Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 18
Sira DRC 18:1  He that liveth for ever created all things together. God only shall be justified, and he remaineth an invincible king for ever.
Sira KJV 18:1 
Sira CzeCEP 18:1 
Sira CzeB21 18:1  Ten, který je věčně živý, stvořil celý vesmír –
Sira CzeCSP 18:1 
Sira CzeBKR 18:1 
Sira VulgClem 18:1  Qui vivet in æternum creavit omnia simul. Deus solus justificabitur, et manet invictus rex in æternum.
Sira DRC 18:4  And who shall show forth the power of his majesty? or who shall be able to declare his mercy?
Sira KJV 18:4 
Sira CzeCEP 18:4 
Sira CzeB21 18:4  Nikomu není dáno vylíčit jeho díla. Kdo vystihne jeho veliké skutky?
Sira CzeCSP 18:4 
Sira CzeBKR 18:4 
Sira VulgClem 18:4  virtutem autem magnitudinis ejus quis enuntiabit ? aut quis adjiciet enarrare misericordiam ejus ?
Sira DRC 18:5  Nothing may be taken away, nor added, neither is it possible to find out the glorious works of God.
Sira KJV 18:5 
Sira CzeCEP 18:5 
Sira CzeB21 18:5  Kdo změří sílu jeho velebnosti? Kdo plně vyjádří jeho milosrdenství?
Sira CzeCSP 18:5 
Sira CzeBKR 18:5 
Sira VulgClem 18:5  Non est minuere neque adjicere, nec est invenire magnalia Dei.
Sira DRC 18:6  When a man hath done, then shall he begin: and when he leaveth off, he shall be at a loss.
Sira KJV 18:6 
Sira CzeCEP 18:6 
Sira CzeB21 18:6  Nelze nic ubrat ani přidat, Hospodinovy divy nelze pochopit.
Sira CzeCSP 18:6 
Sira CzeBKR 18:6 
Sira VulgClem 18:6  Cum consummaverit homo, tunc incipiet : et cum quieverit, aporiabitur.
Sira DRC 18:7  What is man, and what is his grace? and what is his good, or what is his evil?
Sira KJV 18:7 
Sira CzeCEP 18:7 
Sira CzeB21 18:7  Když člověk dojde na konec, je teprv na začátku, a když se zastaví, nebude o nic chytřejší.
Sira CzeCSP 18:7 
Sira CzeBKR 18:7 
Sira VulgClem 18:7  Quid est homo ? et quæ est gratia illius ? et quid bonum aut quid nequam illius ?
Sira DRC 18:8  The number of the days of men at the most are a hundred years, as a drop of water of the sea are they esteemed: and as a pebble of the sand, so are a few years compared to eternity.
Sira KJV 18:8 
Sira CzeCEP 18:8 
Sira CzeB21 18:8  Co je člověk a k čemu je? Co je na něm dobré a co zlé?
Sira CzeCSP 18:8 
Sira CzeBKR 18:8 
Sira VulgClem 18:8  Numerus dierum hominum, ut multum centum anni, quasi gutta aquæ maris deputati sunt : et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi.
Sira DRC 18:9  Therefore God is patient in them, and poureth forth his mercy upon them.
Sira KJV 18:9 
Sira CzeCEP 18:9 
Sira CzeB21 18:9  Jeho život trvá nanejvýš stovku let.
Sira CzeCSP 18:9 
Sira CzeBKR 18:9 
Sira VulgClem 18:9  Propter hoc patiens est Deus in illis, et effundit super eos misericordiam suam.
Sira DRC 18:10  He hath seen the presumption of their heart that it is wicked, and hath known their end that it is evil.
Sira KJV 18:10 
Sira CzeCEP 18:10 
Sira CzeB21 18:10  Jako kapka v moři anebo zrnko písku, tak málo je to proti věčnosti.
