Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 7:1  Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.
Mark EMTV 7:1  Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to Him, having come from Jerusalem.
Mark NHEBJE 7:1  Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
Mark Etheridg 7:1  AND there gathered to him Pharishee and Sophree, who had come from Urishlem;
Mark ABP 7:1  And gathered together to him the Pharisees and some from the scribes, having come from Jerusalem.
Mark NHEBME 7:1  Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
Mark Rotherha 7:1  And the Pharisees and certain of the Scribes who have come from Jerusalem gather themselves together unto him;
Mark LEB 7:1  And the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered to him.
Mark BWE 7:1  Then some Pharisees and scribes from Jerusalem came to Jesus.
Mark Twenty 7:1  One day the Pharisees and some of the Teachers of the Law who had come from Jerusalem gathered round Jesus.
Mark ISV 7:1  Jesus Challenges the Tradition of the Elders The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus.Lit. him
Mark RNKJV 7:1  Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Mark Jubilee2 7:1  Then came together unto him [the] Pharisees and some of the scribes, who had come from Jerusalem,
Mark Webster 7:1  Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.
Mark Darby 7:1  And the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem, are gathered together to him,
Mark OEB 7:1  One day the Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus.
Mark ASV 7:1  And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,
Mark Anderson 7:1  And there came together to him the Pharisees, and some of the scribes, who had come from Jerusalem:
Mark Godbey 7:1  And the Pharisees and certain ones of the scribes, having come from Jerusalem, gather to Him.
Mark LITV 7:1  And the Pharisees were assembled to Him, also some of the scribes, coming from Jerusalem.
Mark Geneva15 7:1  Then gathered vnto him the Pharises, and certaine of the Scribes which came from Hierusalem.
Mark Montgome 7:1  One day the Pharisees came to him in a body with some Scribes who had come from Jerusalem.
Mark CPDV 7:1  And the Pharisees and some of the scribes, arriving from Jerusalem, gathered together before him.
Mark Weymouth 7:1  Then the Pharisees, with certain Scribes who had come from Jerusalem, came to Him in a body.
Mark LO 7:1  Now the Pharisees, and some scribes who came from Jerusalem, resorted to Jesus.
Mark Common 7:1  Now when the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered together to him,
Mark BBE 7:1  And there came together to him the Pharisees and certain of the scribes who had come from Jerusalem,
Mark Worsley 7:1  And there were gathered unto Him the pharisees, and some of the scribes, from Jerusalem;
Mark DRC 7:1  And there assembled together unto him the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem.
Mark Haweis 7:1  AND the Pharisees, and some of the scribes, who came from Jerusalem, collected together around him.
Mark GodsWord 7:1  The Pharisees and some scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus.
Mark Tyndale 7:1  And ye pharises came togedder vnto him and dyvers of ye scribes which came from Ierusalem.
Mark KJVPCE 7:1  THEN came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Mark NETfree 7:1  Now the Pharisees and some of the experts in the law who came from Jerusalem gathered around him.
Mark RKJNT 7:1  Then the Pharisees and some of the scribes, who came from Jerusalem, gathered around him.
Mark AFV2020 7:1  Then the Pharisees and some of the scribes from Jerusalem came together to Him.
Mark NHEB 7:1  Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
Mark OEBcth 7:1  One day the Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered round Jesus.
Mark NETtext 7:1  Now the Pharisees and some of the experts in the law who came from Jerusalem gathered around him.
Mark UKJV 7:1  Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Mark Noyes 7:1  And there come together to him the Pharisees, and some of the scribes, who came from Jerusalem;
Mark KJV 7:1  Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Mark KJVA 7:1  Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Mark AKJV 7:1  Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Mark RLT 7:1  Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Mark OrthJBC 7:1  And, when they had come down from Yerushalayim, the Perushim and some of the Sofrim come together around Rebbe, Melech HaMoshiach,
Mark MKJV 7:1  And the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.
Mark YLT 7:1  And gathered together unto him are the Pharisees, and certain of the scribes, having come from Jerusalem,
Mark Murdock 7:1  And there gathered about him Pharisees and Scribes, who had come from Jerusalem.
Mark ACV 7:1  And the Pharisees, and some of the scholars, having come from Jerusalem, gathered in to him.
