SIRACH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Chapter 20
Sira | DRC | 20:1 | How much better is it to reprove, than to be angry, and not to hinder him that confesseth in prayer. | |
Sira | KJV | 20:1 | ||
Sira | CzeCEP | 20:1 | ||
Sira | CzeB21 | 20:1 | Některé pokárání je nevhodné a někdo mlčí – to je rozumné. | |
Sira | CzeCSP | 20:1 | ||
Sira | CzeBKR | 20:1 | ||
Sira | VulgClem | 20:1 | Quam bonum est arguere, quam irasci, et confitentem in oratione non prohibere ! | |
Sira | DRC | 20:2 | The lust of an eunuch shall deflour a young maiden: | |
Sira | KJV | 20:2 | ||
Sira | CzeCEP | 20:2 | ||
Sira | CzeB21 | 20:2 | Oč lepší je promluvit si než se rozzuřit! | |
Sira | CzeCSP | 20:2 | ||
Sira | CzeBKR | 20:2 | ||
Sira | VulgClem | 20:2 | Concupiscentia spadonis devirginabit juvenculam : | |
Sira | DRC | 20:3 | So is he that by violence executeth of the unwise. | |
Sira | KJV | 20:3 | ||
Sira | CzeCEP | 20:3 | ||
Sira | CzeB21 | 20:3 | Kdo přiznává chybu, vyhne se škodě. | |
Sira | CzeCSP | 20:3 | ||
Sira | CzeBKR | 20:3 | ||
Sira | VulgClem | 20:3 | sic qui facit per vim judicium iniquum. | |
Sira | DRC | 20:4 | How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so thou shalt escape wilful sin. | |
Sira | KJV | 20:4 | ||
Sira | CzeCEP | 20:4 | ||
Sira | CzeB21 | 20:4 | Jako eunuch, který chce znásilnit pannu, je ten, kdo chce násilím dopomoci právu. | |
Sira | CzeCSP | 20:4 | ||
Sira | CzeBKR | 20:4 | ||
Sira | VulgClem | 20:4 | Quam bonum est correptum manifestare pœnitentiam ! sic enim effugies voluntarium peccatum. | |
Sira | DRC | 20:5 | There is one that holdeth his peace, that is found wise: and there is another that is hateful, that is bold in speech. | |
Sira | KJV | 20:5 | ||
Sira | CzeCEP | 20:5 | ||
Sira | CzeB21 | 20:5 | Někdo mlčí a mají ho za moudrého a jiný je protivný pro svou upovídanost. | |
Sira | CzeCSP | 20:5 | ||
Sira | CzeBKR | 20:5 | ||
Sira | VulgClem | 20:5 | Est tacens qui invenitur sapiens : et est odibilis qui procax est ad loquendum. | |
Sira | DRC | 20:6 | There is one that holdeth his peace, because he knoweth not what to say: and there is another that holdeth his peace, knowing the proper time. | |
Sira | KJV | 20:6 | ||
Sira | CzeCEP | 20:6 | ||
Sira | CzeB21 | 20:6 | Někdo mlčí, že nemá, co by řekl; někdo mlčí, že čeká na svou chvíli. | |
Sira | CzeCSP | 20:6 | ||
Sira | CzeBKR | 20:6 | ||
Sira | VulgClem | 20:6 | Est tacens non habens sensum loquelæ : et est tacens sciens tempus aptum. | |
Sira | DRC | 20:7 | A wise man will hold his peace till he see opportunity: but a babbler, and a fool, will regard no time. | |
Sira | KJV | 20:7 | ||
Sira | CzeCEP | 20:7 | ||
Sira | CzeB21 | 20:7 | Moudrý člověk mlčí, než přijde jeho chvíle, tupý tlučhuba svou chvíli mine. | |
Sira | CzeCSP | 20:7 | ||
Sira | CzeBKR | 20:7 | ||
Sira | VulgClem | 20:7 | Homo sapiens tacebit usque ad tempus : lascivus autem et imprudens non servabunt tempus. | |
Sira | DRC | 20:8 | He that useth many words shall hurt his own soul: and he that taketh authority to himself unjustly shall be hated. | |
Sira | KJV | 20:8 | ||
Sira | CzeCEP | 20:8 | ||
Sira | CzeB21 | 20:8 | Kdo je mnohomluvný, ten se zprotiví; kdo si osobuje moc, ten sklidí nenávist. | |
Sira | CzeCSP | 20:8 | ||
Sira | CzeBKR | 20:8 | ||
Sira | VulgClem | 20:8 | Qui multis utitur verbis lædet animam suam : et qui potestatem sibi sumit injuste, odietur. | |
