Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 3:61  Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Lame NHEBJE 3:61  You have heard their insults, Jehovah, and all their plots against me.
Lame ABP 3:61  ΣΙΝ You heard their scorning, all their devices against me;
Lame NHEBME 3:61  You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
Lame Rotherha 3:61  Thou hast heard their reproach, O Yahweh, all their plots against me;
Lame LEB 3:61  You have heard their disgrace, O Yahweh, all their plans against me.
Lame RNKJV 3:61  Thou hast heard their reproach, O יהוה, and all their imaginations against me;
Lame Jubilee2 3:61  [Schin] Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
Lame Webster 3:61  Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
Lame Darby 3:61  Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
Lame ASV 3:61  Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
Lame LITV 3:61  You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me,
Lame Geneva15 3:61  Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:
Lame CPDV 3:61  SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
Lame BBE 3:61  Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
Lame DRC 3:61  Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
Lame GodsWord 3:61  Listen to their insults, all their plots against me.
Lame JPS 3:61  Thou hast heard their taunt, O HaShem, and all their devices against me;
Lame KJVPCE 3:61  Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
Lame NETfree 3:61  You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
Lame AB 3:61  CHSEN. You have heard their reproach and all their devices against me;
Lame AFV2020 3:61  You have heard their taunt, O LORD, all their imaginations against me;
Lame NHEB 3:61  You have heard their insults, Lord, and all their plots against me.
Lame NETtext 3:61  You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
Lame UKJV 3:61  You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Lame Noyes 3:61  Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
Lame KJV 3:61  Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
Lame KJVA 3:61  Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
Lame AKJV 3:61  You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Lame RLT 3:61  Thou hast heard their reproach, O Yhwh, and all their imaginations against me;
Lame MKJV 3:61  You have heard their reproach, O LORD, all their plots against me;
Lame YLT 3:61  Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
Lame ACV 3:61  Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
Lame VulgSist 3:61  SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
Lame VulgCont 3:61  SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
Lame Vulgate 3:61  SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
Lame VulgHetz 3:61  SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
Lame VulgClem 3:61  Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
Lame CzeBKR 3:61  Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Lame CzeB21 3:61  Slyšel jsi, Hospodine, jejich urážky, všechny úklady, jež na mě chystají,
Lame CzeCEP 3:61  Slyšel jsi, Hospodine, jak mě tupí, všechny jejich záměry proti mně,
Lame CzeCSP 3:61  Slyšel jsi jejich hanění, Hospodine, všechny jejich plány proti mně.
Lame PorBLivr 3:61  Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Lame Mg1865 3:61  Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Lame FinPR 3:61  Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
Lame FinRK 3:61  Herra, sinä kuulet, kuinka he häpäisevät minua, tunnet heidän juonensa minua vastaan.
Lame ChiSB 3:61  上主,你聽見了他們加於我的種種侮辱和陰謀,
Lame CopSahBi 3:61  ⲁⲕⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲩⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲁⲩ ⲉⲣⲟⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ
Lame ChiUns 3:61  耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
Lame BulVeren 3:61  Ти чу хулите им, ГОСПОДИ, всичките им замисли против мен,
Lame AraSVD 3:61  سَمِعْتَ تَعْيِيرَهُمْ يَارَبُّ، كُلَّ أَفْكَارِهِمْ عَلَيَّ.
Lame Esperant 3:61  Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
Lame ThaiKJV 3:61  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงได้ยินคำเยาะเย้ย และบรรดาแผนการทำร้ายข้าพระองค์แล้ว
Lame OSHB 3:61  שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃
Lame BurJudso 3:61  အိုထာဝရဘုရား၊ သူတို့ကဲ့ရဲ့သောအကြောင်း နှင့်မကောင်း သောအကြံရှိသမျှကို၎င်း၊
Lame FarTPV 3:61  «خداوندا، تو شنیده‌ای که آنها چگونه به من اهانت کرده و برضد من توطئه چیده‌اند.
Lame UrduGeoR 3:61  Ai Rab, un kī lān-tān, un ke mere ḳhilāf tamām mansūbe tere kān tak pahuṅch gae haiṅ.
Lame SweFolk 3:61  Du har hört deras hån, Herre, alla deras planer mot mig,
Lame GerSch 3:61  du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
Lame TagAngBi 3:61  Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Lame FinSTLK2 3:61  Olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra ja kaikki heidän juonensa minua vastaan.