Mark VulgSist 7:1  Et conveniunt ad eum Pharisaei, et quidam de Scribis, venientes ab Ierosolymis.
Mark VulgCont 7:1  Et conveniunt ad eum Pharisæi, et quidam de scribis, venientes ab Ierosolymis.
Mark Vulgate 7:1  et conveniunt ad eum Pharisaei et quidam de scribis venientes ab Hierosolymis
Mark VulgHetz 7:1  Et conveniunt ad eum Pharisæi, et quidam de Scribis, venientes ab Ierosolymis.
Mark VulgClem 7:1  Et conveniunt ad eum pharisæi, et quidam de scribis, venientes ab Jerosolymis.
Mark CzeBKR 7:1  I sešli se k němu farizeové a někteří z zákonníků, kteříž byli přišli z Jeruzaléma.
Mark CzeB21 7:1  Farizeové a někteří znalci Písma, kteří dorazili z Jeruzaléma, se sešli u Ježíše
Mark CzeCEP 7:1  Shromáždili se k němu farizeové a někteří ze zákoníků, kteří přišli z Jeruzaléma.
Mark CzeCSP 7:1  Shromáždili se k němu farizeové a někteří z učitelů Zákona, kteří přišli z Jeruzaléma.
Mark PorBLivr 7:1  Os fariseus, e alguns dos escribas, que tinham vindo de Jerusalém, reuniram-se com ele.
Mark Mg1865 7:1  Ary niangona teo aminy ny Fariseo sy ny mpanora-dalàna sasany, izay avy tany Jerosalema
Mark CopNT 7:1  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ϩⲁⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲪⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲁϧ ⳿ⲉⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅.
Mark FinPR 7:1  Ja fariseukset ja muutamat kirjanoppineet, jotka olivat tulleet Jerusalemista, kokoontuivat hänen luoksensa.
Mark NorBroed 7:1  Og Fariseerne og noen av de skriftlærde ble brakt sammen ved ham, idet de hadde kommet fra Jerusalem;
Mark FinRK 7:1  Fariseuksia ja muutamia Jerusalemista tulleita kirjanoppineita kokoontui Jeesuksen luo.
Mark ChiSB 7:1  法利賽和一些從耶路撒冷來的經師,聚集到耶穌跟前。
Mark CopSahBi 7:1  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
Mark ArmEaste 7:1  Եւ նրա մօտ հաւաքուեցին փարիսեցիներն ու օրէնսգէտներից ոմանք, որոնք եկել էին Երուսաղէմից:
Mark ChiUns 7:1  有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。
Mark BulVeren 7:1  И се събраха при Иисус фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Ерусалим,
Mark AraSVD 7:1  وَٱجْتَمَعَ إِلَيْهِ ٱلْفَرِّيسِيُّونَ وَقَوْمٌ مِنَ ٱلْكَتَبَةِ قَادِمِينَ مِنْ أُورُشَلِيمَ.
Mark Shona 7:1  Zvino kwakaunganira kwaari VaFarisi nevamwe vevanyori vaibva kuJerusarema;
Mark Esperant 7:1  Kaj kolektiĝis al li la Fariseoj kaj iuj el la skribistoj, kiuj venis el Jerusalem,
Mark BeaMRK 7:1  KAHCHU anetye machichatyesha Phariseene, tahkine adesklesne chu, ha Jerusalem tsi ghatilhne.
Mark ThaiKJV 7:1  ครั้งนั้นพวกฟาริสีกับพวกธรรมาจารย์บางคน ซึ่งได้มาจากกรุงเยรูซาเล็ม พากันมาหาพระองค์
Mark BurJudso 7:1  ထိုအခါ ဖာရိရှဲတို့နှင့် ယေရုရှလင်မြို့မှရောက်လာသော ကျမ်းပြုဆရာအချို့တို့သည် အထံတော်၌ စု ဝေး၍၊
Mark SBLGNT 7:1  Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων
Mark FarTPV 7:1  فریسیان و بعضی از علما كه از اورشلیم آمده بودند، دور عیسی جمع شدند.
Mark UrduGeoR 7:1  Ek din Farīsī aur sharīat ke kuchh ālim Yarūshalam se Īsā se milne āe.
Mark SweFolk 7:1  Fariseerna och några skriftlärda som hade kommit från Jerusalem samlades runt honom.
