|
Mark
|
ABP
|
7:21 |
For from inside out of the heart of men [3thoughts 2evil 1goes forth], adulteries, harlotries, murders,
|
|
Mark
|
ACV
|
7:21 |
For from inside the heart of men proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, thefts,
|
|
Mark
|
AFV2020
|
7:21 |
For from within, out of the hearts of men, go forth evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
AKJV
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
ASV
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
|
|
Mark
|
Anderson
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed the purposes which are evil: adulteries, lewd actions, murders,
|
|
Mark
|
BBE
|
7:21 |
Because from inside, from the heart of men, come evil thoughts and unclean pleasures,
|
|
Mark
|
BWE
|
7:21 |
Here is what comes from the heart: wrong thoughts, all kinds of adultery, stealing, killing, wanting things that other people have, doing very wrong things, fooling people, breaking the law, jealousy, saying wrong things about people, being proud, being foolish.
|
|
Mark
|
CPDV
|
7:21 |
For from within, from the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
Common
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, come evil thoughts, fornications, theft, murder, adultery,
|
|
Mark
|
DRC
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
Darby
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, go forth evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
EMTV
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, come forth evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
Etheridg
|
7:21 |
For from within, from the heart of the sons of men, go forth evil thoughts, adultery, fornication, robbery, murder,
|
|
Mark
|
Geneva15
|
7:21 |
For from within, euen out of the heart of men, proceede euill thoughtes, adulteries, fornications, murthers,
|
|
Mark
|
Godbey
|
7:21 |
For within, out of the heart of men, proceed evil reasonings, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
GodsWord
|
7:21 |
Evil thoughts, sexual sins, stealing, murder,
|
|
Mark
|
Haweis
|
7:21 |
For from within out of the heart of men proceed wicked reasonings, adulteries, whoredoms, murders,
|
|
Mark
|
ISV
|
7:21 |
For it is from within, from the human heart, that evil thoughts come, as well as sexual immorality, stealing, murder,
|
|
Mark
|
Jubilee2
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, come forth the evil thoughts, the adulteries, the fornications, the murders,
|
|
Mark
|
KJV
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
KJVA
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
KJVPCE
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
LEB
|
7:21 |
For from within, from the heart of people, come evil plans, sexual immoralities, thefts, murders,
|
|
Mark
|
LITV
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, pass out the evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
LO
|
7:21 |
for from within the human heart proceed vicious machinations, adulteries, fornications, murders, thefts,
|
|
Mark
|
MKJV
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
Montgome
|
7:21 |
From within, from the heart of man, proceed evil purposes -
|
|
Mark
|
Murdock
|
7:21 |
For from within, from the heart of men, proceed evil thoughts, adultery, whoredom,
|
|
Mark
|
NETfree
|
7:21 |
For from within, out of the human heart, come evil ideas, sexual immorality, theft, murder,
|
|
Mark
|
NETtext
|
7:21 |
For from within, out of the human heart, come evil ideas, sexual immorality, theft, murder,
|
|
Mark
|
NHEB
|
7:21 |
For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
|
|
Mark
|
NHEBJE
|
7:21 |
For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
|
|
Mark
|
NHEBME
|
7:21 |
For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
|
|
Mark
|
Noyes
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, come forth evil thoughts, fornications,
|
|
Mark
|
OEB
|
7:21 |
for it is from within, out of the hearts of people, that there come evil thoughts — sexual immorality, theft, murder, adultery,
|
|
Mark
|
OEBcth
|
7:21 |
for it is from within, out of the hearts of people, that there come evil thoughts — sexual immorality, theft, murder, adultery,
|
|
Mark
|
OrthJBC
|
7:21 |
"For from within the lev of the ben Adam comes evil cravings and makhshavot: then zenunim (fornications), thefts (gneyvot), murders (retzichot),
|
|
Mark
|
RKJNT
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
|
|
Mark
|
RLT
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
RNKJV