Sira CzeCSP 18:10 
Sira CzeBKR 18:10 
Sira VulgClem 18:10  Vidit præsumptionem cordis eorum, quoniam mala est : et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.
Sira DRC 18:11  Therefore hath he filled up his mercy in their favour, and hath shewn them the way of justice.
Sira KJV 18:11 
Sira CzeCEP 18:11 
Sira CzeB21 18:11  Proto je Hospodin k lidem trpělivý, proto je skrápí svým milosrdenstvím.
Sira CzeCSP 18:11 
Sira CzeBKR 18:11 
Sira VulgClem 18:11  Ideo adimplevit propitiationem suam in illis, et ostendit eis viam æquitatis.
Sira DRC 18:12  The compassion of man is toward his neighbour: but the mercy of God is upon all flesh.
Sira KJV 18:12 
Sira CzeCEP 18:12 
Sira CzeB21 18:12  Vidí a chápe jejich bídný konec, a tak se slitovává o to víc.
Sira CzeCSP 18:12 
Sira CzeBKR 18:12 
Sira VulgClem 18:12  Miseratio hominis circa proximum suum : misericordia autem Dei super omnem carnem.
Sira DRC 18:13  He hath mercy, and teacheth, and correcteth, as a shepherd doth his flock.
Sira KJV 18:13 
Sira CzeCEP 18:13 
Sira CzeB21 18:13  Člověk má slitování se svým bližním, Hospodin má slitování se vším živým. Kárá je, napomíná a učí, jak pastýř své stádo je nazpět přivádí.
Sira CzeCSP 18:13 
Sira CzeBKR 18:13 
Sira VulgClem 18:13  Qui misericordiam habet, docet et erudit quasi pastor gregem suum.
Sira DRC 18:14  He hath mercy on him that receiveth the discipline of mercy, and that maketh haste in his judgments.
Sira KJV 18:14 
Sira CzeCEP 18:14 
Sira CzeB21 18:14  Má slitování s těmi, kdo přijmou jeho napomenutí a kdo dychtí po jeho ustanoveních.
Sira CzeCSP 18:14 
Sira CzeBKR 18:14 
Sira VulgClem 18:14  Miseretur excipientis doctrinam miserationis, et qui festinat in judiciis ejus.
Sira DRC 18:15  My son, in thy good deeds, make no complaint, and when thou givest any thing, add not grief by an evil word.
Sira KJV 18:15 
Sira CzeCEP 18:15 
Sira CzeB21 18:15  Chlapče, ke svému dobrodiní nepřidávej výčitky a své dary nikdy neprovázej slovy trpkými.
Sira CzeCSP 18:15 
Sira CzeBKR 18:15 
Sira VulgClem 18:15  Fili, in bonis non des querelam, et in omni dato non des tristitiam verbi mali.
Sira DRC 18:16  Shall not the dew assuage the heat? so also the good word is better than the gift.
Sira KJV 18:16 
Sira CzeCEP 18:16 
Sira CzeB21 18:16  Nemírní snad rosa denní žár? Stejně tak slovo je víc než dar.
Sira CzeCSP 18:16 
Sira CzeBKR 18:16 
Sira VulgClem 18:16  Nonne ardorem refrigerabit ros ? sic et verbum melius quam datum.
Sira DRC 18:17  Lo, is not a word better than a gift? but both are with a justified man.
Sira KJV 18:17 
Sira CzeCEP 18:17 
Sira CzeB21 18:17  Slovo je opravdu nad krásné dary a štědrý člověk, ten dává obojí.
Sira CzeCSP 18:17 
Sira CzeBKR 18:17 
Sira VulgClem 18:17  Nonne ecce verbum super datum bonum ? sed utraque cum homine justificato.
Sira DRC 18:18  A fool will upbraid bitterly: and a gift of one ill taught consumeth the eyes.
