Mark
|
RWebster
|
7:16 |
If any man hath ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
EMTV
|
7:16 |
If anyone has ears to hear, let him hear!"
|
Mark
|
NHEBJE
|
7:16 |
If anyone has ears to hear, let him hear!]
|
Mark
|
Etheridg
|
7:16 |
He who hath ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
ABP
|
7:16 |
If any has ears to hear let him hear!
|
Mark
|
NHEBME
|
7:16 |
If anyone has ears to hear, let him hear!]
|
Mark
|
BWE
|
7:16 |
Everyone who has ears to hear, listen!’
|
Mark
|
ISV
|
7:16 |
If anyone has ears to hear, let him listen!”Other mss. lack this verse.
|
Mark
|
RNKJV
|
7:16 |
If any man have ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
Jubilee2
|
7:16 |
If anyone has ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
Webster
|
7:16 |
If any man hath ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
Darby
|
7:16 |
If any one have ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
Anderson
|
7:16 |
If any one has ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
Godbey
|
7:16 |
If any one has ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
LITV
|
7:16 |
If anyone has ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
Geneva15
|
7:16 |
If any haue eares to heare, let him heare.
|
Mark
|
CPDV
|
7:16 |
Whoever has ears to hear, let him hear.”
|
Mark
|
Weymouth
|
7:16 |
|
Mark
|
LO
|
7:16 |
If any man has ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
Worsley
|
7:16 |
If any one hath ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
DRC
|
7:16 |
If any man have ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
Haweis
|
7:16 |
If any man hath ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
GodsWord
|
7:16 |
Let the person who has ears listen!"
|
Mark
|
Tyndale
|
7:16 |
If eny man have eares to heare let him heare
|
Mark
|
KJVPCE
|
7:16 |
If any man have ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
NETfree
|
7:16 |
[[EMPTY]]
|
Mark
|
RKJNT
|
7:16 |
[If any man has ears to hear, let him hear.]
|
Mark
|
AFV2020
|
7:16 |
If anyone has ears to hear, let him hear."
|
Mark
|
NHEB
|
7:16 |
If anyone has ears to hear, let him hear!]
|
Mark
|
NETtext
|
7:16 |
[[EMPTY]]
|
Mark
|
UKJV
|
7:16 |
If any man have ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
KJV
|
7:16 |
If any man have ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
KJVA
|
7:16 |
If any man have ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
AKJV
|
7:16 |
If any man have ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
RLT
|
7:16 |
If any man have ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
MKJV
|
7:16 |
If anyone has ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
YLT
|
7:16 |
If any hath ears to hear--let him hear.'
|
Mark
|
Murdock
|
7:16 |
Whoever hath ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
ACV
|
7:16 |
If any man has ears to hear, let him hear.
|
Mark
|
PorBLivr
|
7:16 |
—
|
Mark
|
Mg1865
|
7:16 |
|
Mark
|
CopNT
|
7:16 |
ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲁϣϫ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ.
|
Mark
|
FinPR
|
7:16 |
Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon."
|
Mark
|
NorBroed
|
7:16 |
Hvis noen har ører til å høre, han høre.
|
Mark
|
FinRK
|
7:16 |
[Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon.]”
|
Mark
|
ChiSB
|
7:16 |
凡有耳聽的,聽罷!」
|
Mark
|
CopSahBi
|
7:16 |
[..]
|
Mark
|
ArmEaste
|
7:16 |
Ով ականջներ ունի լսելու, թող լսի»:
|
Mark
|
ChiUns
|
7:16 |
有耳可听的,就应当听!)
|
Mark
|
BulVeren
|
7:16 |
(Ако има някой уши да слуша, нека слуша.)
|
Mark
|
AraSVD
|
7:16 |
إِنْ كَانَ لِأَحَدٍ أُذْنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ».
|
Mark
|
Shona
|
7:16 |
Kana aripo ane nzeve dzekunzwa, ngaanzwe.
|
Mark
|
Esperant
|
7:16 |
Kiu havas orelojn por aŭdi, tiu aŭdu.
|
Mark
|
BeaMRK
|
7:16 |
Ooline matsakhe oolitane iiti ootootsukissi, inkai ootootsuk.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
7:16 |
ใครมีหูฟังได้ จงฟังเถิด”
|
Mark
|
BurJudso
|
7:16 |
ကြားစရာနားရှိသော သူမည်သည်ကား ကြားပါစေဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Mark
|
FarTPV
|
7:16 |
هرکس گوش شنوا دارد، بشنود.]»
|
Mark
|
UrduGeoR
|
7:16 |
[Agar koī sun saktā hai to wuh sun le.]
|
Mark
|
TNT
|
7:16 |
[εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.]
|
Mark
|
GerSch
|
7:16 |
Hat jemand Ohren zu hören, der höre!