Mark TNT 7:1  Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων, ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων·
Mark GerSch 7:1  Und es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und etliche Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren,
Mark TagAngBi 7:1  At nakisama sa kanila ang mga Fariseo, at ilan sa mga eskriba, na nagsipanggaling sa Jerusalem,
Mark FinSTLK2 7:1  Mutta fariseukset ja muutamat kirjanoppineet, jotka olivat tulleet Jerusalemista, kokoontuivat hänen luokseen.
Mark Dari 7:1  پیروان فرقۀ فریسی و بعضی از علمای دین که از اورشلیم آمده بودند، دور عیسی جمع شدند.
Mark SomKQA 7:1  Kolkaasaa waxaa u soo urureen Farrisiintii iyo qaar culimmo ah oo Yeruusaalem ka yimid.
Mark NorSMB 7:1  Farisæarane og nokre skriftlærde som var komne frå Jerusalem, samla seg ein gong kring Jesus.
Mark Alb 7:1  Atëherë rreth tij u mblodhën farisenjtë dhe disa skribë që kishin ardhur nga Jeruzalemi.
Mark GerLeoRP 7:1  Und es versammeln sich bei ihm die Pharisäer und einige der Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren.
Mark UyCyr 7:1  Бир күни Йерусалимдин кәлгән бәзи пәрисийләр вә Тәврат устазлири һәзрити Әйсаниң чөрисигә жиғилди.
Mark KorHKJV 7:1  그때에 바리새인들과 서기관들 중의 어떤 자들이 함께 예루살렘에서부터 나와 그분께 왔다가
Mark MorphGNT 7:1  Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων
Mark SrKDIjek 7:1  И скупише се око њега фарисеји и неки од књижевника који бијаху дошли из Јерусалима.
Mark Wycliffe 7:1  And the Farisees and summe of the scribis camen fro Jerusalem togidir to hym.
Mark Mal1910 7:1  യെരൂശലേമിൽ നിന്നു പരീശന്മാരും ചില ശാസ്ത്രിമാരും അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു കൂടി.
Mark KorRV 7:1  바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가
Mark Azeri 7:1  فرئسئلر و اورشلئمدن گلن بعضي عالئملر عئسانين يانينا ييغيلديلار.
Mark GerReinh 7:1  Und es versammelten sich zu ihm die Pharisäer und etliche der Schriftgelehrten, welche von Jerusalem gekommen waren,
Mark SweKarlX 7:1  Och till honom församlades de Phariseer, och någre af de Skriftlärda, som ifrå Jerusalem komne voro.
Mark KLV 7:1  vaj the Pharisees, je 'op vo' the scribes boSta' tay' Daq ghaH, ghajtaH ghoS vo' Jerusalem.
Mark ItaDio 7:1  ALLORA si raunarono appresso di lui i Farisei, ed alcuni degli Scribi, ch’eran venuti di Gerusalemme.
Mark RusSynod 7:1  Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
Mark CSlEliza 7:1  И собрашася к Нему фарисее и нецыи от книжник, пришедшии от Иерусалима:
Mark ABPGRK 7:1  και συνάγονται προς αυτόν οι Φαρισαίοι και τινες των γραμματέων ελθόντες από Ιεροσολύμων
Mark FreBBB 7:1  Et les pharisiens et quelques-uns des scribes, qui étaient venus de Jérusalem, s'assemblent auprès de lui.
Mark LinVB 7:1  Mokolo mǒkó ba-Farizéo na batéyi ba Mobéko baútákí o Yerúzalem bayéí kosangana epái ya Yézu.
Mark BurCBCM 7:1  ဖာရီဇေးဦးတို့နှင့် ဂျေရုဆလင်မြို့မှလာကြသော ကျမ်းတတ်ဆရာအချို့တို့သည် အထံတော်၌ စုဝေးကြသောအခါ၊-
Mark Che1860 7:1  ᏕᎬᏩᎳᏫᏦᎴᏃ ᎠᏂᏆᎵᏏ, ᎠᎴ ᎩᎶ ᎢᏳᎾᏍᎩ ᏗᏃᏪᎵᏍᎩ, ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏅᏓᏳᏂᎶᏒᎯ.
