PROVERBS
Chapter 1
Prov | DRC | 1:1 | The parables of Solomon, the son of David, king of Israel, | |
Prov | VulgClem | 1:1 | Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël, | |
Prov | KJV | 1:1 | The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; | |
Prov | DRC | 1:2 | To know wisdom, and instruction: | |
Prov | VulgClem | 1:2 | ad sciendam sapientiam et disciplinam ; | |
Prov | KJV | 1:2 | To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | |
Prov | DRC | 1:3 | To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity: | |
Prov | VulgClem | 1:3 | ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem : | |
Prov | KJV | 1:3 | To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; | |
Prov | DRC | 1:4 | To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding. | |
Prov | VulgClem | 1:4 | ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus. | |
Prov | KJV | 1:4 | To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. | |
Prov | DRC | 1:5 | A wise man shall hear, and shall be wiser: and he that understandeth shall possess governments. | |
Prov | VulgClem | 1:5 | Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit. | |
Prov | KJV | 1:5 | A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: | |
Prov | DRC | 1:6 | He shall understand a parable and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings. | |
Prov | VulgClem | 1:6 | Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum. | |
Prov | KJV | 1:6 | To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. | |
Prov | DRC | 1:7 | The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction. | |
Prov | VulgClem | 1:7 | Timor Domini principium sapientiæ ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt. | |
Prov | KJV | 1:7 | The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. | |
Prov | DRC | 1:8 | My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: | |
Prov | VulgClem | 1:8 | Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ : | |
Prov | KJV | 1:8 | My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: | |
Prov | DRC | 1:9 | That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck. | |
Prov | VulgClem | 1:9 | ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo. | |
Prov | KJV | 1:9 | For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. | |
Prov | DRC | 1:10 | My son, if sinners shall entice thee, consent not to them. | |
Prov | VulgClem | 1:10 | Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis. | |
Prov | KJV | 1:10 | My son, if sinners entice thee, consent thou not. | |
Prov | DRC | 1:11 | If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause: | |
Prov | VulgClem | 1:11 | Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ; abscondamus tendiculas contra insontem frustra ; | |
Prov | KJV | 1:11 | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | |
Prov | DRC | 1:12 | Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. | |
Prov | VulgClem | 1:12 | deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum ; | |
Prov | KJV | 1:12 | Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: | |
Prov | DRC | 1:13 | We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils. | |
Prov | VulgClem | 1:13 | omnem pretiosam substantiam reperiemus ; implebimus domos nostras spoliis : | |
Prov | KJV | 1:13 | We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: | |
Prov | DRC | 1:14 | Cast in thy lot with us, let us all have one purse. | |
Prov | VulgClem | 1:14 | sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum : | |
Prov | KJV | 1:14 | Cast in thy lot among us; let us all have one purse: | |
Prov | DRC | 1:15 | My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths. | |
Prov | VulgClem | 1:15 | fili mi, ne ambules cum eis ; prohibe pedem tuum a semitis eorum : | |
Prov | KJV | 1:15 | My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: | |
Prov | DRC | 1:16 | For their feet run to evil, and make haste to shed blood. | |
Prov | VulgClem | 1:16 | pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem. | |
Prov | KJV | 1:16 | For their feet run to evil, and make haste to shed blood. | |
Prov | DRC | 1:17 | But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings. | |
Prov | VulgClem | 1:17 | Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum. | |
Prov | KJV | 1:17 | Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. | |
Prov | DRC | 1:18 | And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls. | |
Prov | VulgClem | 1:18 | Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas. | |
Prov | KJV | 1:18 | And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. | |
Prov | DRC | 1:19 | So the ways of every covetous man destroy the souls of the possessors. | |
Prov | VulgClem | 1:19 | Sic semitæ omnis avari : animas possidentium rapiunt. | |
Prov | KJV | 1:19 | So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. | |
Prov | DRC | 1:20 | Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets: | |
Prov | VulgClem | 1:20 | Sapientia foris prædicat ; in plateis dat vocem suam : | |
Prov | KJV | 1:20 | Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: | |
Prov | DRC | 1:21 | At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying: | |
Prov | VulgClem | 1:21 | in capite turbarum clamitat ; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens : | |
Prov | KJV | 1:21 | She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, | |
Prov | DRC | 1:22 | O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge? | |
Prov | VulgClem | 1:22 | Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam ? | |
Prov | KJV | 1:22 | How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? | |
Prov | DRC | 1:23 | Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words. | |
Prov | VulgClem | 1:23 | convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea. | |
Prov | KJV | 1:23 | Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. | |
Prov | DRC | 1:24 | Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded. | |
Prov | VulgClem | 1:24 | Quia vocavi, et renuistis ; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret : | |
Prov | KJV | 1:24 | Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; | |
Prov | DRC | 1:25 | You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions. | |
Prov | VulgClem | 1:25 | despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis. | |
Prov | KJV | 1:25 | But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: | |
Prov | DRC | 1:26 | I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared. | |
Prov | VulgClem | 1:26 | Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit. | |
Prov | KJV | 1:26 | I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; | |
Prov | DRC | 1:27 | When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you: | |
Prov | VulgClem | 1:27 | Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit ; quando venerit super vos tribulatio et angustia : | |
Prov | KJV | 1:27 | When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. | |
Prov | DRC | 1:28 | Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning, and shall not find me: | |
Prov | VulgClem | 1:28 | tunc invocabunt me, et non exaudiam ; mane consurgent, et non invenient me : | |
Prov | KJV | 1:28 | Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: | |
Prov | DRC | 1:29 | Because they have hated instruction, and received not the fear of the Lord, | |
Prov | VulgClem | 1:29 | eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint, | |
Prov | KJV | 1:29 | For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord: | |
Prov | DRC | 1:30 | Nor consented to my counsel, but despised all my reproof. | |
Prov | VulgClem | 1:30 | nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ. | |
Prov | KJV | 1:30 | They would none of my counsel: they despised all my reproof. | |
Prov | DRC | 1:31 | Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices. | |
Prov | VulgClem | 1:31 | Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur. | |
Prov | KJV | 1:31 | Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. | |
Prov | DRC | 1:32 | The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them. | |
Prov | VulgClem | 1:32 | Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos. | |
Prov | KJV | 1:32 | For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. | |
Prov | DRC | 1:33 | But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils. | |
Prov | VulgClem | 1:33 | Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato. | |
Prov | KJV | 1:33 | But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil. | |