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
RWebster
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
Rotherha
|
7:21 |
For, from within, out of the heart of men, the base designs, come forth,—fornications, thefts,
|
|
Mark
|
Twenty
|
7:21 |
For it is from within, out of the hearts of men, that there come evil thoughts--unchastity, theft, murder, adultery,
|
|
Mark
|
Tyndale
|
7:21 |
For fro wt in even oute of the herte of men proceade evill thoughtes: advantry fornicacion murder
|
|
Mark
|
UKJV
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
Webster
|
7:21 |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
|
|
Mark
|
Weymouth
|
7:21 |
For from within, out of men's hearts, their evil purposes proceed--fornication, theft, murder, adultery,
|
|
Mark
|
Worsley
|
7:21 |
for out of the heart of men proceed evil thoughts,
|
|
Mark
|
YLT
|
7:21 |
for from within, out of the heart of men, the evil reasonings do come forth, adulteries, whoredoms, murders,
|
|
Mark
|
ABPGRK
|
7:21 |
έσωθεν γαρ εκ της καρδίας των ανθρώπων οι διαλογισμοί οι κακοί εκπορεύονται μοιχείαι πορνείαι φόνοι
|
|
Mark
|
Afr1953
|
7:21 |
Want van binne, uit die hart van die mense, kom die slegte gedagtes, egbreuk, hoerery, moord,
|
|
Mark
|
Alb
|
7:21 |
Sepse nga brenda, domethënë nga zemra e njeriut, dalin mendimet e mbrapshta, shkeljet e kurorës, kurvërimi, vrasjet,
|
|
Mark
|
Antoniad
|
7:21 |
εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται μοιχειαι πορνειαι φονοι
|
|
Mark
|
AraNAV
|
7:21 |
فَإِنَّهُ مِنَ الدَّاخِلِ، مِنْ قُلُوبِ النَّاسِ، تَنْبُعُ الأَفْكَارُ الشِّرِّيرَةُ، الْفِسْقُ، السَّرِقَةُ، الْقَتْلُ،
|
|
Mark
|
AraSVD
|
7:21 |
لِأَنَّهُ مِنَ ٱلدَّاخِلِ، مِنْ قُلُوبِ ٱلنَّاسِ، تَخْرُجُ ٱلْأَفْكَارُ ٱلشِّرِّيرَةُ: زِنًى، فِسْقٌ، قَتْلٌ،
|
|
Mark
|
ArmEaste
|
7:21 |
որովհետեւ ներսից, մարդկանց սրտից են ելնում չար խորհուրդները՝ շնութիւն, պոռնկութիւն,
|
|
Mark
|
ArmWeste
|
7:21 |
Որովհետեւ ներսէ՛ն, մարդոց սիրտէ՛ն, կ՚ելլեն չար մտածումներ, շնութիւններ, պոռնկութիւններ, սպանութիւններ,
|
|
Mark
|
Azeri
|
7:21 |
چونکي ائچهرئدن، ائنسانين اورهيئندندئر کي، پئس دوشونجهلر، عئفّتسئزلئک، اوغورلوق، جئنايت، زئنا،
|
|
Mark
|
BasHauti
|
7:21 |
Ecen barnetic, guiçonén bihotzetic ilkiten dirade pensamendu gaichtoac, adulterioac, paillardiçác, hiltzecác,
|
|
Mark
|
BeaMRK
|
7:21 |
Koodzye ta otsi tane, ine tsi tatyestek ootye indi metselihi, soochachai chu, nakhochityeli chu, tlahchazaghai chu,
|
|
Mark
|
Bela
|
7:21 |
бо зь сярэдзіны, з сэрца чалавечага, выходзяць ліхія помыслы, пералюбы, распуста, забойствы,
|
|
Mark
|
BretonNT
|
7:21 |
Rak a-ziabarzh, eus kalon an dud eo, e teu ar soñjoù fall, an avoultriezh, ar gastaouerezh, ar muntroù,
|
|
Mark
|
BulCarig
|
7:21 |
Защото от вътре от сърцето на человеците излезват злите помисли, прелюбодеяния, блудства, убийства,
|
|
Mark
|
BulVeren
|
7:21 |
Защото отвътре, от сърцето на хората, излизат лоши мисли, блудства, кражби, убийства,
|
|
Mark
|
BurCBCM
|
7:21 |
အကြောင်းမူကား လူ့အတွင်းရှိ စိတ်နှလုံးထဲမှမကောင်းသောအကြံအစည် များ၊ ကာမဂုဏ်ကျူးလွန်ခြင်း၊ သူတစ်ပါး၏ ပစ္စည်းကို ခိုးယူခြင်း၊ လူ့အသက်ကိုသတ်ခြင်း၊ သူတစ်ပါးသားမယား ကိုပြစ်မှားခြင်း၊-
|
|
Mark
|
BurJudso
|
7:21 |
လူအတွင်းနှလုံးထဲက မကောင်းသော ကြံစည်ခြင်း၊ သူမယားကို ပြစ်မှားခြင်း၊ မိန်းမလွတ်နှင့် မှားယွင်း ခြင်း၊ လူအသက်ကို သတ်ခြင်း၊
|
|
Mark
|
Byz
|
7:21 |
εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται μοιχειαι πορνειαι φονοι
|
|
Mark
|
CSlEliza
|
7:21 |
извнутрь бо от сердца человеческа помышления злая исходят, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
|
|
Mark
|
CebPinad
|
7:21 |
Kay gikan sa sulod, gikan sa kasingkasing sa tawo, nagagula ang mga dautang hunahuna, pakighilawas, pangawat, pagbuno, panapaw,
|
|
Mark
|
Che1860
|
7:21 |
ᎭᏫᏂᏰᏃ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ, ᏴᏫ ᎤᎾᏫᏱ, ᏗᏓᎴᎲᏍᎦ ᎤᏲ ᎠᏓᏅᏖᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏓᏲᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏕᎵᏛ ᏗᏂᏏᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏓᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ,
|
|
Mark
|
ChiNCVs
|
7:21 |
因为从里面,就是从人的心里,发出恶念、淫乱、偷盗、凶杀、
|
|
Mark
|
ChiSB
|
7:21 |
因為從裏面,從人心裏出來的是些惡念、邪淫、盜竊、兇殺、
|
|
Mark
|
ChiUn
|
7:21 |
因為從裡面,就是從人心裡,發出惡念、苟合、
|
|
Mark
|
ChiUnL
|
7:21 |
蓋自內卽自人心、出諸惡念、
|
|
Mark
|
ChiUns
|
7:21 |
因为从里面,就是从人心里,发出恶念、苟合、
|
|
Mark
|
CopNT
|
7:21 |
⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓϩⲏⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ϣⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⲛⲓⲡⲟⲣⲛⲓ⳿ⲁ ⲛⲓϭⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⲛⲓϧⲱⲧⲉⲃ.