Mark ChiUnL 7:1  法利賽人及士子數人、自耶路撒冷來、集就耶穌、
Mark VietNVB 7:1  Có mấy người Pha-ri-si và các chuyên gia kinh luật từ Giê-ru-sa-lem xuống, họp nhau cùng đến gặp Đức Giê-su.
Mark CebPinad 7:1  Ug sa gitapokan si Jesus sa mga Fariseo ug sa pipila sa mga escriba nga nangabut gikan sa Jerusalem,
Mark RomCor 7:1  Fariseii şi câţiva cărturari veniţi din Ierusalim s-au adunat la Isus.
Mark Pohnpeia 7:1  Parisi kei oh sounkawehwehn Kosonnedo kei me patohdo sang Serusalem ahpw pokonpene rehn Sises.
Mark HunUj 7:1  Köréje gyűltek a farizeusok és néhányan az írástudók közül, akik Jeruzsálemből jöttek,
Mark GerZurch 7:1  UND es versammelten sich bei ihm die Pharisäer und etliche Schriftgelehrte, nachdem sie von Jerusalem gekommen waren.
Mark GerTafel 7:1  Und es versammelten sich zu Ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen.
Mark PorAR 7:1  Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,
Mark DutSVVA 7:1  En tot Hem vergaderden de Farizeën, en sommigen der Schriftgeleerden, die van Jeruzalem gekomen waren;
Mark Byz 7:1  και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
Mark FarOPV 7:1  و فریسیان و بعضی کاتبان از اورشلیم آمده، نزد او جمع شدند.
Mark Ndebele 7:1  Kwasekubuthana kuye abaFarisi, labanye bababhali, ababevela eJerusalema;
Mark PorBLivr 7:1  Os fariseus, e alguns dos escribas, que tinham vindo de Jerusalém, reuniram-se com ele.
Mark StatResG 7:1  ¶Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων, ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων,
Mark SloStrit 7:1  In snidejo se pri njem Farizeji in nekteri od pismarjev, kteri so bili prišli iz Jeruzalema;
Mark Norsk 7:1  Og fariseerne og nogen av de skriftlærde, som var kommet fra Jerusalem, samlet sig om ham.
Mark SloChras 7:1  In snidejo se pri njem farizeji in nekateri pismarji, ki so prišli iz Jeruzalema.
Mark Northern 7:1  Fariseylər və Yerusəlimdən gələn bəzi ilahiyyatçılar İsanın yanına yığıldı.
Mark GerElb19 7:1  Und es versammeln sich zu ihm die Pharisäer und etliche der Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren;
Mark PohnOld 7:1  PARISÄR akan o saunkawewe kai ap pokon dong re a, me kodo sang Ierusalem.
Mark LvGluck8 7:1  Un pie Viņa sapulcējās farizeji un kādi no tiem rakstu mācītājiem, no Jeruzālemes nākuši.
Mark PorAlmei 7:1  E ajuntaram-se a elle os phariseos, e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalem,
Mark ChiUn 7:1  有法利賽人和幾個文士從耶路撒冷來,到耶穌那裡聚集。
Mark SweKarlX 7:1  Och till honom församlades de Phariseer, och någre af de Skriftlärda, som ifrå Jerusalem komne voro.
Mark Antoniad 7:1  και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
Mark CopSahid 7:1  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
Mark GerAlbre 7:1  Eines Tages fanden sich die Pharisäer bei ihm ein und einige Schriftgelehrte, die aus Jerusalem gekommen waren.
Mark BulCarig 7:1  И събират се при него Фарисеите и некои от книжниците, които беха дошли от Ерусалим.
Mark FrePGR 7:1  Et auprès de lui se réunissent les pharisiens et quelques-uns des scribes venus de Jérusalem ;
Mark JapDenmo 7:1  それから,ファリサイ人たちと数人の律法学者たちが,エルサレムからやって来て,彼のもとに集まった。
Mark PorCap 7:1  *Os fariseus e alguns doutores da Lei vindos de Jerusalém reuniram-se à volta de Jesus,
Mark JapKougo 7:1  さて、パリサイ人と、ある律法学者たちとが、エルサレムからきて、イエスのもとに集まった。
Mark Tausug 7:1  Manjari, in manga Parisi iban manga guru sin sara' agama amu in nakalūd dayn ha dāira Awrusalam miyawn nagtipun kan Īsa.
