Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 15
Prov DRC 15:1  A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury.
Prov KJV 15:1  A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
Prov CzeCEP 15:1  Vlídná odpověď odvrací rozhořčení, kdežto slovo, které ubližuje, popouzí k hněvu.
Prov CzeB21 15:1  Vlídná odpověď odvrací zlobu, příkrá řeč ale budí hněv.
Prov CzeCSP 15:1  Vlídná odpověď odvrátí zlobu, ale slovo, které zraňuje, budí hněv.
Prov CzeBKR 15:1  Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
Prov Webster 15:1  A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
Prov NHEB 15:1  A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Prov AKJV 15:1  A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
Prov VulgClem 15:1  Responsio mollis frangit iram ; sermo durus suscitat furorem.
Prov DRC 15:2  The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly.
Prov KJV 15:2  The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
Prov CzeCEP 15:2  Jazyk moudrých přináší dobré poznání, kdežto ústa hlupáků chrlí pošetilost.
Prov CzeB21 15:2  Jazyk moudrých zpříjemňuje poznání, tupci z úst chrlí samé nesmysly.
Prov CzeCSP 15:2  Jazyk moudrých používá poznání správně, kdežto z úst hlupáků prýští hloupost.
Prov CzeBKR 15:2  Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
Prov Webster 15:2  The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
Prov NHEB 15:2  The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
Prov AKJV 15:2  The tongue of the wise uses knowledge aright: but the mouth of fools pours out foolishness.
Prov VulgClem 15:2  Lingua sapientium ornat scientiam ; os fatuorum ebullit stultitiam.
Prov DRC 15:3  The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
Prov KJV 15:3  The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
Prov CzeCEP 15:3  Oči Hospodinovy jsou na každém místě, pozorně sledují zlé i dobré.
Prov CzeB21 15:3  Hospodinovy oči vidí všude, vše zlé i dobré pozorně sledují.
Prov CzeCSP 15:3  Hospodinovy oči jsou na každém místě, pozorně sledují zlé i dobré.
Prov CzeBKR 15:3  Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Prov Webster 15:3  The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
Prov NHEB 15:3  The Lord's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
Prov AKJV 15:3  The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Prov VulgClem 15:3  In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Prov DRC 15:4  A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit.
Prov KJV 15:4  A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
Prov CzeCEP 15:4  Mírný jazyk je stromem života, kdežto pokřivený rozkládá ducha.
Prov CzeB21 15:4  Krotký jazyk je stromem života, je-li však pokřivený, ducha podlomí.
Prov CzeCSP 15:4  Uzdravený jazyk je stromem života, ale lest na něm je zkázou ducha.
Prov CzeBKR 15:4  Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
Prov Webster 15:4  A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness in it [is] a breach in the spirit.
Prov NHEB 15:4  A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
Prov AKJV 15:4  A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
Prov VulgClem 15:4  Lingua placabilis lignum vitæ ; quæ autem immoderata est conteret spiritum.
Prov DRC 15:5  A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out.
Prov KJV 15:5  A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
Prov CzeCEP 15:5  Pošetilec znevažuje otcovské kárání, kdežto kdo na domluvy dbá, jedná chytře.
Prov CzeB21 15:5  Hlupák pohrdá poučením otce, chytrý je ten, kdo dá na domluvy.
Prov CzeCSP 15:5  Hlupák odvrhuje naučení svého otce, kdo však zachovává pokárání, je rozumný.
Prov CzeBKR 15:5  Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
Prov Webster 15:5  A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
Prov NHEB 15:5  A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence.
Prov AKJV 15:5  A fool despises his father's instruction: but he that regards reproof is prudent.
Prov VulgClem 15:5  Stultus irridet disciplinam patris sui ; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est : cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
Prov DRC 15:6  The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble.
Prov KJV 15:6  In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Prov CzeCEP 15:6  Dům spravedlivého je rozsáhlou klenotnicí, kdežto z výtěžku svévolníkova vzejde rozvrat.
Prov CzeB21 15:6  Dům spravedlivého je velkou pokladnicí, zisky darebáka nesou jen trápení.