Sira | DRC | 20:9 | There is success in evil things to a man without discipline, and there is a finding that turneth to loss. | |
Sira | KJV | 20:9 | ||
Sira | CzeCEP | 20:9 | ||
Sira | CzeB21 | 20:9 | Člověku může prospět i neštěstí a šťastná náhoda může uškodit. | |
Sira | CzeCSP | 20:9 | ||
Sira | CzeBKR | 20:9 | ||
Sira | VulgClem | 20:9 | Est processio in malis viro indisciplinato, et est inventio in detrimentum. | |
Sira | DRC | 20:10 | There is a gift that is not profitable: and there is a gift, the recompense of which is double. | |
Sira | KJV | 20:10 | ||
Sira | CzeCEP | 20:10 | ||
Sira | CzeB21 | 20:10 | Některý dar ti neprospěje, jiný vynese dvojnásobek. | |
Sira | CzeCSP | 20:10 | ||
Sira | CzeBKR | 20:10 | ||
Sira | VulgClem | 20:10 | Est datum quod non est utile, et est datum cujus retributio duplex. | |
Sira | DRC | 20:11 | There is an abasement because of glory: and there is one that shall lift up his head from a low estate. | |
Sira | KJV | 20:11 | ||
Sira | CzeCEP | 20:11 | ||
Sira | CzeB21 | 20:11 | Někomu jeho sláva uškodí, jiný se pozvedne z ponížení. | |
Sira | CzeCSP | 20:11 | ||
Sira | CzeBKR | 20:11 | ||
Sira | VulgClem | 20:11 | Est propter gloriam minoratio, et est qui ab humilitate levabit caput. | |
Sira | DRC | 20:12 | There is that buyeth much for a small price, and restoreth the same sevenfold. | |
Sira | KJV | 20:12 | ||
Sira | CzeCEP | 20:12 | ||
Sira | CzeB21 | 20:12 | Někdo koupí mnoho za málo peněz, nakonec ale platí sedminásobně. | |
Sira | CzeCSP | 20:12 | ||
Sira | CzeBKR | 20:12 | ||
Sira | VulgClem | 20:12 | Est qui multa redimat modico pretio, et restituens ea in septuplum. | |
Sira | DRC | 20:13 | A man wise in words shall make himself beloved: but the graces of fools shall be poured out. | |
Sira | KJV | 20:13 | ||
Sira | CzeCEP | 20:13 | ||
Sira | CzeB21 | 20:13 | Moudrý si pár slovy získá přízeň, lichotky hlupáků jsou však zbytečné. | |
Sira | CzeCSP | 20:13 | ||
Sira | CzeBKR | 20:13 | ||
Sira | VulgClem | 20:13 | Sapiens in verbis seipsum amabilem facit : gratiæ autem fatuorum effundentur. | |
Sira | DRC | 20:14 | The gift of the fool shall do thee no good: for his eyes are sevenfold. | |
Sira | KJV | 20:14 | ||
Sira | CzeCEP | 20:14 | ||
Sira | CzeB21 | 20:14 | Dar od hlupáka ti bude k ničemu, těší se totiž na velkou odměnu. | |
Sira | CzeCSP | 20:14 | ||
Sira | CzeBKR | 20:14 | ||
Sira | VulgClem | 20:14 | Datus insipientis non erit utilis tibi : oculi enim illius septemplices sunt. | |
Sira | DRC | 20:15 | He will give a few things, and upbraid much: and the opening of his mouth is the kindling of a fire. | |
Sira | KJV | 20:15 | ||
Sira | CzeCEP | 20:15 | ||
Sira | CzeB21 | 20:15 | Dá málo a přidá hodně výčitek – bude otvírat ústa jako hlasatel. Dnes půjčí, zítra bude žádat zpět, takový člověk se nedá snést. | |
Sira | CzeCSP | 20:15 | ||
Sira | CzeBKR | 20:15 | ||
Sira | VulgClem | 20:15 | Exigua dabit, et multa improperabit : et apertio oris illius inflammatio est. | |
Sira | DRC | 20:16 | To day a man lendeth, and to morrow he asketh it again: such a man as this is hateful. | |
Sira | KJV | 20:16 | ||
Sira | CzeCEP | 20:16 | ||
Sira | CzeB21 | 20:16 | Hlupák pak řekne: „Nemám přítele, za moji dobrotu nikdo neděkuje; | |
Sira | CzeCSP | 20:16 | ||
Sira | CzeBKR | 20:16 | ||
Sira | VulgClem | 20:16 | Hodie fœneratur quis, et cras expetit : odibilis est homo hujusmodi. | |
Sira | DRC | 20:17 | A fool shall have no friend, and there shall be no thanks for his good deeds. | |
Sira | KJV | 20:17 | ||
