SIRACH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Chapter 34
Sira | DRC | 34:1 | The hopes of a man that is void of understanding are vain and deceitful: and dreams lift up fools. | |
Sira | KJV | 34:1 | ||
Sira | CzeCEP | 34:1 | ||
Sira | CzeB21 | 34:1 | Nerozumný chová marné a falešné naděje a sny dávají křídla hlupákům. | |
Sira | CzeCSP | 34:1 | ||
Sira | CzeBKR | 34:1 | ||
Sira | VulgClem | 34:1 | Vana spes et mendacium viro insensato : et somnia extollunt imprudentes. | |
Sira | DRC | 34:2 | The man that giveth heed to lying visions, is like to him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind. | |
Sira | KJV | 34:2 | ||
Sira | CzeCEP | 34:2 | ||
Sira | CzeB21 | 34:2 | Kdo dá na sny, jako by chytal stín a hnal se za větrem. | |
Sira | CzeCSP | 34:2 | ||
Sira | CzeBKR | 34:2 | ||
Sira | VulgClem | 34:2 | Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum, sic et qui attendit ad visa mendacia. | |
Sira | DRC | 34:3 | The vision of dreams is the resemblance of one thing to another: as when a man's likeness is before the face of a man. | |
Sira | KJV | 34:3 | ||
Sira | CzeCEP | 34:3 | ||
Sira | CzeB21 | 34:3 | Ve snu je vidět pouhý odraz v zrcadle – člověk se dívá jen sám na sebe. | |
Sira | CzeCSP | 34:3 | ||
Sira | CzeBKR | 34:3 | ||
Sira | VulgClem | 34:3 | Hoc secundum hoc visio somniorum, ante faciem hominis similitudo hominis. | |
Sira | DRC | 34:4 | What can be made clean by the unclean? and what truth can come from that which is false? | |
Sira | KJV | 34:4 | ||
Sira | CzeCEP | 34:4 | ||
Sira | CzeB21 | 34:4 | Co čistého vzejde z nečistoty a co pravdivého ze lži? | |
Sira | CzeCSP | 34:4 | ||
Sira | CzeBKR | 34:4 | ||
Sira | VulgClem | 34:4 | Ab immundo, quid mundabitur ? et a mendace, quid verum dicetur ? | |
Sira | DRC | 34:5 | Deceitful divinations and lying omens and the dreams of evildoers, are vanity: | |
Sira | KJV | 34:5 | ||
Sira | CzeCEP | 34:5 | ||
Sira | CzeB21 | 34:5 | Věštby, znamení a sny jsou k ničemu, jsou jako blouznění rodičky při porodu. | |
Sira | CzeCSP | 34:5 | ||
Sira | CzeBKR | 34:5 | ||
Sira | VulgClem | 34:5 | Divinatio erroris, et auguria mendacia, et somnia malefacientium, vanitas est : | |
Sira | DRC | 34:6 | And the heart fancieth as that of a woman in travail: except it be a vision sent forth from the most High, set not thy heart upon them. | |
Sira | KJV | 34:6 | ||
Sira | CzeCEP | 34:6 | ||
Sira | CzeB21 | 34:6 | Pokud tě ve snech nenavštívil Nejvyšší, neber na ně žádné ohledy. | |
Sira | CzeCSP | 34:6 | ||
Sira | CzeBKR | 34:6 | ||
Sira | VulgClem | 34:6 | et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur. Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum : | |
Sira | DRC | 34:7 | For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them. | |
Sira | KJV | 34:7 | ||
Sira | CzeCEP | 34:7 | ||
Sira | CzeB21 | 34:7 | Sny už oklamaly mnoho lidí, a kdo na ně spoléhali, padli. | |
Sira | CzeCSP | 34:7 | ||
Sira | CzeBKR | 34:7 | ||
Sira | VulgClem | 34:7 | multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis. | |
Sira | DRC | 34:8 | The word of the law shall be fulfilled without a lie, and wisdom shall be made plain in the mouth of the faithful. | |
Sira | KJV | 34:8 | ||
Sira | CzeCEP | 34:8 | ||
Sira | CzeB21 | 34:8 | Zákon se naplní bez takovýchto lží a moudrost je dokonalá v pravdomluvnosti. | |
Sira | CzeCSP | 34:8 | ||
Sira | CzeBKR | 34:8 | ||
