MARK
Chapter 7
Mark | FreJND | 7:1 | Et les pharisiens et quelques-uns des scribes, qui étaient venus de Jérusalem, s’assemblent auprès de lui. | |
Mark | FreJND | 7:2 | Et voyant quelques-uns de ses disciples mangeant du pain avec des mains souillées, c’est-à-dire non lavées… ; | |
Mark | FreJND | 7:3 | car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas qu’ils ne lavent soigneusement leurs mains, retenant la tradition des anciens ; | |
Mark | FreJND | 7:4 | et [étant de retour] du marché, ils ne mangent pas qu’ils ne soient lavés. Et il y a beaucoup d’autres choses qu’ils ont reçues traditionnellement pour les observer, [comme] de laver les coupes, les pots, les vases d’airain, et les lits. | |
Mark | FreJND | 7:5 | – Sur cela, les pharisiens et les scribes l’interrogent, [disant] : Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens, mais mangent-ils du pain avec des mains souillées ? | |
Mark | FreJND | 7:6 | Mais lui, répondant, leur dit : Ésaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites ; comme il est écrit : « Ce peuple-ci m’honore des lèvres, mais leur cœur est fort éloigné de moi ; | |
Mark | FreJND | 7:7 | mais ils m’honorent en vain, enseignant, comme doctrines, des commandements d’hommes ». | |
Mark | FreJND | 7:8 | Car, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes, de laver les pots et les coupes ; et vous faites beaucoup d’autres choses semblables. | |
Mark | FreJND | 7:9 | Et il leur dit : Vous annulez bien le commandement de Dieu, afin de garder votre tradition. | |
Mark | FreJND | 7:10 | Car Moïse a dit : « Honore ton père et ta mère » ; et : « que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort » ; | |
Mark | FreJND | 7:11 | mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est corban, c’est-à-dire don… | |
Mark | FreJND | 7:13 | annulant la parole de Dieu par votre tradition que vous vous êtes transmise [les uns aux autres] ; et vous faites beaucoup de choses semblables. | |
Mark | FreJND | 7:14 | Et ayant de nouveau appelé la foule, il leur dit : Écoutez-moi, vous tous, et comprenez : | |
Mark | FreJND | 7:15 | Il n’y a rien en dehors de l’homme, qui, entrant au-dedans de lui, puisse le souiller ; mais les choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souillent l’homme. | |
Mark | FreJND | 7:17 | Et quand il fut entré dans la maison, [s’étant retiré] d’avec la foule, ses disciples l’interrogèrent touchant cette parabole. | |
Mark | FreJND | 7:18 | Et il leur dit : Vous aussi, êtes-vous ainsi sans intelligence ? N’entendez-vous pas que tout ce qui est de dehors, entrant dans l’homme, ne peut pas le souiller, | |
Mark | FreJND | 7:19 | parce que cela n’entre pas dans son cœur, mais dans son ventre, et s’en va dans les lieux d’aisances, purifiant toutes les viandes ? | |
Mark | FreJND | 7:21 | car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, | |
Mark | FreJND | 7:22 | les vols, la cupidité, les méchancetés, la fraude, l’impudicité, l’œil méchant, les injures, l’orgueil, la folie. | |
Mark | FreJND | 7:24 | Et se levant, il s’en alla de là vers les frontières de Tyr et de Sidon ; et étant entré dans une maison, il ne voulait pas que personne le sache : et il ne put être caché ; | |
Mark | FreJND | 7:25 | car une femme dont la fille avait un esprit immonde, ayant entendu parler de lui, vint et se jeta à ses pieds ; | |
Mark | FreJND | 7:26 | (or la femme était grecque, syrophénicienne de race ;) et elle le pria qu’il chasse le démon hors de sa fille. | |
Mark | FreJND | 7:27 | Et Jésus lui dit : Laisse premièrement rassasier les enfants ; car il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens. | |
Mark | FreJND | 7:28 | Et elle répondit et lui dit : Oui, Seigneur ; car même les chiens, sous la table, mangent des miettes des enfants. | |
Mark | FreJND | 7:30 | Et s’en allant en sa maison, elle trouva le démon sorti, et sa fille couchée sur le lit. | |
Mark | FreJND | 7:31 | Et étant de nouveau parti des confins de Tyr et de Sidon, il vint vers la mer de Galilée, à travers le pays de Décapolis. | |
Mark | FreJND | 7:32 | Et on lui amène un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu’il lui impose la main. | |
Mark | FreJND | 7:33 | Et l’ayant tiré à l’écart, hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles ; et ayant craché, il lui toucha la langue ; | |
Mark | FreJND | 7:34 | et regardant vers le ciel, il soupira, et lui dit : Ephphatha, c’est-à-dire, ouvre-toi. | |
Mark | FreJND | 7:35 | Et aussitôt ses oreilles s’ouvrirent, et le lien de sa langue se délia, et il parlait distinctement. | |
Mark | FreJND | 7:36 | Et Jésus leur enjoignit de ne le dire à personne ; mais plus il le leur défendait, d’autant plus ils le publiaient. | |