|
|
Mark
|
CopSahBi
|
7:21 |
ⲉϥⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ϩⲟⲩⲛ ⲙⲡϩⲏⲧ ⲛⲣⲣⲱⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲙⲉⲩⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ϩⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ϩⲉⲛϫⲓⲟⲩⲉ
|
|
Mark
|
CopSahHo
|
7:21 |
ⲉϥⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϩⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡϩⲏⲧ ⲛ̅ⲣ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ϭⲓⲙ̅ⲙⲉⲩⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ϩⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ϩⲉⲛϫⲓⲟⲩⲉ ϩⲉⲛϩⲱⲧⲃ̅ ϩⲉⲛⲙⲛⲧ̅ⲛⲟⲉⲓⲕ.
|
|
Mark
|
CopSahid
|
7:21 |
ⲉϥⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϩⲟⲩⲛ ⲙⲡϩⲏⲧ ⲛⲣⲣⲱⲙⲉ ⲛϭⲓⲙⲙⲉⲩⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ϩⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ϩⲉⲛϫⲓⲟⲩⲉ ϩⲉⲛϩⲱⲧⲃ ϩⲉⲛⲙⲛⲧⲛⲟⲉⲓⲕ
|
|
Mark
|
CopSahid
|
7:21 |
ⲉϥⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ϩⲟⲩⲛ ⲙⲡϩⲏⲧ ⲛⲣⲣⲱⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲙⲉⲩⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ϩⲉⲛⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ϩⲉⲛϫⲓⲟⲩⲉ.
|
|
Mark
|
CroSaric
|
7:21 |
Ta iznutra, iz srca čovječjega, izlaze zle namisli, bludništva, krađe, ubojstva,
|
|
Mark
|
DaNT1819
|
7:21 |
Thi indvortes af Menneskenes Hjerte udgaae onde Tanker, Hoer, Skjørlevnet, Mord,
|
|
Mark
|
DaOT1871
|
7:21 |
Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgaa de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord,
|
|
Mark
|
DaOT1931
|
7:21 |
Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgaa de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord,
|
|
Mark
|
Dari
|
7:21 |
زیرا اینهاست آنچه از درون و دل انسان بیرون می آید: افکار پلید، فساد جنسی، دزدی، آدمکشی،
|
|
Mark
|
DutSVV
|
7:21 |
Want van binnen uit het hart der mensen komen voort kwade gedachten, overspelen, hoererijen, doodslagen,
|
|
Mark
|
DutSVVA
|
7:21 |
Want van binnen uit het hart der mensen komen voort kwade gedachten, overspelen, hoererijen, doodslagen,
|
|
Mark
|
Elzevir
|
7:21 |
εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται μοιχειαι πορνειαι φονοι
|
|
Mark
|
Esperant
|
7:21 |
Ĉar de interne, el la koro de homoj, eliras malvirtaj pensoj, malĉastaĵoj,
|
|
Mark
|
Est
|
7:21 |
Sest seestpoolt, inimeste südamest, lähtuvad kurjad mõtted, hoorus, vargused, tapmised,
|
|
Mark
|
FarHezar
|
7:21 |
زیرا اینهاست آنچه از درون و دل انسان بیرون میآید: افکار پلید، بیعفتی، دزدی، قتل، زنا،
|
|
Mark
|
FarOPV
|
7:21 |
زیرا که از درون دل انسان صادر میشود، خیالات بد و زنا و فسق و قتل ودزدی
|
|
Mark
|
FarTPV
|
7:21 |
چون افكار بد، از دل بیرون میآید یعنی فسق، دزدی، آدمكشی،
|
|
Mark
|
FinBibli
|
7:21 |
Sillä sisältä ihmisten sydämestä tulevat ulos pahat ajatukset, huoruudet, salavuoteudet, miestapot,
|
|
Mark
|
FinPR
|
7:21 |
Sillä sisästä, ihmisten sydämestä, lähtevät pahat ajatukset, haureudet, varkaudet, murhat,
|
|
Mark
|
FinPR92
|
7:21 |