|
Mark
|
TagAngBi
|
7:16 |
Kung ang sinoman ay may pakinig na ipakikinig ay makinig.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
7:16 |
Jos jollakulla on korvat kuulla, kuulkoon."
|
Mark
|
Dari
|
7:16 |
هرکس گوش شنوا دارد بشنود.]»
|
Mark
|
SomKQA
|
7:16 |
Haddii nin dhego wax lagu maqlo leeyahay ha maqlo.
|
Mark
|
NorSMB
|
7:16 |
Høyr etter, kvar som høyra kann!»
|
Mark
|
Alb
|
7:16 |
Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!
|
Mark
|
GerLeoRP
|
7:16 |
Wenn jemand Ohren hat, um zu hören, dann soll er hören!“
|
Mark
|
UyCyr
|
7:16 |
Бу сөзләрни қулиғиңларда чиң тутуңлар!} — деди.
|
Mark
|
KorHKJV
|
7:16 |
누구든지 들을 귀가 있거든 들을지어다, 하시니라.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
7:16 |
Ако ко има уши да чује нека чује.
|
Mark
|
Wycliffe
|
7:16 |
If ony man haue eeris of hering, here he.
|
Mark
|
Mal1910
|
7:16 |
[കേൾപ്പാൻ ചെവി ഉള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ] എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Mark
|
KorRV
|
7:16 |
사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라 하시고
|
Mark
|
Azeri
|
7:16 |
اشئتمهيه قولاغي اولان اشئتسئن."
|
Mark
|
GerReinh
|
7:16 |
Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre!
|
Mark
|
SweKarlX
|
7:16 |
Den der hafver öron till att höra, han höre.
|
Mark
|
KLV
|
7:16 |
chugh anyone ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy!”
|
Mark
|
ItaDio
|
7:16 |
Se alcuno ha orecchie da udire, oda.
|
Mark
|
RusSynod
|
7:16 |
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
|
Mark
|
CSlEliza
|
7:16 |
аще кто имать ушы слышати, да слышит.
|
Mark
|
ABPGRK
|
7:16 |
ει τις έχει ώτα ακούειν ακουέτω
|
Mark
|
FreBBB
|
7:16 |
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende !
|
Mark
|
LinVB
|
7:16 |
Moto azalí na matói ma koyóka, áyóka ! »
|
Mark
|
BurCBCM
|
7:16 |
ကြားခြင်းငှာ နားရှိသောသူသည် ကြားပါစေဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Mark
|
Che1860
|
7:16 |
ᎩᎶ ᏕᎦᎵᎷᎨᏍᏗ ᎤᏛᎪᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᏩᏛᎬᎦ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
7:16 |
惟自內出者、斯汚人也、
|
Mark
|
VietNVB
|
7:16 |
Nếu ai có tai để nghe, hãy lắng nghe.
|
Mark
|
CebPinad
|
7:16 |
Ang may mga dalunggan nga makadungog, kinahanglan siya magpatalinghug."
|
Mark
|
RomCor
|
7:16 |
Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.”
|
Mark
|
Pohnpeia
|
7:16 |
(Kumwail rong ma mie salengamwail mehn rong wasa!”)
|
Mark
|
HunUj
|
7:16 |
„Ha valakinek van füle a hallásra, hallja!”)
|
Mark
|
GerZurch
|
7:16 |
[Wenn jemand Ohren hat, zu hören, so höre er!] (1) viele alte Textzeugen haben hier diesen Vers - vgl. Mr 4:23; Mt 11:15
|
Mark
|
GerTafel
|
7:16 |
Wer Ohren hat zu hören, der höre.
|
Mark
|
PorAR
|
7:16 |
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
|
Mark
|
DutSVVA
|
7:16 |
Zo iemand oren heeft om te horen, die hore.
|
Mark
|
Byz
|
7:16 |
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
|
Mark
|
FarOPV
|
7:16 |
هرکه گوش شنوا دارد بشنود.»
|
Mark
|
Ndebele
|
7:16 |
Uba ekhona olendlebe zokuzwa akezwe.
|
Mark
|
PorBLivr
|
7:16 |
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
|
Mark
|
SloStrit
|
7:16 |
Če ima kdo ušesa, da sliši, naj sliši!
|
Mark
|
Norsk
|
7:16 |
Om nogen har ører å høre med, han høre!
|
Mark
|
SloChras
|
7:16 |
Če ima kdo ušesa, da sliši, naj sliši!
|
Mark
|
GerElb19
|
7:16 |
Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre!
|
Mark
|
PohnOld
|
7:16 |
Meamen me salong a mia men rong, i en rong!
|
Mark
|
LvGluck8
|
7:16 |
Kam ausis ir dzirdēt, tas lai dzird.”
|
Mark
|
PorAlmei
|
7:16 |
Se alguem tem ouvidos para ouvir, ouça.