Lame Dari 3:61  خداوندا، تو شنیده ای که آن ها چگونه به من اهانت کرده و علیه من توطئه چیده اند.
Lame SomKQA 3:61  Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Lame NorSMB 3:61  Du hev høyrt deira svivyrdingar, alle deira løynderåder mot meg,
Lame Alb 3:61  Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Lame KorHKJV 3:61  오 주여, 그들이 모욕하는 것과 나를 치려고 그들이 꾀하는 모든 것을 주께서 들으셨으며
Lame SrKDIjek 3:61  Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
Lame Wycliffe 3:61  Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
Lame Mal1910 3:61  യഹോവേ, അവരുടെ നിന്ദയും എനിക്കു വിരോധമായുള്ള അവരുടെ സകലനിരൂപണങ്ങളും
Lame KorRV 3:61  여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
Lame Azeri 3:61  يارب، منه اتدئکلري حقارتي، ضئدّئمه قوردوقلاري بوتون فَندلري اشئدئبسن.
Lame KLV 3:61  SoH ghaj Qoyta' chaj reproach, joH'a', je Hoch chaj devices Daq jIH,
Lame ItaDio 3:61  Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
Lame RusSynod 3:61  Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
Lame CSlEliza 3:61  Шин. Слышал еси укоризны их, вся советы их на мя,
Lame ABPGRK 3:61  ΣΙΝ ήκουσας τον ονειδισμόν αυτών πάντας τους διαλογισμούς αυτών κατ΄ εμού
Lame FreBBB 3:61  Tu as entendu leurs outrages, ô Eternel, Toutes leurs machinations contre moi,
Lame LinVB 3:61  Yawe, oyoki mafinga ma bango, omoni ndenge bayokani mpo ya kosala ngai mabe.
Lame HunIMIT 3:61  Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
Lame ChiUnL 3:61  耶和華歟、彼謗凟謀害我、爾已聞之兮、
Lame VietNVB 3:61  Hỡi CHÚA. Ngài nghe lời chúng mắng nhiếc tôi,Mọi âm mưu chúng chống lại tôi.
Lame LXX 3:61  ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
Lame CebPinad 3:61  Nadungog mo ang ilang pagsudya, Oh Jehova, ug ang tana nilang mga lalang batok kanako,
Lame RomCor 3:61  Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
Lame Pohnpeia 3:61  “Maing KAUN, komwi ketin karongeier ar kepitkin ie, oh mwahngih ar koasoandi suwed kan.
Lame HunUj 3:61  Hallottad, Uram, hogyan gyalázkodtak, mi mindent terveztek ellenem.
Lame GerZurch 3:61  hast ihr Schmähen gehört, o Herr, all ihre Anschläge wider mich, /
Lame GerTafel 3:61  Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
Lame PorAR 3:61  Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
Lame DutSVVA 3:61  . Heere! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Lame FarOPV 3:61  ‌ای خداوند مذمت ایشان را و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند شنیده‌ای!
Lame Ndebele 3:61  Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
Lame PorBLivr 3:61  Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Lame Norsk 3:61  Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
Lame SloChras 3:61  Slišal si njih zasramovanje, o Gospod, in vse njih namere zoper mene,
Lame Northern 3:61  Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
Lame GerElb19 3:61  Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
Lame LvGluck8 3:61  Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
Lame PorAlmei 3:61  Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Lame ChiUn 3:61  耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話,知道他們向我所設的計,
Lame SweKarlX 3:61  Herre, du hörer deras försmädelse, och alla deras tankar öfver mig;
Lame FreKhan 3:61  Tu as entendu, Eternel, 'leurs outrages, toutes leurs machinations contre moi.
Lame FrePGR 3:61  Tu entends leurs outrages, Éternel, et les plans qu'ils forment contre moi,
Lame PorCap 3:61  Senhor, ouviste os seus insultos, todas as suas intrigas contra mim;
Lame JapKougo 3:61  主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
Lame GerTextb 3:61  hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
Lame Kapingam 3:61  “Meenei Dimaadua goe gu-longono-e-Goe di-nadau haganneennee au, gu-iloo nadau hai huaidu.
Lame SpaPlate 3:61  Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
Lame WLC 3:61  שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃
Lame LtKBB 3:61  Tu girdėjai jų patyčias ir visus jų sumanymus prieš mane.