Juuri ihmisen sisältä, sydämestä, lähtevät pahat ajatukset, ja niiden mukana siveettömyys, varkaudet, murhat,
|
|
Mark
|
FinRK
|
7:21 |
Sisältä, ihmisen sydämestä, lähtevät pahat ajatukset, haureudet, varkaudet, murhat,
|
|
Mark
|
FinSTLK2
|
7:21 |
Sillä sisästä, ihmisten sydämestä, lähtevät pahat ajatukset, aviorikokset, haureudet, murhat,
|
|
Mark
|
FreBBB
|
7:21 |
Car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,
|
|
Mark
|
FreBDM17
|
7:21 |
Car du dedans, c’est-à-dire du coeur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,
|
|
Mark
|
FreCramp
|
7:21 |
Car c'est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées mauvaises, les adultères, les fornications, les homicides,
|
|
Mark
|
FreGenev
|
7:21 |
Car du dedans, c'eft à dire, du coeur des hommes, fortent les mauvaifes penfées, les adulteres, les paillardifes, les meurtres,
|
|
Mark
|
FreJND
|
7:21 |
car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,
|
|
Mark
|
FreOltra
|
7:21 |
car c'est du dedans, du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, le libertinage,
|
|
Mark
|
FrePGR
|
7:21 |
car c'est du dedans, c'est du cœur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les impudicités,
|
|
Mark
|
FreSegon
|
7:21 |
Car c'est du dedans, c'est du cœur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres,
|
|
Mark
|
FreStapf
|
7:21 |
car c'est de l'intime du coeur des hommes que sortent les pensées mauvaises : fornications, vols, homicides,
|
|
Mark
|
FreSynod
|
7:21 |
Car, c'est du dedans, c'est du cœur des hommes que sortent les mauvaises pensées, les impudicités,
|
|
Mark
|
FreVulgG
|
7:21 |
Car c’est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les homicides,
|
|
Mark
|
GerAlbre
|
7:21 |
Denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, kommen die bösen Gedanken: Unzucht, Diebstahl, Mord, Ehebruch,
|
|
Mark
|
GerBoLut
|
7:21 |
Denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, gehen heraus bose Gedanken, Ehebruch, Hurerei, Mord,
|
|
Mark
|
GerElb18
|
7:21 |
Denn von innen aus dem Herzen der Menschen gehen hervor die schlechten Gedanken, Ehebruch, Hurerei, Mord,
|
|
Mark
|
GerElb19
|
7:21 |
Denn von innen aus dem Herzen der Menschen gehen hervor die schlechten Gedanken,
|
|
Mark
|
GerLeoNA
|
7:21 |
Denn von innen her, aus dem Herzen der Menschen kommen die schlechten Überlegungen: Unzüchtigkeiten, Diebstähle, Morde,
|
|
Mark
|
GerLeoRP
|
7:21 |
Denn von innen her, aus dem Herzen der Menschen kommen die schlechten Überlegungen: Ehebrüche, Unzüchtigkeiten, Morde,
|
|
Mark
|
GerMenge
|
7:21 |
Denn von innen her, aus dem Herzen der Menschen, kommen die bösen Gedanken hervor: Unzucht, Diebstahl, Mordtaten,
|
|
Mark
|
GerNeUe
|
7:21 |
Denn von innen, aus dem Herzen des Menschen, kommen die bösen Gedanken und mit ihnen alle Arten von sexueller Unmoral, Diebstahl, Mord,
|
|
Mark
|
GerOffBi
|
7:21 |
Denn von innen her, aus dem Herzen der Menschen, kommen die üblen Vorsätze (Gedanken, Absichten): sexuelle Eskapaden (Unzüchtigkeiten), Diebstähle, Morde,