|
Mark
|
ChiUn
|
7:16 |
有耳可聽的,就應當聽!)
|
Mark
|
SweKarlX
|
7:16 |
Den der hafver öron till att höra, han höre.
|
Mark
|
CopSahid
|
7:16 |
[ ]
|
Mark
|
GerAlbre
|
7:16 |
Wer Ohren hat zu hören, der höre!"
|
Mark
|
BulCarig
|
7:16 |
Ако некой има уши да слуша, нека слуша.
|
Mark
|
FrePGR
|
7:16 |
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.] »
|
Mark
|
JapDenmo
|
7:16 |
聞く耳のある者は聞きなさい!」
|
Mark
|
PorCap
|
7:16 |
*Se alguém tem ouvidos para ouvir, oiça.»
|
Mark
|
JapKougo
|
7:16 |
聞く耳のある者は聞くがよい〕」。
|
Mark
|
Tausug
|
7:16 |
Na, sasuku' sin kamu nakarungug, dunguga niyu tuud in biyayta' ku yan kaniyu!”
|
Mark
|
GerTextb
|
7:16 |
Wer Ohren hat zu hören, höre.
|
Mark
|
Kapingam
|
7:16 |
[Tangada ono dalinga i-golo, gi-hagalongo.”]
|
Mark
|
SpaPlate
|
7:16 |
Si alguno tiene oídos para oír, oiga”.
|
Mark
|
RusVZh
|
7:16 |
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
|
Mark
|
GerOffBi
|
7:16 |
Wer Ohren hat [zum] Hören, soll hören (höre)! “
|
Mark
|
CopSahid
|
7:16 |
[--]
|
Mark
|
LtKBB
|
7:16 |
Kas turi ausis klausyti – teklauso“.
|
Mark
|
Bela
|
7:16 |
Калі хто мае вушы, каб чуць, няхай чуе!
|
Mark
|
CopSahHo
|
7:16 |
[ ]
|
Mark
|
BretonNT
|
7:16 |
Mar en deus unan bennak divskouarn da glevout, ra selaouo.
|
Mark
|
GerBoLut
|
7:16 |
Hat jemand Ohren zu horen, der hore!
|
Mark
|
FinPR92
|
7:16 |
Jolla on korvat, se kuulkoon!"]
|
Mark
|
DaNT1819
|
7:16 |
Dersom Nogen haver Øren at høre med, han høre!
|
Mark
|
Uma
|
7:16 |
Jadi', hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!))"
|
Mark
|
SpaVNT
|
7:16 |
Si alguno tiene oidos para oir, oiga.
|
Mark
|
Latvian
|
7:16 |
Ja kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!
|
Mark
|
SpaRV186
|
7:16 |
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
|
Mark
|
FreStapf
|
7:16 |
(Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende).
|
Mark
|
NlCanisi
|
7:16 |
Zo iemand oren heeft om te horen, hij hore!
|
Mark
|
Est
|
7:16 |
Kui kellelgi kõrvad on kuulda, see kuulgu!"
|
Mark
|
UrduGeo
|
7:16 |
[اگر کوئی سن سکتا ہے تو وہ سن لے۔]
|
Mark
|
AraNAV
|
7:16 |
مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ».
|
Mark
|
ChiNCVs
|
7:16 |
(有些抄本有第16节:“有耳可听的,就应该听。”)
|
Mark
|
f35
|
7:16 |
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
|
Mark
|
vlsJoNT
|
7:16 |
als iemand ooren heeft om te hooren, die hoore!
|
Mark
|
ItaRive
|
7:16 |
Se uno ha orecchi da udire oda.
|
Mark
|
Afr1953
|
7:16 |
As iemand ore het om te hoor, laat hom hoor!
|
Mark
|
RusSynod
|
7:16 |
Если кто имеет уши слышать, да слышит!»
|
Mark
|
FreOltra
|
7:16 |
[Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende!]
|
Mark
|
UrduGeoD
|
7:16 |
[अगर कोई सुन सकता है तो वह सुन ले।]
|
Mark
|
TurNTB
|
7:16 |
“İnsanın dışında olup içine giren hiçbir şey onu kirletemez. İnsanı kirleten, insanın içinden çıkandır.”
|
Mark
|
DutSVV
|
7:16 |
Zo iemand oren heeft om te horen, die hore.
|
Mark
|
HunKNB
|
7:16 |
Akinek füle van a hallásra, hallja meg.«
|
Mark
|
Maori
|
7:16 |
Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
7:16 |
Sasuku kam makakale, ikutunbi to'ongan.”
|
Mark
|
HunKar
|
7:16 |
Ha valakinek van füle a hallásra, hallja.
|
Mark
|
Viet
|
7:16 |
Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe.