Prov CzeCSP 15:6  V domě spravedlivého je mnohé bohatství, ale výnos ničemy přináší těžkosti.
Prov CzeBKR 15:6  V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
Prov Webster 15:6  In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Prov NHEB 15:6  In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
Prov AKJV 15:6  In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Prov VulgClem 15:6  Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio.
Prov DRC 15:7  The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike.
Prov KJV 15:7  The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
Prov CzeCEP 15:7  Rty moudrých rozsívají poznání, ale ne tak srdce hlupáků.
Prov CzeB21 15:7  Rty moudrých vědění rozsévají, srdce tupců však nikoli.
Prov CzeCSP 15:7  Rty moudrých ⌈budou šířit⌉ poznání, avšak srdce hlupáků nepravost.
Prov CzeBKR 15:7  Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
Prov Webster 15:7  The lips of the wise diffuse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
Prov NHEB 15:7  The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
Prov AKJV 15:7  The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish does not so.
Prov VulgClem 15:7  Labia sapientium disseminabunt scientiam ; cor stultorum dissimile erit.
Prov DRC 15:8  The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
Prov KJV 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.
Prov CzeCEP 15:8  Hospodinu je ohavností oběť svévolníků, kdežto v modlitbě přímých má zalíbení.
Prov CzeB21 15:8  Oběť darebáků se Hospodinu hnusí, zalíbení má v modlitbě poctivých.
Prov CzeCSP 15:8  Oběť ničemů je pro Hospodina ohavností, ale modlitba přímých je mu milá.
Prov CzeBKR 15:8  Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
Prov Webster 15:8  The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
Prov NHEB 15:8  The sacrifice made by the wicked is an abomination to the Lord, but the prayer of the upright is his delight.
Prov AKJV 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Prov VulgClem 15:8  Victimæ impiorum abominabiles Domino ; vota justorum placabilia.
Prov DRC 15:9  The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
Prov KJV 15:9  The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.
Prov CzeCEP 15:9  Hospodinu je ohavností cesta svévolníka, ale miluje toho, kdo následuje spravedlnost.
Prov CzeB21 15:9  Cesta darebáka se Hospodinu hnusí, stoupence spravedlnosti miluje.
Prov CzeCSP 15:9  Pro Hospodina je ohavností cesta ničemy, avšak toho, kdo následuje spravedlnost, bude milovat.
Prov CzeBKR 15:9  Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
Prov Webster 15:9  The way of the wicked [is] an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.
Prov NHEB 15:9  The way of the wicked is an abomination to the Lord, but he loves him who follows after righteousness.
Prov AKJV 15:9  The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loves him that follows after righteousness.
Prov VulgClem 15:9  Abominatio est Domino via impii ; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
Prov DRC 15:10  Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.
Prov KJV 15:10  Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
Prov CzeCEP 15:10  Tvrdý trest postihne toho, kdo opouští stezku, kdo domluvy nenávidí, zemře.
Prov CzeB21 15:10  Tvrdý trest tomu, kdo opouští stezku; kdo nesnese domluvy, ten umírá.
Prov CzeCSP 15:10  ⌈Kázeň je zlem pro toho, kdo opouští stezku,⌉ kdo nenávidí pokárání, zemře.
Prov CzeBKR 15:10  Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
Prov Webster 15:10  Correction [is] grievous to him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
Prov NHEB 15:10  There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
Prov AKJV 15:10  Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
Prov VulgClem 15:10  Doctrina mala deserenti viam vitæ ; qui increpationes odit, morietur.
Prov DRC 15:11  Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men?
Prov KJV 15:11  Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
Prov CzeCEP 15:11  I podsvětí, říše zkázy, je na očích Hospodinu, tím spíše srdce synů lidských.
Prov CzeB21 15:11  Hospodin vidí do hrobu i říše záhuby – do srdce člověka tím spíš!
Prov CzeCSP 15:11  Před Hospodinem je podsvětí a říše zániku, tím spíše srdce lidských synů.
Prov CzeBKR 15:11  Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských?
Prov Webster 15:11  Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
Prov NHEB 15:11  Sheol and Abaddon are before the Lord- how much more then the hearts of the children of men!