Sira | VulgClem | 34:8 | Sine mendacio consummabitur verbum legis, et sapientia in ore fidelis complanabitur. | |
Sira | DRC | 34:9 | What doth he know, that hath not been tried? A man that hath much experience, shall think of many things: and he that hath learned many things, shall shew forth understanding. | |
Sira | KJV | 34:9 | ||
Sira | CzeCEP | 34:9 | ||
Sira | CzeB21 | 34:9 | Vzdělaný člověk se mnohé dozvěděl, a kdo je zkušený, bude mluvit rozumně. | |
Sira | CzeCSP | 34:9 | ||
Sira | CzeBKR | 34:9 | ||
Sira | VulgClem | 34:9 | Qui non est tentatus quid scit ? vir in multis expertus cogitabit multa : et qui multa didicit enarrabit intellectum. | |
Sira | DRC | 34:10 | He that hath no experience, knoweth little: and he that hath been experienced in many things, multiplieth prudence. | |
Sira | KJV | 34:10 | ||
Sira | CzeCEP | 34:10 | ||
Sira | CzeB21 | 34:10 | Kdo neprošel zkouškami, málo ví, kdo je zcestovalý, ten je chytřejší. | |
Sira | CzeCSP | 34:10 | ||
Sira | CzeBKR | 34:10 | ||
Sira | VulgClem | 34:10 | Qui non est expertus pauca recognoscit : qui autem in multis factus est, multiplicat malitiam. | |
Sira | DRC | 34:11 | He that hath not been tried, what manner of things doth he know? he that hath been surprised, shall abound with subtlety. | |
Sira | KJV | 34:11 | ||
Sira | CzeCEP | 34:11 | ||
Sira | CzeB21 | 34:11 | Na svých cestách jsem viděl mnoho věcí a pochopil jsem víc, než umím vyjádřit. | |
Sira | CzeCSP | 34:11 | ||
Sira | CzeBKR | 34:11 | ||
Sira | VulgClem | 34:11 | Qui tentatus non est qualia scit ? qui implanatus est abundabit nequitia. | |
Sira | DRC | 34:12 | I have seen many things by travelling, and many customs of things. | |
Sira | KJV | 34:12 | ||
Sira | CzeCEP | 34:12 | ||
Sira | CzeB21 | 34:12 | Mnohokrát jsem byl v nebezpečí smrti a jen díky tomuto jsem se zachránil. | |
Sira | CzeCSP | 34:12 | ||
Sira | CzeBKR | 34:12 | ||
Sira | VulgClem | 34:12 | Multa vidi errando, et plurimas verborum consuetudines. | |
Sira | DRC | 34:13 | Sometimes I have been in danger of death for these things, and I have been delivered by the grace of God. | |
Sira | KJV | 34:13 | ||
Sira | CzeCEP | 34:13 | ||
Sira | CzeB21 | 34:13 | Ti, kdo ctí Hospodina, budou žít, neboť důvěřují svému Zachránci. | |
Sira | CzeCSP | 34:13 | ||
Sira | CzeBKR | 34:13 | ||
Sira | VulgClem | 34:13 | Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa, et liberatus sum gratia Dei. | |
Sira | DRC | 34:14 | The spirit of those that fear God, is sought after, and by his regard shall be blessed. | |
Sira | KJV | 34:14 | ||
Sira | CzeCEP | 34:14 | ||
Sira | CzeB21 | 34:14 | Kdo ctí Hospodina, bude bez starostí a nemusí se bát – vždyť On je jeho nadějí. | |
Sira | CzeCSP | 34:14 | ||
Sira | CzeBKR | 34:14 | ||
Sira | VulgClem | 34:14 | Spiritus timentium Deum quæritur, et in respectu illius benedicetur. | |
Sira | DRC | 34:15 | For their hope is on him that saveth them, and the eyes of God are upon them that love him. | |
Sira | KJV | 34:15 | ||
Sira | CzeCEP | 34:15 | ||
Sira | CzeB21 | 34:15 | Blaze tomu, kdo ctí Hospodina: ví, koho se drží a o koho se opírá! | |
Sira | CzeCSP | 34:15 | ||
Sira | CzeBKR | 34:15 | ||
Sira | VulgClem | 34:15 | Spes enim illorum in salvantem illos, et oculi Dei in diligentes se. | |
Sira | DRC | 34:16 | He that feareth the Lord shall tremble at nothing, and shall not be afraid: for he is his hope. | |
Sira | KJV | 34:16 | ||
Sira | CzeCEP | 34:16 | ||