|
Mark
|
Kekchi
|
7:16 |
Li ani naraj rabinquil, chixqˈuehak retal li ninye.—
|
Mark
|
Swe1917
|
7:16 |
[1]
|
Mark
|
KhmerNT
|
7:16 |
អ្នកណាមានត្រចៀក ចូរស្ដាប់ចុះ»។
|
Mark
|
CroSaric
|
7:16 |
Tko ima uši da čuje, neka čuje!"
|
Mark
|
BasHauti
|
7:16 |
Nehorc ençuteco beharriric badu ençun beça.
|
Mark
|
VieLCCMN
|
7:16 |
Ai có tai nghe thì nghe !
|
Mark
|
FreBDM17
|
7:16 |
Si quelqu’un a des oreilles pour ouïr, qu’il entende.
|
Mark
|
TR
|
7:16 |
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
|
Mark
|
HebModer
|
7:16 |
כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
|
Mark
|
Kaz
|
7:16 |
адам бойына сырттан енген еш нәрсе де оны арамдай алмайды. Керісінше, ішінен шыққандары адамды арамдайды. (Құлағы барлар жақсылап тыңдасын!)
|
Mark
|
UkrKulis
|
7:16 |
Коли хто має уші слухати, нехай слухає.
|
Mark
|
FreJND
|
7:16 |
Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende.
|
Mark
|
TurHADI
|
7:16 |
İnsanın dışında olup da midesine giren hiçbir şey insanı kirletmez; insanı kirleten şey, insanın ağzından çıkandır.”
|
Mark
|
Wulfila
|
7:16 |
𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐍃𐍉𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐍉𐌽𐌰, 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹.
|
Mark
|
GerGruen
|
7:16 |
Wer Ohren hat zu hören, der höre!"
|
Mark
|
SloKJV
|
7:16 |
Če ima katerikoli človek ušesa, da slišijo, naj posluša.“
|
Mark
|
Haitian
|
7:16 |
Men, se sak sot nan kè l' ki ka mete l' nan kondisyon sa a. Si nou gen zòrèy poun tande, tande.
|
Mark
|
FinBibli
|
7:16 |
Jos jollakin on korvat kuulla, se kuulkaan.
|
Mark
|
SpaRV
|
7:16 |
Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
|
Mark
|
HebDelit
|
7:16 |
כָּל־אֲשֶׁר אָזְנַיִם לוֹ לִשְׁמֹעַ יִשְׁמָע׃
|
Mark
|
GerMenge
|
7:16 |
[Wer Ohren hat zu hören, der höre!]«
|
Mark
|
GreVamva
|
7:16 |
Ο έχων ώτα διά να ακούη, ας ακούη.
|
Mark
|
UkrOgien
|
7:16 |
Коли має хто ву́ха, щоб слухати, — нехай слу́хає!“
|
Mark
|
MonKJV
|
7:16 |
Хэрэв хэн нэг нь сонсох чихтэй бол сонсог гэв.
|
Mark
|
FreCramp
|
7:16 |
Que celui qui a des oreilles entende bien. "
|
Mark
|
SrKDEkav
|
7:16 |
Ако ко има уши да чује нека чује.
|
Mark
|
SpaTDP
|
7:16 |
Si alguno tiene oídos para escuchar, ¡escuche!»
|
Mark
|
PolUGdan
|
7:16 |
Jeśli ktoś ma uszy do słuchania, niech słucha.
|
Mark
|
FreGenev
|
7:16 |
Si quelqu'un a des oreilles pour ouïr, qu'il oye.
|
Mark
|
FreSegon
|
7:16 |
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
|
Mark
|
Swahili
|
7:16 |
Mwenye masikio na asikie!
|
Mark
|
SpaRV190
|
7:16 |
Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
|
Mark
|
HunRUF
|
7:16 |
Ha valakinek van füle a hallásra, hallja!
|
Mark
|
FreSynod
|
7:16 |
[Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende!]
|
Mark
|
DaOT1931
|
7:16 |
[Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!‟]
|
Mark
|
TpiKJPB
|
7:16 |
Sapos wanpela man i gat tupela ia bilong harim, larim em harim.
|
Mark
|
ArmWeste
|
7:16 |
Ո՛վ որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
|
Mark
|
DaOT1871
|
7:16 |
[Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!‟]
|
Mark
|
JapRague
|
7:16 |
聞く耳を有てる人は聞け、と。
|
Mark
|
ScotsGae
|
7:16 |
Ma tha cluasan aig neach sam bith gu cluinntinn, cluinneadh e.
|
Mark
|
Peshitta
|
7:16 |
ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
7:16 |
Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
|
Mark
|
PolGdans
|
7:16 |
Jeźli kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!
|
Mark
|
JapBungo
|
7:16 |
[なし]
|
Mark
|
Elzevir
|
7:16 |
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
|
Mark
|
GerElb18
|
7:16 |
Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre!
|