Sira | CzeCEP | 20:17 | ||
Sira | CzeB21 | 20:17 | i ti, které živím, o mně mluví zle!“ Kolik lidí a jak často se mu vysměje? | |
Sira | CzeCSP | 20:17 | ||
Sira | CzeBKR | 20:17 | ||
Sira | VulgClem | 20:17 | Fatuo non erit amicus, et non erit gratia bonis illius : | |
Sira | DRC | 20:18 | For they that eat his bread, are of a false tongue. How often, and how many will laugh him to scorn! | |
Sira | KJV | 20:18 | ||
Sira | CzeCEP | 20:18 | ||
Sira | CzeB21 | 20:18 | Lepší je uklouznout než se uřeknout; to proto darebáci padnou tak najednou. | |
Sira | CzeCSP | 20:18 | ||
Sira | CzeBKR | 20:18 | ||
Sira | VulgClem | 20:18 | qui enim edunt panem illius, falsæ linguæ sunt. Quoties et quanti irridebunt eum ! | |
Sira | DRC | 20:19 | For he doth not distribute with right understanding that which was to be had: in like manner also that which was not to be had. | |
Sira | KJV | 20:19 | ||
Sira | CzeCEP | 20:19 | ||
Sira | CzeB21 | 20:19 | Neomalený člověk je jako nevhodný žert, který ulpívá na tupých rtech. | |
Sira | CzeCSP | 20:19 | ||
Sira | CzeBKR | 20:19 | ||
Sira | VulgClem | 20:19 | neque enim quod habendum erat directo sensu distribuit ; similiter et quod non erat habendum. | |
Sira | DRC | 20:20 | The slipping of a false tongue is as one that falleth on the pavement: so the fall of the wicked shall come speedily. | |
Sira | KJV | 20:20 | ||
Sira | CzeCEP | 20:20 | ||
Sira | CzeB21 | 20:20 | Moudrost z úst hlupáka nebude přijata, neboť ji nepronese v pravý čas. | |
Sira | CzeCSP | 20:20 | ||
Sira | CzeBKR | 20:20 | ||
Sira | VulgClem | 20:20 | Lapsus falsæ linguæ quasi qui in pavimento cadens : sic casus malorum festinanter veniet. | |
Sira | DRC | 20:21 | A man without grace is as a vain fable, it shall be continually in the mouth of the unwise. | |
Sira | KJV | 20:21 | ||
Sira | CzeCEP | 20:21 | ||
Sira | CzeB21 | 20:21 | Někomu brání v hříchu nouze; aspoň může odpočívat bez výčitek. | |
Sira | CzeCSP | 20:21 | ||
Sira | CzeBKR | 20:21 | ||
Sira | VulgClem | 20:21 | Homo acharis quasi fabula vana, in ore indisciplinatorum assidua erit. | |
Sira | DRC | 20:22 | A parable coming out of a fool's mouth shall be rejected: for he doth not speak it in due season. | |
Sira | KJV | 20:22 | ||
Sira | CzeCEP | 20:22 | ||
Sira | CzeB21 | 20:22 | Někdo si ničí život kvůli studu; bude se ničit kvůli hlupákům. | |
Sira | CzeCSP | 20:22 | ||
Sira | CzeBKR | 20:22 | ||
Sira | VulgClem | 20:22 | Ex ore fatui reprobabitur parabola : non enim dicit illam in tempore suo. | |
Sira | DRC | 20:23 | There is that is hindered from sinning through want, and in his rest he shall be pricked. | |
Sira | KJV | 20:23 | ||
Sira | CzeCEP | 20:23 | ||
Sira | CzeB21 | 20:23 | Někdo kvůli studu něco slíbí příteli a zbytečně si ho znepřátelí. | |
Sira | CzeCSP | 20:23 | ||
Sira | CzeBKR | 20:23 | ||
Sira | VulgClem | 20:23 | Est qui vetatur peccare præ inopia, et in requie sua stimulabitur. | |
Sira | DRC | 20:24 | There is that will destroy his own soul through shamefacedness, and by occasion of an unwise person he will destroy it: and by respect of person he will destroy himself. | |
Sira | KJV | 20:24 | ||
Sira | CzeCEP | 20:24 | ||
Sira | CzeB21 | 20:24 | Lež je pro člověka hanebná poskvrna, jež na rtech tupců stále ulpívá. | |
Sira | CzeCSP | 20:24 | ||
Sira | CzeBKR | 20:24 | ||
Sira | VulgClem | 20:24 | Est qui perdet animam suam præ confusione, et ab imprudenti persona perdet eam : personæ autem acceptione perdet se. | |