|
|
Mark
|
GerReinh
|
7:21 |
Denn von innen heraus, aus dem Herzen der Menschen, kommen die argen Gedanken: Ehebrüche, Hurereien, Morde,
|
|
Mark
|
GerSch
|
7:21 |
Denn von innen, aus dem Herzen des Menschen, kommen hervor die bösen Gedanken, Unzucht, Mord, Diebstahl,
|
|
Mark
|
GerTafel
|
7:21 |
Denn von innen, aus dem Herzen der Menschen gehen aus die bösen Gedanken, Ehebrüche, Hurereien, Mordtaten,
|
|
Mark
|
GerTextb
|
7:21 |
Denn von inwendig aus dem Herzen der Menschen gehen hervor die bösen Gedanken, Unzucht, Diebstahl, Mord,
|
|
Mark
|
GerZurch
|
7:21 |
Denn von innen, aus dem Herzen der Menschen kommen die bösen Gedanken, Unzucht, Diebstahl, Mord,
|
|
Mark
|
GreVamva
|
7:21 |
Διότι έσωθεν εκ της καρδίας των ανθρώπων εξέρχονται οι διαλογισμοί οι κακοί, μοιχείαι, πορνείαι, φόνοι,
|
|
Mark
|
Haitian
|
7:21 |
Se nan kè yon moun, se anndan li tout move lide soti: lide fè ou fè tout move bagay, li fè ou vòlè, li fè ou touye moun;
|
|
Mark
|
HebDelit
|
7:21 |
כִּי מִתּוֹךְ לֵב הָאָדָם יֹצְאוֹת הַמַּחֲשָׁבוֹת הָרָעוֹת נָאֹף וְזָנֹה וְרָצוֹחַ׃
|
|
Mark
|
HebModer
|
7:21 |
]22-12[ כי מתוך לב האדם יצאות המחשבות הרעות נאף וזנה ורצוח וגנוב ואהבת בצע ורשעה ורמיה וזוללות וצרות עין וגדוף וזדון וסכלות׃
|
|
Mark
|
HunKNB
|
7:21 |
Mert belülről, az emberek szívéből erednek a gonosz gondolatok, házasságtörések, lopások, gyilkosságok,
|
|
Mark
|
HunKar
|
7:21 |
Mert onnan belőlről, az emberek szívéből származnak a gonosz gondolatok, házasságtörések, paráznaságok, gyilkosságok,
|
|
Mark
|
HunRUF
|
7:21 |
Mert belülről, az ember szívéből jönnek elő a gonosz gondolatok, paráznaság, lopás, gyilkosság,
|
|
Mark
|
HunUj
|
7:21 |
Mert belülről, az ember szívéből jönnek elő a gonosz gondolatok, paráznaságok, lopások, gyilkosságok,
|
|
Mark
|
ItaDio
|
7:21 |
Poichè di dentro, cioè, dal cuore degli uomini, procedono pensieri malvagi, adulterii, fornicazioni, omicidii, furti,
|
|
Mark
|
ItaRive
|
7:21 |
poiché è dal di dentro, dal cuore degli uomini, che escono cattivi pensieri, fornicazioni, furti, omicidi,
|
|
Mark
|
JapBungo
|
7:21 |
それ内より、人の心より、惡しき念いづ、即ち淫行・竊盜・殺人、
|
|
Mark
|
JapDenmo
|
7:21 |
というのは,内部から,人の心の中から,これらのものが出て行くからだ。すなわち,悪い考え,姦淫,淫行,殺人,盗み,
|
|
Mark
|
JapKougo
|
7:21 |
すなわち内部から、人の心の中から、悪い思いが出て来る。不品行、盗み、殺人、
|
|
Mark
|
JapRague
|
7:21 |
即人の心の内より出づるは、惡念姦淫私通殺人
|
|
Mark
|
KLV
|
7:21 |
vaD vo' within, pa' vo' the tIQDu' vo' loDpu', proceed mIghtaHghach thoughts, adulteries, sexual yemmey, murders, thefts,
|
|
Mark
|
Kapingam
|
7:21 |
Idimaa, mai di manawa o tangada e-loomoi-ai nia maanadu huaidu, e-dagi a-mee gi-nia mee huaidu, gaiaa, daaligi-dangada gii-made,
|
|
Mark
|
Kaz
|
7:21 |
Себебі адамның ішкі дүниесінен, яғни оның жүрегінен, шығатындар мыналар: жаман ойлар, азғындық, неке адалдығын бұзу, кісі өлтіру,
|
|
Mark
|
Kekchi
|
7:21 |
Saˈ xcˈaˈux junak nachal chak li ma̱us aj naˈleb, li muxuc caxa̱r, li coˈbe̱tac yumbe̱tac, ut li xcamsinquil ras ri̱tzˈin.