Lame Bela 3:61  Ты чуеш, Госпадзе, лаянку іхнюю, усе намыслы іхнія супраць мяне,
Lame GerBoLut 3:61  HERR, du horest ihre Schmach und alle ihre Gedanken uber mich,
Lame FinPR92 3:61  Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
Lame SpaRV186 3:61  Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
Lame NlCanisi 3:61  Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
Lame GerNeUe 3:61  Du hast ihr Schmähen gehört, Jahwe, / alle ihre Pläne gegen mich,
Lame UrduGeo 3:61  اے رب، اُن کی لعن طعن، اُن کے میرے خلاف تمام منصوبے تیرے کان تک پہنچ گئے ہیں۔
Lame AraNAV 3:61  سَمِعْتَ تَعْيِيرَهُمْ يَارَبُّ، وَجَمِيعَ مُؤَامَرَاتِهِمْ عَلَيَّ.
Lame ChiNCVs 3:61  耶和华啊!你已听见了他们的辱骂,以及所有害我的计谋;
Lame ItaRive 3:61  Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
Lame Afr1953 3:61  Sjin. U hoor hulle smaadrede, HERE, al hulle planne teen my,
Lame RusSynod 3:61  Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
Lame UrduGeoD 3:61  ऐ रब, उनकी लान-तान, उनके मेरे ख़िलाफ़ तमाम मनसूबे तेरे कान तक पहुँच गए हैं।
Lame TurNTB 3:61  Aşağılamalarını, ya RAB, Çevirdikleri bütün dolapları, Bana saldıranların dediklerini, Gün boyu söylendiklerini duydun.
Lame DutSVV 3:61  Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Lame HunKNB 3:61  Hallottad gyalázkodásukat, Uram, minden tervüket ellenem.
Lame Maori 3:61  Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
Lame HunKar 3:61  Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Lame Viet 3:61  Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã nghe chúng nó sỉ nhục, bày mọi mưu chước nghịch cùng tôi.
Lame Kekchi 3:61  La̱at xacuabi nak yo̱queb chinhobbal. Nacanau chixjunil li cˈaˈru nequeˈxcˈu̱b chicuix.
Lame Swe1917 3:61  Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
Lame CroSaric 3:61  Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
Lame VieLCCMN 3:61  Lạy ĐỨC CHÚA, Ngài đã nghe những lời lăng nhục, và mọi điều chúng mưu tính hại con,
Lame FreBDM17 3:61  Tu as ouï, ô Eternel ! leur opprobe et toutes leurs machinations contre moi.
Lame FreLXX 3:61  Schin. Vous avez entendu leurs outrages, et tous leurs desseins contre moi,
Lame Aleppo 3:61  שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
Lame MapM 3:61     שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהֹוָ֔ה כׇּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃
Lame HebModer 3:61  שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Lame Kaz 3:61  Уа, Ием, мені мазақтап қорлағандарынМаған қарсы құрып қойған жоспарларын,
Lame FreJND 3:61  Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel ! toutes leurs machinations contre moi,
Lame GerGruen 3:61  Du hörst ihr Schmähen, Herr,und all ihr Planen gegen mich,
Lame SloKJV 3:61  Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
Lame Haitian 3:61  Seyè, ou tande jan y'ap joure m'. Ou konnen konplo y'ap fè sou do m'.
Lame FinBibli 3:61  Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
Lame SpaRV 3:61  Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
Lame WelBeibl 3:61  Ti wedi'u clywed nhw'n gwawdio, O ARGLWYDD, a'r holl gynllwynio yn fy erbyn i.
Lame GerMenge 3:61  hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
Lame GreVamva 3:61  Ήκουσαν, Κύριε, τον ονειδισμόν αυτών, πάντας τους διαλογισμούς αυτών κατ' εμού·
Lame UkrOgien 3:61  Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,
Lame FreCramp 3:61  Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
Lame SrKDEkav 3:61  Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
Lame PolUGdan 3:61  Słyszysz ich urąganie, Panie, i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
Lame FreSegon 3:61  Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
Lame SpaRV190 3:61  Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
Lame HunRUF 3:61  Hallottad, Uram, hogyan gyalázkodtak, mi mindent terveztek ellenem.
Lame DaOT1931 3:61  du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
Lame TpiKJPB 3:61  Yu bin harim ol tok bilong ol bilong givim sem, O BIKPELA, na olgeta tingting nating bilong ol i birua long mi,
Lame DaOT1871 3:61  Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
Lame FreVulgG 3:61  Sin. Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, tous leurs desseins contre moi. Sin.
Lame PolGdans 3:61  Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Lame JapBungo 3:61  ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
Lame GerElb18 3:61  Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,