Prov AKJV 15:11  Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
Prov VulgClem 15:11  Infernus et perditio coram Domino ; quanto magis corda filiorum hominum !
Prov DRC 15:12  A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise.
Prov KJV 15:12  A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
Prov CzeCEP 15:12  Posměvač nemiluje toho, kdo mu domlouvá, k moudrým nechodí.
Prov CzeB21 15:12  Drzoun nemiluje toho, kdo jej kárá, a proto za moudrými nechodí.
Prov CzeCSP 15:12  Posměvač nebude milovat toho, kdo ho kárá, nepůjde k moudrým.
Prov CzeBKR 15:12  Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
Prov Webster 15:12  A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go to the wise.
Prov NHEB 15:12  A scoffer doesn't love to be reproved; he will not go to the wise.
Prov AKJV 15:12  A scorner loves not one that reproves him: neither will he go to the wise.
Prov VulgClem 15:12  Non amat pestilens eum qui se corripit, nec ad sapientes graditur.
Prov DRC 15:13  A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
Prov KJV 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov CzeCEP 15:13  Radostným srdcem zkrásní tvář, kdežto trápení srdce ubíjí ducha.
Prov CzeB21 15:13  Radostné srdce dodává tváři krásu, ztrápené srdce ducha ubíjí.
Prov CzeCSP 15:13  Radostné srdce ⌈prospívá tváři,⌉ ale s bolestí srdce přichází ubitý duch.
Prov CzeBKR 15:13  Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
Prov Webster 15:13  A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov NHEB 15:13  A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
Prov AKJV 15:13  A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Prov VulgClem 15:13  Cor gaudens exhilarat faciem ; in mœrore animi dejicitur spiritus.
Prov DRC 15:14  The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness.
Prov KJV 15:14  The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
Prov CzeCEP 15:14  Rozumné srdce hledá poznání, kdežto ústa hlupáků se honí za pošetilostí.
Prov CzeB21 15:14  Srdce rozumného touží po vědění, ústa tupců se krmí tupostí.
Prov CzeCSP 15:14  Srdce rozumného bude hledat poznání, avšak ústa hlupáků se budou pást na hlouposti.
Prov CzeBKR 15:14  Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
Prov Webster 15:14  The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
Prov NHEB 15:14  The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
Prov AKJV 15:14  The heart of him that has understanding seeks knowledge: but the mouth of fools feeds on foolishness.
Prov VulgClem 15:14  Cor sapientis quærit doctrinam, et os stultorum pascitur imperitia.
Prov DRC 15:15  All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast.
Prov KJV 15:15  All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
Prov CzeCEP 15:15  Všechny dny utištěného jsou zlé, kdežto kdo je dobré mysli, má hody každodenně.
Prov CzeB21 15:15  Každý den chudáka bývá těžký, dobrotivé srdce však stále hoduje.
Prov CzeCSP 15:15  Všechny dny chudého jsou zlé, ale dobré srdce má ustavičně hostinu.
Prov CzeBKR 15:15  Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
Prov Webster 15:15  All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
Prov NHEB 15:15  All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
Prov AKJV 15:15  All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart has a continual feast.
Prov VulgClem 15:15  Omnes dies pauperis, mali ; secura mens quasi juge convivium.
Prov DRC 15:16  Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content.
Prov KJV 15:16  Better is little with the fear of the Lord than great treasure and trouble therewith.
Prov CzeCEP 15:16  Je lépe mít málo a bát se Hospodina, než mít velký poklad a s ním neklid.
Prov CzeB21 15:16  Lepší je málo s úctou k Hospodinu než velké poklady s neklidem.
Prov CzeCSP 15:16  Lepší je málo s bázní před Hospodinem, nežli velký poklad a s ním zmatek.
Prov CzeBKR 15:16  Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
Prov Webster 15:16  Better [is] little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble with it.
Prov NHEB 15:16  Better is little, with the fear of the Lord, than great treasure with trouble.
Prov AKJV 15:16  Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
Prov VulgClem 15:16  Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Prov DRC 15:17  It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred.