Sira | CzeB21 | 34:16 | Hospodinovy oči hledí na ty, kdo jej milují, je jejich mocnou záštitou a silnou oporou, ochranou před horkem a před poledním žárem, stráží před klopýtnutím a pomocí v pádu. | |
Sira | CzeCSP | 34:16 | ||
Sira | CzeBKR | 34:16 | ||
Sira | VulgClem | 34:16 | Qui timet Dominum nihil trepidabit : et non pavebit, quoniam ipse est spes ejus. | |
Sira | DRC | 34:17 | The soul of him that feareth the Lord is blessed. | |
Sira | KJV | 34:17 | ||
Sira | CzeCEP | 34:17 | ||
Sira | CzeB21 | 34:17 | Hospodin povznáší duši a rozjasňuje oči, dává zdraví, život a požehnání. | |
Sira | CzeCSP | 34:17 | ||
Sira | CzeBKR | 34:17 | ||
Sira | VulgClem | 34:17 | Timentis Dominum, beata est anima ejus. | |
Sira | DRC | 34:18 | To whom doth he look, and who is his strength? | |
Sira | KJV | 34:18 | ||
Sira | CzeCEP | 34:18 | ||
Sira | CzeB21 | 34:18 | Oběť z nespravedlivého zisku je hanebná, dary ničemů nedojdou zalíbení. | |
Sira | CzeCSP | 34:18 | ||
Sira | CzeBKR | 34:18 | ||
Sira | VulgClem | 34:18 | Ad quem respicit, et quis est fortitudo ejus ? | |
Sira | DRC | 34:19 | The eyes of the Lord are upon them that fear him, he is their powerful protector, and strong stay, a defence from the heat, and a cover from the sun at noon, | |
Sira | KJV | 34:19 | ||
Sira | CzeCEP | 34:19 | ||
Sira | CzeB21 | 34:19 | Dary bezbožných se Nejvyššímu nelíbí, jejich hřích nesmyje sebevíc obětí. | |
Sira | CzeCSP | 34:19 | ||
Sira | CzeBKR | 34:19 | ||
Sira | VulgClem | 34:19 | Oculi Domini super timentes eum : protector potentiæ, firmamentum virtutis, tegimen ardoris, et umbraculum meridiani : | |
Sira | DRC | 34:20 | A preservation from stumbling, and a help from falling: he raiseth up the soul, and enlighteneth the eyes, and giveth health, and life, and blessing. | |
Sira | KJV | 34:20 | ||
Sira | CzeCEP | 34:20 | ||
Sira | CzeB21 | 34:20 | Zabíjí syna před otcovými zraky, kdo přináší oběti z majetku chudých. | |
Sira | CzeCSP | 34:20 | ||
Sira | CzeBKR | 34:20 | ||
Sira | VulgClem | 34:20 | deprecatio offensionis, et adjutorium casus : exaltans animam, et illuminans oculos, dans sanitatem, et vitam, et benedictionem. | |
Sira | DRC | 34:21 | The offering of him that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, is stained, and the mockeries of the unjust are not acceptable. | |
Sira | KJV | 34:21 | ||
Sira | CzeCEP | 34:21 | ||
Sira | CzeB21 | 34:21 | Živobytí chudáků je skrovný chleba, kdo je o něj obírá, je vrah. | |
Sira | CzeCSP | 34:21 | ||
Sira | CzeBKR | 34:21 | ||
Sira | VulgClem | 34:21 | Immolantis ex iniquo oblatio est maculata, et non sunt beneplacitæ subsannationes injustorum. | |
Sira | DRC | 34:22 | The Lord is only for them that wait upon him in the way of truth and justice. | |
Sira | KJV | 34:22 | ||
Sira | CzeCEP | 34:22 | ||
Sira | CzeB21 | 34:22 | Brát bližnímu živobytí je jako zabíjet, a kdo neplatí nádeníkovi, prolévá krev. | |
Sira | CzeCSP | 34:22 | ||
Sira | CzeBKR | 34:22 | ||
Sira | VulgClem | 34:22 | Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et justitiæ. | |
Sira | DRC | 34:23 | The most High approveth not the gifts of the wicked: neither hath he respect to the oblations of the unjust, nor will he be pacified for sins by the multitude of their sacrifices. | |
Sira | KJV | 34:23 | ||
Sira | CzeCEP | 34:23 | ||
Sira | CzeB21 | 34:23 | Když jeden staví a druhý boří, k čemu to je, než aby se nadřeli? | |
