dolapları, Bana saldıranların dediklerini, Gün boyu söylendiklerini duydun.
|
Lame
|
DutSVV
|
3:61 |
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
|
Lame
|
HunKNB
|
3:61 |
Hallottad gyalázkodásukat, Uram, minden tervüket ellenem.
|
Lame
|
Maori
|
3:61 |
Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
|
Lame
|
HunKar
|
3:61 |
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
|
Lame
|
Viet
|
3:61 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã nghe chúng nó sỉ nhục, bày mọi mưu chước nghịch cùng tôi.
|
Lame
|
Kekchi
|
3:61 |
La̱at xacuabi nak yo̱queb chinhobbal. Nacanau chixjunil li cˈaˈru nequeˈxcˈu̱b chicuix.
|
Lame
|
Swe1917
|
3:61 |
Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
|
Lame
|
CroSaric
|
3:61 |
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
|
Lame
|
VieLCCMN
|
3:61 |
Lạy ĐỨC CHÚA, Ngài đã nghe những lời lăng nhục, và mọi điều chúng mưu tính hại con,
|
Lame
|
FreBDM17
|
3:61 |
Tu as ouï, ô Eternel ! leur opprobe et toutes leurs machinations contre moi.
|
Lame
|
FreLXX
|
3:61 |
Schin. Vous avez entendu leurs outrages, et tous leurs desseins contre moi,
|
Lame
|
Aleppo
|
3:61 |
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
|
Lame
|
MapM
|
3:61 |
שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהֹוָ֔ה כׇּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃
|
Lame
|
HebModer
|
3:61 |
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
|
Lame
|
Kaz
|
3:61 |
Уа, Ием, мені мазақтап қорлағандарынМаған қарсы құрып қойған жоспарларын,
|
Lame
|
FreJND
|
3:61 |
Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel ! toutes leurs machinations contre moi,
|
Lame
|
GerGruen
|
3:61 |
Du hörst ihr Schmähen, Herr,und all ihr Planen gegen mich,
|
Lame
|
SloKJV
|
3:61 |
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
|
Lame
|
Haitian
|
3:61 |
Seyè, ou tande jan y'ap joure m'. Ou konnen konplo y'ap fè sou do m'.
|
Lame
|
FinBibli
|
3:61 |
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
|
Lame
|
SpaRV
|
3:61 |
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
|
Lame
|
WelBeibl
|
3:61 |
Ti wedi'u clywed nhw'n gwawdio, O ARGLWYDD, a'r holl gynllwynio yn fy erbyn i.
|
Lame
|
GerMenge
|
3:61 |
hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
|
Lame
|
GreVamva
|
3:61 |
Ήκουσαν, Κύριε, τον ονειδισμόν αυτών, πάντας τους διαλογισμούς αυτών κατ' εμού·
|
Lame
|
UkrOgien
|
3:61 |
Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,
|
Lame
|
FreCramp
|
3:61 |
Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
|
Lame
|
SrKDEkav
|
3:61 |
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
|
Lame
|
PolUGdan
|
3:61 |
Słyszysz ich urąganie, Panie, i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
|
Lame
|
FreSegon
|
3:61 |
Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
|
Lame
|
SpaRV190
|
3:61 |
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
|
Lame
|
HunRUF
|
3:61 |
Hallottad, Uram, hogyan gyalázkodtak, mi mindent terveztek ellenem.
|
Lame
|
DaOT1931
|
3:61 |
du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
|
Lame
|
TpiKJPB
|
3:61 |
Yu bin harim ol tok bilong ol bilong givim sem, O BIKPELA, na olgeta tingting nating bilong ol i birua long mi,
|
Lame
|
DaOT1871
|
3:61 |
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
|
Lame
|
FreVulgG
|
3:61 |
Sin. Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, tous leurs desseins contre moi. Sin.
|
Lame
|
PolGdans
|
3:61 |
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
|
Lame
|
JapBungo
|
3:61 |
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
|
Lame
|
GerElb18
|
3:61 |
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
|