Prov KJV 15:17  Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Prov CzeCEP 15:17  Lepší je jídlo ze zeleniny a k tomu láska, než z vykrmeného býka a s tím nenávist.
Prov CzeB21 15:17  Lepší je talíř zeleniny s láskou než vykrmený býk a s ním nenávist.
Prov CzeCSP 15:17  ⌈Lepší je jídlo ze zeleniny tam, kde je láska, nežli vykrmený býk a s ním nenávist.⌉
Prov CzeBKR 15:17  Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
Prov Webster 15:17  Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it.
Prov NHEB 15:17  Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
Prov AKJV 15:17  Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
Prov VulgClem 15:17  Melius est vocari ad olera cum caritate, quam ad vitulum saginatum cum odio.
Prov DRC 15:18  A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.
Prov KJV 15:18  A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
Prov CzeCEP 15:18  Vznětlivý muž rozněcuje sváry, kdežto shovívavý spory uklidňuje.
Prov CzeB21 15:18  Vznětlivý člověk vzbuzuje sváry, trpělivý dovede spory uklidnit.
Prov CzeCSP 15:18  Hněvivý člověk podněcuje svár, kdo však je pomalý k hněvu, uklidňuje hádku.
Prov CzeBKR 15:18  Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
Prov Webster 15:18  A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
Prov NHEB 15:18  A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
Prov AKJV 15:18  A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
Prov VulgClem 15:18  Vir iracundus provocat rixas ; qui patiens est mitigat suscitatas.
Prov DRC 15:19  The way of the slothful is as a hedge of thorns: the way of the just is without offence.
Prov KJV 15:19  The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
Prov CzeCEP 15:19  Cesta lenocha je zarostlá trním, kdežto stezka přímých je upravená.
Prov CzeB21 15:19  Cesta lenocha trním zarůstá, stezka poctivých je ale dlážděná.
Prov CzeCSP 15:19  Cesta lenocha je jako trnitý plot, kdežto stezka přímých je připravená.
Prov CzeBKR 15:19  Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
Prov Webster 15:19  The way of the slothful [man is] as a hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
Prov NHEB 15:19  The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
Prov AKJV 15:19  The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
Prov VulgClem 15:19  Iter pigrorum quasi sepes spinarum ; via justorum absque offendiculo.
Prov DRC 15:20  A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.
Prov KJV 15:20  A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
Prov CzeCEP 15:20  Syn moudrý dělá radost otci, kdežto člověk hloupý pohrdá svou matkou.
Prov CzeB21 15:20  Moudrý syn dělá otci radost, tupec i vlastní matkou pohrdá.
Prov CzeCSP 15:20  Moudrý syn dělá radost otci, ale hloupý člověk opovrhuje svou matkou.
Prov CzeBKR 15:20  Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
Prov Webster 15:20  A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
Prov NHEB 15:20  A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
Prov AKJV 15:20  A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.
Prov VulgClem 15:20  Filius sapiens lætificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam.
Prov DRC 15:21  Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps.
Prov KJV 15:21  Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Prov CzeCEP 15:21  Z pošetilosti se raduje, kdo nemá rozum, kdežto rozumný muž chodí přímo.
Prov CzeB21 15:21  Nerozumného těší každá hloupost, rozvážný člověk drží přímý směr.
Prov CzeCSP 15:21  Hloupost je radostí pro toho, komu chybí rozum, avšak rozumný člověk ⌈bude napřimovat svou cestu⌉.
Prov CzeBKR 15:21  Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
Prov Webster 15:21  Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Prov NHEB 15:21  Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
Prov AKJV 15:21  Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly.
Prov VulgClem 15:21  Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.
Prov DRC 15:22  Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established.
Prov KJV 15:22  Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Prov CzeCEP 15:22  Plány selžou bez společné porady, kdežto při množství rádců se uskuteční.
Prov CzeB21 15:22  Bez porady se plány hroutí, při množství rádců se však naplní.
Prov CzeCSP 15:22  Kde není důvěrné společenství, plány se hatí, ale při množství rádců se naplní.
Prov CzeBKR 15:22  Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
Prov Webster 15:22  Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counselors they are established.