Sira KJV 18:18 
Sira CzeCEP 18:18 
Sira CzeB21 18:18  Nelaskavý hlupák ale dělá výčitky a neochotný dar rozpláče oči.
Sira CzeCSP 18:18 
Sira CzeBKR 18:18 
Sira VulgClem 18:18  Stultus acriter improperabit : et datus indisciplinati tabescere facit oculos.
Sira DRC 18:19  Before judgment prepare thee justice, and learn before thou speak.
Sira KJV 18:19 
Sira CzeCEP 18:19 
Sira CzeB21 18:19  Než promluvíš, nech se poučit a pečuj o sebe dřív, než onemocníš.
Sira CzeCSP 18:19 
Sira CzeBKR 18:19 
Sira VulgClem 18:19  Ante judicium para justitiam tibi, et antequam loquaris, disce.
Sira DRC 18:20  Before sickness take a medicine, and before judgment examine thyself, and thou shalt find mercy in the sight of God.
Sira KJV 18:20 
Sira CzeCEP 18:20 
Sira CzeB21 18:20  Zpytuj sám sebe, než přijde soud, a v hodině zúčtování najdeš shovívavost.
Sira CzeCSP 18:20 
Sira CzeBKR 18:20 
Sira VulgClem 18:20  Ante languorem adhibe medicinam : et ante judicium interroga teipsum, et in conspectu Dei invenies propitiationem.
Sira DRC 18:21  Humble thyself before thou art sick, and in the time of sickness shew thy conversation.
Sira KJV 18:21 
Sira CzeCEP 18:21 
Sira CzeB21 18:21  Pokoř se dřív, než onemocníš, a když zhřešíš, projev pokání.
Sira CzeCSP 18:21 
Sira CzeBKR 18:21 
Sira VulgClem 18:21  Ante languorem humilia te, et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.
Sira DRC 18:22  Let nothing hinder thee from praying always, and be not afraid to be justified even to death: for the reward of God continueth for ever.
Sira KJV 18:22 
Sira CzeCEP 18:22 
Sira CzeB21 18:22  Ať ti nic nezabrání včas splnit slib; nečekej, že smrt všechno spraví.
Sira CzeCSP 18:22 
Sira CzeBKR 18:22 
Sira VulgClem 18:22  Non impediaris orare semper, et ne verearis usque ad mortem justificari, quoniam merces Dei manet in æternum.
Sira DRC 18:23  Before prayer prepare thy soul: and be not as a man that tempteth God.
Sira KJV 18:23 
Sira CzeCEP 18:23 
Sira CzeB21 18:23  Než složíš slib, připrav se ho splnit, ať nejsi jako ten, kdo Pána pokouší.
Sira CzeCSP 18:23 
Sira CzeBKR 18:23 
Sira VulgClem 18:23  Ante orationem præpara animam tuam, et noli esse quasi homo qui tentat Deum.
Sira DRC 18:24  Remember the wrath that shall be at the last day, and the time of repaying when he shall turn away his face.
Sira KJV 18:24 
Sira CzeCEP 18:24 
Sira CzeB21 18:24  Mysli na Boží hněv v den smrti, na čas odplaty, kdy odvrátí svou tvář.
Sira CzeCSP 18:24 
Sira CzeBKR 18:24 
Sira VulgClem 18:24  Memento iræ in die consummationis, et tempus retributionis in conversatione faciei.
Sira DRC 18:25  Remember poverty in the time of abundance, and the necessities of poverty in the day of riches.
Sira KJV 18:25 
Sira CzeCEP 18:25 
Sira CzeB21 18:25  Mysli na čas hladu, když jsi sytý, na chudobu a nouzi ve dnech bohatství.
Sira CzeCSP 18:25 
Sira CzeBKR 18:25 
Sira VulgClem 18:25  Memento paupertatis in tempore abundantiæ, et necessitatum paupertatis in die divitiarum.
Sira DRC 18:26  From the morning until the evening the time shall be changed, and all these are swift in the eyes of God.