Mark GerTextb 7:1  Und es versammeln sich bei ihm die Pharisäer und einige von den Schriftgelehrten, welche von Jerusalem gekommen waren,
Mark Kapingam 7:1  Nia Pharisee mono gau haga-donudonu haganoho ne-lloomoi i Jerusalem, ga-dagabuli-mai gi-baahi o Jesus,
Mark SpaPlate 7:1  Se congregaron en torno a Él los fariseos, así como algunos escribas venidos de Jerusalén.
Mark RusVZh 7:1  Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
Mark GerOffBi 7:1  Und die Pharisäer und einige der Schriftgelehrten (Schreiber), die aus Jerusalem gekommen waren, versammelten sich bei ihm.
Mark CopSahid 7:1  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
Mark LtKBB 7:1  Pas Jį susirinko fariziejų ir keli Rašto žinovai, atvykę iš Jeruzalės.
Mark Bela 7:1  Сабраліся да Яго фарысэі і некаторыя з кніжнікаў, што прыйшлі зь Ерусаліма;
Mark CopSahHo 7:1  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲁⲩⲉ͡ⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
Mark BretonNT 7:1  Ar farizianed, gant lod eus ar skribed deuet eus Jeruzalem, a yeas da gavout anezhañ.
Mark GerBoLut 7:1  Und es kamen zu ihm die Pharisaer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem kommen waren.
Mark FinPR92 7:1  Muutamia lainopettajia tuli Jerusalemista, ja yhdessä fariseusten kanssa he menivät Jeesuksen luo.
Mark DaNT1819 7:1  Og Pharisæerne og nogle af de Skriftkloge, som vare komne fra Jerusalem, forsamledes til ham.
Mark Uma 7:1  Hangkani ria-ra to Parisi pai' guru agama Yahudi to ngkai Yerusalem mpohirua' -ki Yesus.
Mark GerLeoNA 7:1  Und es versammeln sich bei ihm die Pharisäer und einige der Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren.
Mark SpaVNT 7:1  Y SE juntaron á él Fariséos, y algunos de los escribas que habian venido de Jerusalem:
Mark Latvian 7:1  Un pie Viņa sapulcējās farizeji un daži no Jeruzalemes atnākušie rakstu mācītāji.
Mark SpaRV186 7:1  Y se juntaron a él los Fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalem.
Mark FreStapf 7:1  Les Pharisiens et certains Scribes qui arrivaient de Jérusalem, se réunirent près de lui.
Mark NlCanisi 7:1  Toen kwamen de farizeën en sommige schriftgeleerden. die van Jerusalem waren gekomen, gezamenlijk naar Hem toe.
Mark GerNeUe 7:1  Einige Pharisäer und Gesetzeslehrer aus Jerusalem kamen gemeinsam zu Jesus.
Mark Est 7:1  Ja variserid ja mõned kirjatundjaist, kes olid tulnud Jeruusalemast, kogunesid Tema juure,
Mark UrduGeo 7:1  ایک دن فریسی اور شریعت کے کچھ عالِم یروشلم سے عیسیٰ سے ملنے آئے۔
Mark AraNAV 7:1  وَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ الْفَرِّيسِيُّونَ وَبَعْضُ الْكَتَبَةِ، قَادِمِينَ مِنْ أُورُشَلِيمَ.
Mark ChiNCVs 7:1  有法利赛人和几个经学家从耶路撒冷来,聚集到耶稣那里。
Mark f35 7:1  και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
Mark vlsJoNT 7:1  En tot Jezus vergaderden de fariseërs en eenigen van de schriftgeleerden, die van Jerusalem gekomen waren,
Mark ItaRive 7:1  Allora si radunarono presso di lui i Farisei ed alcuni degli scribi venuti da Gerusalemme.
Mark Afr1953 7:1  En die Fariseërs en sommige van die skrifgeleerdes wat van Jerusalem gekom het, het by Hom saamgekom;
Mark RusSynod 7:1  Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
Mark FreOltra 7:1  Les pharisiens et quelques scribes venus de Jérusalem s'assemblèrent près de Jésus:
Mark UrduGeoD 7:1  एक दिन फ़रीसी और शरीअत के कुछ आलिम यरूशलम से ईसा से मिलने आए।
Mark TurNTB 7:1  Yeruşalim'den gelen Ferisiler ve bazı din bilginleri, İsa'nın çevresinde toplandılar.