Sira | CzeCSP | 34:23 | ||
Sira | CzeBKR | 34:23 | ||
Sira | VulgClem | 34:23 | Dona iniquorum non probat Altissimus, nec respicit in oblationes iniquorum, nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis. | |
Sira | DRC | 34:24 | He that offereth sacrifice of the goods of the poor, is as one that sacrificeth the son in the presence of his father. | |
Sira | KJV | 34:24 | ||
Sira | CzeCEP | 34:24 | ||
Sira | CzeB21 | 34:24 | Když se jeden modlí a druhý proklíná, čí hlas vyslyší Pán? | |
Sira | CzeCSP | 34:24 | ||
Sira | CzeBKR | 34:24 | ||
Sira | VulgClem | 34:24 | Qui offert sacrificium ex substantia pauperum, quasi qui victimat filium in conspectu patris sui. | |
Sira | DRC | 34:25 | The bread of the needy, is the life of the poor: he that defraudeth them thereof, is a man of blood. | |
Sira | KJV | 34:25 | ||
Sira | CzeCEP | 34:25 | ||
Sira | CzeB21 | 34:25 | Kdo se omyl po dotyku mrtvoly a znovu se jí dotýká, k čemu to je, že se umýval? | |
Sira | CzeCSP | 34:25 | ||
Sira | CzeBKR | 34:25 | ||
Sira | VulgClem | 34:25 | Panis egentium vita pauperum est : qui defraudat illum homo sanguinis est. | |
Sira | DRC | 34:26 | He that taketh away the bread gotten by sweat, is like him that killeth his neighbour. | |
Sira | KJV | 34:26 | ||
Sira | CzeCEP | 34:26 | ||
Sira | CzeB21 | 34:26 | Tak i ten, kdo se postí kvůli svým hříchům a pak jde a provádí je znovu: Kdo vyslyší jeho modlitby a k čemu to je, že se pokořil? | |
Sira | CzeCSP | 34:26 | ||
Sira | CzeBKR | 34:26 | ||
Sira | VulgClem | 34:26 | Qui aufert in sudore panem, quasi qui occidit proximum suum. | |
Sira | DRC | 34:27 | He that sheddeth blood, and he that defraudeth the laborer of his hire, are brothers. | |
Sira | KJV | 34:27 | ||
Sira | CzeCEP | 34:27 | ||
Sira | CzeB21 | 34:27 | ||
Sira | CzeCSP | 34:27 | ||
Sira | CzeBKR | 34:27 | ||
Sira | VulgClem | 34:27 | Qui effundit sanguinem, et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt. | |
Sira | DRC | 34:28 | When one buildeth up, and another pulleth down: what profit have they but the labour? | |
Sira | KJV | 34:28 | ||
Sira | CzeCEP | 34:28 | ||
Sira | CzeB21 | 34:28 | ||
Sira | CzeCSP | 34:28 | ||
Sira | CzeBKR | 34:28 | ||
Sira | VulgClem | 34:28 | Unus ædificans, et unus destruens : quid prodest illis, nisi labor ? | |
Sira | DRC | 34:29 | When one prayeth, and another curseth: whose voice will God hear? | |
Sira | KJV | 34:29 | ||
Sira | CzeCEP | 34:29 | ||
Sira | CzeB21 | 34:29 | ||
Sira | CzeCSP | 34:29 | ||
Sira | CzeBKR | 34:29 | ||
Sira | VulgClem | 34:29 | Unus orans, et unus maledicens : cujus vocem exaudiet Deus ? | |
Sira | DRC | 34:30 | He that washeth himself after touching the dead, if he toucheth him again, what doth his washing avail? | |
Sira | KJV | 34:30 | ||
Sira | CzeCEP | 34:30 | ||
Sira | CzeB21 | 34:30 | ||
Sira | CzeCSP | 34:30 | ||
Sira | CzeBKR | 34:30 | ||
Sira | VulgClem | 34:30 | Qui baptizatur a mortuo, et iterum tangit eum, quid proficit lavatio illius ? | |
Sira | DRC | 34:31 | So a man that fasteth for his sins, and doth the same again, what doth his humbling himself profit him? who will hear his prayer? | |
Sira | KJV | 34:31 | ||
Sira | CzeCEP | 34:31 | ||
Sira | CzeB21 | 34:31 | ||
Sira | CzeCSP | 34:31 | ||
Sira | CzeBKR | 34:31 | ||
Sira | VulgClem | 34:31 | Sic homo qui jejunat in peccatis suis, et iterum eadem faciens : quid proficit humiliando se ? orationem illius quis exaudiet ? | |