Sira KJV 18:26 
Sira CzeCEP 18:26 
Sira CzeB21 18:26  Časy se mění i od rána do večera, před Hospodinem vše rychle ubíhá.
Sira CzeCSP 18:26 
Sira CzeBKR 18:26 
Sira VulgClem 18:26  A mane usque ad vesperam immutabitur tempus, et hæc omnia citata in oculis Dei.
Sira DRC 18:27  A wise man will fear in every thing, and in the days of sins will beware of sloth.
Sira KJV 18:27 
Sira CzeCEP 18:27 
Sira CzeB21 18:27  Moudrý člověk bude vždy opatrný, i ve zlých dobách se zdrží chyb.
Sira CzeCSP 18:27 
Sira CzeBKR 18:27 
Sira VulgClem 18:27  Homo sapiens in omnibus metuet, et in diebus delictorum attendet ab inertia.
Sira DRC 18:28  Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise to him that findeth her.
Sira KJV 18:28 
Sira CzeCEP 18:28 
Sira CzeB21 18:28  Každý rozumný uznává moudrost a kdo ji najde, toho ona pochválí.
Sira CzeCSP 18:28 
Sira CzeBKR 18:28 
Sira VulgClem 18:28  Omnis astutus agnoscit sapientiam, et invenienti eam dabit confessionem.
Sira DRC 18:29  They that were of good understanding in words, have also done wisely themselves: and have understood truth and justice, and have poured forth proverbs and judgments.
Sira KJV 18:29 
Sira CzeCEP 18:29 
Sira CzeB21 18:29  Ti, kdo znají moudré výroky, též sami zmoudří, stanou se studnicí trefných přísloví.
Sira CzeCSP 18:29 
Sira CzeBKR 18:29 
Sira VulgClem 18:29  Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt, et intellexerunt veritatem et justitiam, et impluerunt proverbia et judicia.
Sira DRC 18:30  Go not after thy lusts, but turn away from thy own will.
Sira KJV 18:30 
Sira CzeCEP 18:30 
Sira CzeB21 18:30  Nenásleduj své žádosti, drž na uzdě svůj chtíč.
Sira CzeCSP 18:30 
Sira CzeBKR 18:30 
Sira VulgClem 18:30  Post concupiscentias tuas non eas, et a voluntate tua avertere.
Sira DRC 18:31  If thou give to thy soul her desires, she will make thee a joy to thy enemies.
Sira KJV 18:31 
Sira CzeCEP 18:31 
Sira CzeB21 18:31  Když si splníš, nač máš chuť, budeš svým nepřátelům k smíchu.
Sira CzeCSP 18:31 
Sira CzeBKR 18:31 
Sira VulgClem 18:31  Si præstes animæ tuæ concupiscentias ejus, faciat te in gaudium inimicis tuis.
Sira DRC 18:32  Take no pleasure in riotous assemblies, be they ever so small: for their concertation is continual.
Sira KJV 18:32 
Sira CzeCEP 18:32 
Sira CzeB21 18:32  Nelibuj si ve velkém přepychu, jinak tě přivede na mizinu.
Sira CzeCSP 18:32 
Sira CzeBKR 18:32 
Sira VulgClem 18:32  Ne oblecteris in turbis nec in modicis : assidua enim est commissio illorum.
Sira DRC 18:33  Make not thyself poor by borrowing to contribute to feasts when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt be an enemy to thy own life.
Sira KJV 18:33 
Sira CzeCEP 18:33 
Sira CzeB21 18:33  Nehoduj na dluh, abys nezchudl a nezůstal s prázdnou kapsou.
Sira CzeCSP 18:33 
Sira CzeBKR 18:33 
Sira VulgClem 18:33  Ne fueris mediocris in contentione ex fœnore, et est tibi nihil in sacculo : eris enim invidus vitæ tuæ.