Prov NHEB 15:22  Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
Prov AKJV 15:22  Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
Prov VulgClem 15:22  Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Prov DRC 15:23  A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best.
Prov KJV 15:23  A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
Prov CzeCEP 15:23  Člověk má radost, když může dát odpověď, jak je dobré slovo v pravý čas!
Prov CzeB21 15:23  Výstižná odpověď udělá člověku radost; jak dobré je slovo v pravý čas!
Prov CzeCSP 15:23  Člověk má radost z vhodné odpovědi -- jak dobré je slovo v pravý čas.
Prov CzeBKR 15:23  Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
Prov Webster 15:23  A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [it is]!
Prov NHEB 15:23  Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
Prov AKJV 15:23  A man has joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
Prov VulgClem 15:23  Lætatur homo in sententia oris sui, et sermo opportunus est optimus.
Prov DRC 15:24  The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell.
Prov KJV 15:24  The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
Prov CzeCEP 15:24  Stezka života vede prozíravého vzhůru, aby unikl podsvětí dole.
Prov CzeB21 15:24  Rozumné vede vzhůru cesta života, aby unikli peklu v hlubinách.
Prov CzeCSP 15:24  Pro rozumného vede stezka života nahoru, aby se vyhnul podsvětí dole.
Prov CzeBKR 15:24  Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole.
Prov Webster 15:24  The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath.
Prov NHEB 15:24  The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.
Prov AKJV 15:24  The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
Prov VulgClem 15:24  Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo.
Prov DRC 15:25  The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow.
Prov KJV 15:25  The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Prov CzeCEP 15:25  Hospodin strhne dům pyšných, kdežto mezníky vdovy vytyčuje.
Prov CzeB21 15:25  Hospodin strhne dům pyšných, mezníky vdovy ale upevní.
Prov CzeCSP 15:25  Hospodin strhne dům pyšných, avšak upevní mezník vdovy.
Prov CzeBKR 15:25  Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
Prov Webster 15:25  The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Prov NHEB 15:25  The Lord will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
Prov AKJV 15:25  The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
Prov VulgClem 15:25  Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.
Prov DRC 15:26  Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.
Prov KJV 15:26  The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord: but the words of the pure are pleasant words.
Prov CzeCEP 15:26  Zlé plány jsou Hospodinu ohavností, kdežto vlídná řeč je čistá.
Prov CzeB21 15:26  Zlé úmysly se Hospodinu hnusí, za čistá považuje slova laskavá.
Prov CzeCSP 15:26  Pro Hospodina jsou ohavností zlé plány, ale laskavá slova jsou mu čistá.
Prov CzeBKR 15:26  Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
Prov Webster 15:26  The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
Prov NHEB 15:26  The Lord detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
Prov AKJV 15:26  The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
Prov VulgClem 15:26  Abominatio Domini cogitationes malæ, et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Prov DRC 15:27  He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil.
Prov KJV 15:27  He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Prov CzeCEP 15:27  Kdo se žene za ziskem, rozvrací svůj dům, kdežto kdo o dary nestojí, bude živ.
Prov CzeB21 15:27  Kdo se chce obohatit, ten vlastní domov boří, kdo nenávidí úplatky, ten bude žít.
Prov CzeCSP 15:27  Kdo pro sebe hrabe nekalý zisk, činí potíže své rodině, kdo však nenávidí úplatky, bude žít.
Prov CzeBKR 15:27  Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
Prov Webster 15:27  He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Prov NHEB 15:27  He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
Prov AKJV 15:27  He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates gifts shall live.
Prov VulgClem 15:27  Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam ; qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata : per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Prov DRC 15:28  The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked overfloweth with evils.
Prov KJV 15:28  The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Prov CzeCEP 15:28  Srdce spravedlivého rozjímá, co odpovědět, kdežto ústa svévolníků chrlí samou zlobu.
Prov CzeB21 15:28  Srdce spravedlivého promýšlí odpovědi, ústa darebáků chrlí hanebnost.