|
|
Mark
|
KhmerNT
|
7:21 |
ដ្បិតពីខាងក្នុងចិត្ដរបស់មនុស្សមានគំនិតអាក្រក់ចេញមក មានអំពើអសីលធម៌ខាងផ្លូវភេទ លួចប្លន់ សម្លាប់មនុស្ស
|
|
Mark
|
KorHKJV
|
7:21 |
속에서 곧 사람들의 마음에서 악한 생각, 간음, 음행, 살인,
|
|
Mark
|
KorRV
|
7:21 |
속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과 도적질과 살인과
|
|
Mark
|
Latvian
|
7:21 |
Jo no iekšienes, no cilvēka sirds iziet ļaunās domas, laulības pārkāpšana, nešķīstības, slepkavības.
|
|
Mark
|
LinVB
|
7:21 |
Mpámba té, o motéma mwa moto ekobima makanisi mabé : ekóbo, boyíbi, bobomi,
|
|
Mark
|
LtKBB
|
7:21 |
Iš vidaus, iš žmonių širdies, išeina pikti sumanymai, svetimavimai, paleistuvystės, vagystės, žmogžudystės,
|
|
Mark
|
LvGluck8
|
7:21 |
Jo no iekšienes, no cilvēka sirds, iziet niknas domas, laulības pārkāpšanas, maucības, slepkavības,
|
|
Mark
|
Mal1910
|
7:21 |
അകത്തുനിന്നു, മനുഷ്യരുടെ ഹൃദയത്തിൽനിന്നു തന്നേ, ദുശ്ചിന്ത, വ്യഭിചാരം, പരസംഗം,
|
|
Mark
|
Maori
|
7:21 |
No roto hoki, no te ngakau o nga tangata te putanga o nga whakaaro kino, o nga moepuku,
|
|
Mark
|
Mg1865
|
7:21 |
Fa avy ao anatin’ ny olona dia avy ao am-pony, no ivoahan’ ny sain-dratsy, dia ny fijangajangana, ny halatra, ny vonoan-olona, ny fakam-badin’ olona,
|
|
Mark
|
MonKJV
|
7:21 |
Учир нь дотроос, хүмүүний зүрх сэтгэлээс ёрын муу бодлууд, завхайрлууд, садар самуун явдлууд, аллагууд,
|
|
Mark
|
MorphGNT
|
7:21 |
ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, ⸂πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,
|
|
Mark
|
Ndebele
|
7:21 |
Ngoba kuphuma ngaphakathi enhliziyweni yabantu imicabango emibi, ukuphinga, ukufeba, ukubulala,
|
|
Mark
|
NlCanisi
|
7:21 |
Want van binnenaf, uit het hart der mensen, komen de slechte gedachten voort, ontucht, diefstal, moord,
|
|
Mark
|
NorBroed
|
7:21 |
For fra innvendig menneskets hjerte kommer de onde resonneringene, ekteskapsbrudd, hor, mord,
|
|
Mark
|
NorSMB
|
7:21 |
For innantil, or menneskjehjarta, kjem dei vonde tankarne: lauslivnad, tjuvskap, manndråp,
|
|
Mark
|
Norsk
|
7:21 |
For innenfra, fra menneskenes hjerte, kommer de onde tanker: utukt, tyveri, mord,
|
|
Mark
|
Northern
|
7:21 |
Çünki insanların daxilindən, ürəyindən pis fikirlər, cinsi əxlaqsızlıq, oğurluq, qatillik,
|
|
Mark
|
Peshitta
|
7:21 |
ܡܢ ܠܓܘ ܓܝܪ ܡܢ ܠܒܐ ܕܒܢܝ ܐܢܫܐ ܢܦܩܢ ܡܚܫܒܬܐ ܒܝܫܬܐ ܓܘܪܐ ܙܢܝܘܬܐ ܓܢܒܘܬܐ ܩܛܠܐ ܀
|
|
Mark
|
PohnOld
|
7:21 |
Pwe sang lol en aramas, sang nan mongiong, lamelam sued kin tapida sang ia: Kamal, nenek, kamela aramas.
|
|
Mark
|
Pohnpeia
|
7:21 |
Pwe sang loalen aramas, sang nan eh mohngiong, me lamalam suwed kan kin kohda sang ie, me kin kahrehiong nan dipen tiahk suwed, pirap, kamaramas,
|
|
Mark
|
PolGdans
|
7:21 |
Bo z wnętrzności serca ludzkiego pochodzą złe myśli, cudzołóstwa, wszeteczeństwa, mężobójstwa,
|
|
Mark
|
PolUGdan
|
7:21 |
Z wnętrza bowiem, z serca ludzkiego pochodzą złe myśli, cudzołóstwa, nierząd, zabójstwa;
|
|
Mark
|
PorAR
|
7:21 |
Pois é do interior, do coração dos homens, que procedem os maus pensamentos, os adultérios, as fornicações, os homicídios,
|
|
Mark
|
PorAlmei
|
7:21 |
Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adulterios, as fornicações, os homicidios,
|
|
Mark
|
PorBLivr
|
7:21 |
Pois é de dentro do coração humano que vêm os maus pensamentos, os pecados sexuais, os roubos, os homicídios, os adultérios,
|
|
Mark
|
PorBLivr
|
7:21 |
Pois é de dentro do coração humano que vêm os maus pensamentos, os adultérios, os pecados sexuais, os homicídios,
|
|
Mark
|
PorCap
|
7:21 |
Porque é do interior do coração dos homens que saem os maus pensamentos, as prostituições, roubos, assassínios,
|
|
Mark
|
RomCor
|
7:21 |
Căci dinăuntru, din inima oamenilor, ies gândurile rele, preacurviile, curviile, uciderile,
|
|
Mark
|
RusSynod
|
7:21 |
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
|
|
Mark
|
RusSynod
|
7:21 |
Ибо изнутри, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
|
|
Mark
|
RusVZh
|
7:21 |
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
|
|
Mark
|
SBLGNT
|
7:21 |
ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, ⸂πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,
|
|
Mark
|
ScotsGae
|
7:21 |
Oir 'sann bhon taobh a stigh a cridhe dhaoine a thig droch smaointean, adhaltras, striopachas, murt,
|
|
Mark
|
Shona
|
7:21 |
Nokuti kubva mukati mumoyo wevanhu inobuda mifungo yakaipa, upombwe, ufeve, umhondi,
|
|
Mark
|
SloChras
|
7:21 |
Kajti od znotraj, iz srca človeškega, izhajajo hudobne misli, nečistosti, tatvine, uboji,
|
|
Mark
|
SloKJV
|
7:21 |
Kajti od znotraj, iz človekovega srca, izvirajo zle misli, zakonolomstva, prešuštva, umori,
|
|
Mark
|
SloStrit
|
7:21 |
Kajti od znotrej, iz srca človeškega izhajajo hudobne misli, prešestva, kurbarije, poboji;
|
|
Mark
|
SomKQA
|
7:21 |
Waayo, waxan weeye waxa qalbiga dadka gudihiisa ka soo baxa fikirrada shar leh, iyo galmada xaaraanta ah, iyo tuuganimada, iyo dilidda,
|
|
Mark
|
SpaPlate
|
7:21 |
Porque es de adentro, del corazón de los hombres, de donde salen los malos pensamientos, fornicaciones, hurtos, homicidios,
|
|
Mark
|
SpaRV
|
7:21 |
Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
|
|
Mark
|
SpaRV186
|
7:21 |
Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
|
|
Mark
|
SpaRV190
|
7:21 |
Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
|
|
Mark
|
SpaTDP
|
7:21 |
Porque de adentro, de los corazones de los hombres, proceden malos pensamientos, adulterios, fornicación, asesinatos, robos,
|
|
Mark
|
SpaVNT
|
7:21 |
Porque de dentro, del corazon de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
|
|
Mark
|
SrKDEkav
|
7:21 |
Јер изнутра, из срца људског, излазе мисли зле, прељубе, курварства, убиства,
|
|
Mark
|
SrKDIjek
|
7:21 |
Јер изнутра из срца људскога излазе мисли зле, прељубе, курварства, убиства,
|
|
Mark
|
StatResG
|
7:21 |
Ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι, μοιχεῖαι,
|
|
Mark
|
Swahili
|
7:21 |
Kwa maana kutoka ndani, katika moyo wa mtu, hutoka mawazo mabaya, uasherati, wizi, uuaji,
|
|
Mark
|
Swe1917
|
7:21 |
Ty inifrån, från människornas hjärtan, utgå deras onda tankar, otukt, tjuveri, mord,
|
|
Mark
|
SweFolk
|
7:21 |
Inifrån, från människornas hjärtan, kommer de onda tankarna: sexuell omoral, stöld, mord,
|
|
Mark
|
SweKarlX
|
7:21 |
Ty innanefter, utu menniskors hjerta, utgå onda tankar, hor, boleri, mandråp,
|
|
Mark
|
SweKarlX
|
7:21 |
Ty innanefter, utu menniskors hjerta, utgå onda tankar, hor, boleri, mandråp,
|
|
Mark
|
TNT
|
7:21 |
ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,
|
|
Mark
|
TR
|
7:21 |
εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται μοιχειαι πορνειαι φονοι
|
|
Mark
|
TagAngBi
|
7:21 |
Sapagka't mula sa loob, mula sa puso ng mga tao, lumalabas ang masasamang pagiisip, ang mga pakikiapid, ang mga pagnanakaw, ang mga pagpatay sa kapuwa-tao, ang mga pangangalunya,
|
|
Mark
|
Tausug
|
7:21 |
Karna' dayn ha lawm atay sin tau gumuwa' in manga unu-unu mangī' amu in makarā kaniya huminang maasihat, manakaw, mamunu',
|
|
Mark
|
ThaiKJV
|
7:21 |
เพราะว่าจากภายในมนุษย์คือจากใจมนุษย์ มีความคิดชั่วร้าย การล่วงประเวณี การผิดผัวผิดเมีย การฆาตกรรม
|
|
Mark
|
Tisch
|
7:21 |
ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,
|
|
Mark
|
TpiKJPB
|
7:21 |
Long wanem, long insait, ausait long bel bilong ol man, ol tingting nogut i kam, ol pasin bilong bagarapim marit long pamuk pasin, ol pamuk pasin, ol pasin bilong kilim man,
|
|
Mark
|
TurHADI
|
7:21 |
Çünkü kötülük insanın kalbinde başlar: fuhuş, hırsızlık, cinayet,
|
|
Mark
|
TurNTB
|
7:21 |
Çünkü kötü düşünceler, fuhuş, hırsızlık, cinayet, zina, açgözlülük, kötülük, hile, sefahat, kıskançlık, iftira, kibir ve akılsızlık içten, insanın yüreğinden kaynaklanır.
|
|
Mark
|
UkrKulis
|
7:21 |
З середини бо, з серця чоловіка, думки лихі виходять, перелюбки, блуд, душогубство,
|
|
Mark
|
UkrOgien
|
7:21 |
Бо зсере́дини, із лю́дського серця виходять лихі думки́, розпуста, краді́ж, душогу́бства,
|
|
Mark
|
Uma
|
7:21 |
Ngkai nono manusia' mehupa' pekiri to dada'a, pai' alaa-na ria to mogau' sala' hi tobine ba hi tomane, manako, mepatehi,
|
|
Mark
|
UrduGeo
|
7:21 |
کیونکہ لوگوں کے اندر سے، اُن کے دلوں ہی سے بُرے خیالات، حرام کاری، چوری، قتل و غارت،
|
|
Mark
|
UrduGeoD
|
7:21 |
क्योंकि लोगों के अंदर से, उनके दिलों ही से बुरे ख़यालात, हरामकारी, चोरी, क़त्लो-ग़ारत,
|
|
Mark
|
UrduGeoR
|
7:21 |
Kyoṅki logoṅ ke andar se, un ke diloṅ hī se bure ḳhayālāt, harāmkārī, chorī, qatl-o-ġhārat,
|
|
Mark
|
UyCyr
|
7:21 |
Чүнки яман нийәт, җинсий әхлақсизлиқ, оғрилиқ, қатиллиқ,
|
|
Mark
|
VieLCCMN
|
7:21 |
Vì từ bên trong, từ lòng người, phát xuất những ý định xấu : tà dâm, trộm cắp, giết người,
|
|
Mark
|
Viet
|
7:21 |
Vì thật là tự trong, tự lòng người mà ra những ác tưởng, sự dâm dục, trộm cướp, giết người,
|
|
Mark
|
VietNVB
|
7:21 |
vì từ bên trong, vì từ lòng con người mà ra những ác tưởng, gian dâm, trộm cắp, sát nhân,
|
|
Mark
|
WHNU
|
7:21 |
εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται πορνειαι κλοπαι φονοι
|
|
Mark
|
WelBeibl
|
7:21 |
“O'r tu mewn i chi mae meddyliau drwg yn dod, a phethau fel anfoesoldeb rhywiol, dwyn, llofruddio,
|
|
Mark
|
Wulfila
|
7:21 |
𐌹𐌽𐌽𐌰𐌸𐍂𐍉 𐌰𐌿𐌺 𐌿𐍃 𐌷𐌰𐌹𐍂𐍄𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴 𐌼𐌹𐍄𐍉𐌽𐌴𐌹𐍃 𐌿𐌱𐌹𐌻𐍉𐍃 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳: 𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌾𐌿𐍃, 𐌷𐍉𐍂𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌾𐌿𐍃, 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌸𐍂𐌰,
|
|
Mark
|
Wycliffe
|
7:21 |
For fro with ynne, of the herte of men comen forth yuel thouytis, auowtries,
|
|
Mark
|
f35
|
7:21 |
εσωθεν γαρ εκ της καρδιας των ανθρωπων οι διαλογισμοι οι κακοι εκπορευονται μοιχειαι πορνειαι φονοι
|
|
Mark
|
sml_BL_2
|
7:21 |
Sabab deyom atayna to'ongan ya paluwasan hona'-hona'na ala'at. Ya he' po'onna angkan iya maghinang kala'atan, buwat saga angahinang kahina'an ma d'nda, anangkaw, amapatay, angaliyu-lakad,
|
|
Mark
|
vlsJoNT
|
7:21 |
want van binnen, uit het hart der menschen, komen de kwade gedachten voort, overspel, hoererij, moord,
|