Mark DutSVV 7:1  En tot Hem vergaderden de Farizeen, en sommigen der Schriftgeleerden, die van Jeruzalem gekomen waren;
Mark HunKNB 7:1  Ekkor köréje gyülekeztek a farizeusok, és néhány írástudó, aki Jeruzsálemből jött.
Mark Maori 7:1  Na ka huihui ki a ia nga Parihi, me etahi o nga karaipi i haere mai i Hiruharama.
Mark sml_BL_2 7:1  Na, aniya' patimuk ni si Isa saga Parisi maka saga guru sara' agama bay palūd pina'an min Awrusalam.
Mark HunKar 7:1  És hozzá gyűlének a farizeusok és némelyek az írástudók közül, a kik Jeruzsálemből jöttek vala.
Mark Viet 7:1  Bấy giờ các người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến, nhóm lại cùng Ðức Chúa Jêsus,
Mark Kekchi 7:1  Eb laj fariseo queˈcuulac riqˈuin li Jesús rochbeneb cuib oxib laj tzˈi̱b li queˈchal chak aran Jerusalén.
Mark Swe1917 7:1  Och fariséerna, så ock några skriftlärde som hade kommit från Jerusalem, församlade sig omkring honom;
Mark KhmerNT 7:1  មាន​ពួកអ្នក​ខាង​គណៈ​ផារិស៊ី​ និង​ពួក​គ្រូ​វិន័យ​មួយ​ចំនួនមក​ពី​ក្រុង​យេរូសាឡិម​ បាន​នាំ​គ្នា​មក​រក​ព្រះអង្គ​
Mark CroSaric 7:1  Skupe se oko njega farizeji i neki od pismoznanaca koji dođoše iz Jeruzalema.
Mark BasHauti 7:1  Orduan bil citecen harengana Phariseuac, eta Ierusalemetic ethorri içan ciraden Scriba batzu.
Mark WHNU 7:1  και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
Mark VieLCCMN 7:1  *Có những người Pha-ri-sêu và một số kinh sư tụ họp quanh Đức Giê-su. Họ là những người từ Giê-ru-sa-lem đến.
Mark FreBDM17 7:1  Alors les Pharisiens, et quelques Scribes qui étaient venus de Jérusalem, s’assemblèrent auprès de lui.
Mark TR 7:1  και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
Mark HebModer 7:1  ויקהלו אליו הפרושים ומן הסופרים אשר באו מירושלים׃
Mark Kaz 7:1  Бірде парызшылдар және Иерусалимнен келген бірнеше дін мұғалімдері Исаның қасына жиналған еді.
Mark UkrKulis 7:1  І сходять ся до Него Фарисеї та деякі з письменників, прийшовши з Єрусалиму.
Mark FreJND 7:1  Et les pharisiens et quelques-uns des scribes, qui étaient venus de Jérusalem, s’assemblent auprès de lui.
Mark TurHADI 7:1  Kudüs’ten gelen Ferisiler ve bazı din âlimleri İsa’nın etrafında toplandılar.
Mark Wulfila 7:1  𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌵𐌴𐌼𐌿𐌽 𐍃𐌹𐌺 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍆𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌹𐌴𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌱𐍉𐌺𐌰𐍂𐌾𐌴, 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌿𐍃 𐌹𐌰𐌹𐍂𐌿𐍃𐌰𐌿𐌻𐍅𐌼𐌹𐌼.
Mark GerGruen 7:1  Da kamen zu ihm Pharisäer und einige Schriftgelehrte aus Jerusalem.
Mark SloKJV 7:1  Potem so prišli skupaj k njemu farizeji in nekateri izmed pisarjev, ki so prišli iz Jeruzalema.
Mark Haitian 7:1  Farizyen yo ak kèk dirèktè lalwa te soti Jerizalèm. Yo sanble bò kote Jezi.
Mark FinBibli 7:1  Ja hänen tykönsä kokoontuivat Pharisealaiset ja muutamat kirjanoppineista, jotka Jerusalemista tulleet olivat.