Prov CzeCSP 15:28  Srdce spravedlivého přemítá, jak má odpovědět, kdežto ⌈z úst ničemů prýští zlé věci.⌉
Prov CzeBKR 15:28  Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
Prov Webster 15:28  The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Prov NHEB 15:28  The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
Prov AKJV 15:28  The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.
Prov VulgClem 15:28  Mens justi meditatur obedientiam ; os impiorum redundat malis.
Prov DRC 15:29  The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.
Prov KJV 15:29  The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov CzeCEP 15:29  Hospodin je daleko od svévolníků, kdežto modlitbu spravedlivých vyslýchá.
Prov CzeB21 15:29  Darebákům je Hospodin velmi vzdálen, modlitbu spravedlivých ale vyslyší.
Prov CzeCSP 15:29  Hospodin je daleko od ničemů, ale modlitbu spravedlivých vyslyší.
Prov CzeBKR 15:29  Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
Prov Webster 15:29  The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov NHEB 15:29  The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Prov AKJV 15:29  The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
Prov VulgClem 15:29  Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
Prov DRC 15:30  The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
Prov KJV 15:30  The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
Prov CzeCEP 15:30  Zářivý pohled vlévá do srdce radost, dobrá zpráva vzpružuje kosti.
Prov CzeB21 15:30  Zářivý pohled rozveselí srdce, dobrá novina až do morku osvěží.
Prov CzeCSP 15:30  ⌈Zářivý pohled⌉ dává radost srdci, dobrá zpráva ⌈občerstvuje kosti.⌉
Prov CzeBKR 15:30  To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
Prov Webster 15:30  The light of the eyes rejoiceth the heart; [and] a good report maketh the bones fat.
Prov NHEB 15:30  The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
Prov AKJV 15:30  The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
Prov VulgClem 15:30  Lux oculorum lætificat animam ; fama bona impinguat ossa.
Prov DRC 15:31  The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
Prov KJV 15:31  The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Prov CzeCEP 15:31  Ucho, které poslouchá životodárné domluvy, bude přebývat mezi moudrými.
Prov CzeB21 15:31  Kdo zdravým domluvám otvírá uši, ten bude bydlet mezi moudrými.
Prov CzeCSP 15:31  Ucho, které poslouchá životadárné pokárání, bude zůstávat mezi moudrými.
Prov CzeBKR 15:31  Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
Prov Webster 15:31  The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Prov NHEB 15:31  The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
Prov AKJV 15:31  The ear that hears the reproof of life stays among the wise.
Prov VulgClem 15:31  Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
Prov DRC 15:32  He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof, possesseth understanding.
Prov KJV 15:32  He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
Prov CzeCEP 15:32  Kdo se vyhýbá trestu, neváží si vlastního života, kdežto kdo domluvy poslouchá, získává rozum.
Prov CzeB21 15:32  Kdo odmítá poučení, pohrdá vlastní duší, kdo na domluvy dá, ten rozum nabere.
Prov CzeCSP 15:32  Kdo si nevšímá naučení, opovrhuje svou duší, ale kdo poslouchá pokárání, získává rozum.
Prov CzeBKR 15:32  Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
Prov Webster 15:32  He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
Prov NHEB 15:32  He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
Prov AKJV 15:32  He that refuses instruction despises his own soul: but he that hears reproof gets understanding.
Prov VulgClem 15:32  Qui abjicit disciplinam despicit animam suam ; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
Prov DRC 15:33  The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory.
Prov KJV 15:33  The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
Prov CzeCEP 15:33  Bázeň před Hospodinem napomíná k moudrosti, slávu předchází pokora.
Prov CzeB21 15:33  Školou moudrosti je úcta k Hospodinu; slávu předchází pokora.
Prov CzeCSP 15:33  Bázeň před Hospodinem je ⌈kázní moudrosti,⌉ ⌈před slávou je⌉ pokora.
Prov CzeBKR 15:33  Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.
Prov Webster 15:33  The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom: and before honor is humility.
Prov NHEB 15:33  The fear of the Lord teaches wisdom. Before honor is humility.
Prov AKJV 15:33  The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honor is humility.
Prov VulgClem 15:33  Timor Domini disciplina sapientiæ, et gloriam præcedit humilitas.