Sira | DRC | 20:25 | There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing. | |
Sira | KJV | 20:25 | ||
Sira | CzeCEP | 20:25 | ||
Sira | CzeB21 | 20:25 | Lepší je zloděj než ustavičný lhář, oba však čeká záhuba. | |
Sira | CzeCSP | 20:25 | ||
Sira | CzeBKR | 20:25 | ||
Sira | VulgClem | 20:25 | Est qui præ confusione promittit amico, et lucratus est eum inimicum gratis. | |
Sira | DRC | 20:26 | A lie is a foul blot in a man, and yet it will be continually in the mouth of men without discipline. | |
Sira | KJV | 20:26 | ||
Sira | CzeCEP | 20:26 | ||
Sira | CzeB21 | 20:26 | Zvyky prolhaného vedou do hanby, bude mít kabát z ostudy. | |
Sira | CzeCSP | 20:26 | ||
Sira | CzeBKR | 20:26 | ||
Sira | VulgClem | 20:26 | Opprobrium nequam in homine mendacium : et in ore indisciplinatorum assidue erit. | |
Sira | DRC | 20:27 | A thief is better than a man that is always lying: but both of them shall inherit destruction. | |
Sira | KJV | 20:27 | ||
Sira | CzeCEP | 20:27 | ||
Sira | CzeB21 | 20:27 | Moudrý se prosadí svými slovy, rozumný se i mocným zalíbí. | |
Sira | CzeCSP | 20:27 | ||
Sira | CzeBKR | 20:27 | ||
Sira | VulgClem | 20:27 | Potior fur quam assiduitas viri mendacis : perditionem autem ambo hæreditabunt. | |
Sira | DRC | 20:28 | The manners of lying men are without honour: and their confusion is with them without ceasing. | |
Sira | KJV | 20:28 | ||
Sira | CzeCEP | 20:28 | ||
Sira | CzeB21 | 20:28 | Kdo obdělává půdu, sklidí hojnou úrodu, a kdo se líbí mocným, usmíří křivdu. | |
Sira | CzeCSP | 20:28 | ||
Sira | CzeBKR | 20:28 | ||
Sira | VulgClem | 20:28 | Mores hominum mendacium sine honore, et confusio illorum cum ipsis sine intermissione. | |
Sira | DRC | 20:29 | A wise man shall advance himself with his words, and a prudent man shall please the great ones. | |
Sira | KJV | 20:29 | ||
Sira | CzeCEP | 20:29 | ||
Sira | CzeB21 | 20:29 | Hostiny a dary zaslepují oči moudrým a jako roubík brání ústům v kárání. | |
Sira | CzeCSP | 20:29 | ||
Sira | CzeBKR | 20:29 | ||
Sira | VulgClem | 20:29 | Sapiens in verbis producet seipsum, et homo prudens placebit magnatis. | |
Sira | DRC | 20:30 | He that tilleth his land shall make a high heap of corn: and he that worketh justice shall be exalted: and he that pleaseth great men shall escape iniquity. | |
Sira | KJV | 20:30 | ||
Sira | CzeCEP | 20:30 | ||
Sira | CzeB21 | 20:30 | K čemu je moudrost, která je skrytá, k čemu je zakopaný poklad? | |
Sira | CzeCSP | 20:30 | ||
Sira | CzeBKR | 20:30 | ||
Sira | VulgClem | 20:30 | Qui operatur terram suam inaltabit acervum frugum, et qui operatur justitiam, ipse exaltabitur : qui vero placet magnatis effugiet iniquitatem. | |
Sira | DRC | 20:31 | Presents and gifts blind the eyes of judges, and make them dumb in the mouth, so that they cannot correct. | |
Sira | KJV | 20:31 | ||
Sira | CzeCEP | 20:31 | ||
Sira | CzeB21 | 20:31 | Lepší je ten, kdo skrývá hloupost, nežli ten, kdo skrývá moudrost. | |
Sira | CzeCSP | 20:31 | ||
Sira | CzeBKR | 20:31 | ||
Sira | VulgClem | 20:31 | Xenia et dona excæcant oculos judicum, et quasi mutus, in ore avertit correptiones eorum. | |
Sira | DRC | 20:32 | O Wisdom that is hid, and treasure that is not seen: what profit is there in them both? | |
Sira | KJV | 20:32 | ||
Sira | CzeCEP | 20:32 | ||
Sira | CzeB21 | 20:32 | ||
Sira | CzeCSP | 20:32 | ||
Sira | CzeBKR | 20:32 | ||
Sira | VulgClem | 20:32 | Sapientia absconsa, et thesaurus invisus, quæ utilitas in utrisque ? | |