Mark SpaRV 7:1  Y SE juntaron á él los Fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalem;
Mark HebDelit 7:1  וַיִּקָּהֲלוּ אֵלָיו הַפְּרוּשִׁים וּמִן־הַסּוֹפְרִים אֲשֶׁר בָּאוּ מִירוּשָׁלָיִם׃
Mark WelBeibl 7:1  Dyma'r Phariseaid a rhai o'r arbenigwyr yn y Gyfraith oedd wedi dod o Jerwsalem yn casglu o gwmpas Iesu.
Mark GerMenge 7:1  Da versammelten sich bei ihm die Pharisäer und einige Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren;
Mark GreVamva 7:1  Και συνάγονται προς αυτόν οι Φαρισαίοι και τινές των γραμματέων, ελθόντες από Ιεροσολύμων·
Mark Tisch 7:1  Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων.
Mark UkrOgien 7:1  І зібрались до Нього фарисеї та деякі з книжників, які прибули́ із Єрусалиму,
Mark MonKJV 7:1  Дараа нь Иерусалимаас ирсэн Фарисачууд болон хэдэн бичээч түүн рүү хамтдаа ирлээ.
Mark FreCramp 7:1  Les Pharisiens et plusieurs Scribes venus de Jérusalem s'assemblèrent auprès de Jésus.
Mark SrKDEkav 7:1  И скупише се око Њега фарисеји и неки од књижевника који беху дошли из Јерусалима
Mark SpaTDP 7:1  Los fariseos y algunos de los escribas que llegaron de Jerusalén fueron donde Jesús.
Mark PolUGdan 7:1  Wtedy zgromadzili się wokół niego faryzeusze i pewni uczeni w Piśmie, którzy przybyli z Jerozolimy.
Mark FreGenev 7:1  Alors les Pharifiens, & quelques-uns des Scribes qui eftoyent venus de Jerufalem, s'affemblerent vers lui.
Mark FreSegon 7:1  Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de Jésus.
Mark Swahili 7:1  Baadhi ya Mafarisayo na walimu wa Sheria waliokuwa wametoka Yerusalemu walikusanyika mbele ya Yesu.
Mark SpaRV190 7:1  Y SE juntaron á él los Fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalem;
Mark HunRUF 7:1  Köré gyűltek a farizeusok és néhányan az írástudók közül, akik Jeruzsálemből jöttek,
Mark FreSynod 7:1  Alors les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, se rassemblèrent près de Jésus;
Mark DaOT1931 7:1  Og Farisæerne og nogle af de skriftkloge, som vare komne fra Jerusalem, samle sig om ham.
Mark FarHezar 7:1  فَریسیان به همراه برخی از علمای دین که از اورشلیم آمده بودند، نزد عیسی گرد آمدند
Mark TpiKJPB 7:1  ¶ Nau ol Farisi, na sampela bilong ol man bilong rait, husat i kam long Jerusalem, i kam bung wantaim i go long Em.
Mark ArmWeste 7:1  Փարիսեցիներէն ու դպիրներէն ոմանք՝ որ եկած էին Երուսաղէմէն՝ իր քով հաւաքուեցան:
Mark DaOT1871 7:1  Og Farisæerne og nogle af de skriftkloge, som vare komne fra Jerusalem, samle sig om ham.
Mark JapRague 7:1  ファリザイ人及數人の律法學士エルザレムより來りて、イエズスの許に集まりしが、
Mark ScotsGae 7:1  Agus thainig na Phairisich ga ionnsuidh, is cuid dhe na Sgriobhaich bho Ierusalem.
Mark Peshitta 7:1  ܘܟܢܫܘ ܠܘܬܗ ܦܪܝܫܐ ܘܤܦܪܐ ܕܐܬܘ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܀
Mark FreVulgG 7:1  Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s’assemblèrent auprès de Jésus.
Mark PolGdans 7:1  Tedy się zgromadzili do niego Faryzeuszowie, i niektórzy z nauczonych w Piśmie, którzy byli przyszli z Jeruzalemu;
Mark JapBungo 7:1  パリサイ人と或 學者らと、エルサレムより來りてイエスの許に集る。
Mark Elzevir 7:1  και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
Mark GerElb18 7:1  Und es versammeln sich zu ihm die Pharisäer und etliche der Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren;