Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 40
Sira DRC 40:1  Great labour is created for all men, and a heavy yoke is upon the children of Adam from the day of their coming out of their mother's womb, until the day of their burial into the mother of all.
Sira KJV 40:1 
Sira CzeCEP 40:1 
Sira CzeB21 40:1  Každého člověka čeká těžká dřina, na Adamových dětech leží těžké jho ode dne, kdy vyjdou z matčina lůna, do dne, kdy se vrátí do země, matky všech.
Sira CzeCSP 40:1 
Sira CzeBKR 40:1 
Sira VulgClem 40:1  Occupatio magna creata est omnibus hominibus, et jugum grave super filios Adam, a die exitus de ventre matris eorum usque in diem sepulturæ in matrem omnium.
Sira DRC 40:2  Their thoughts, and fears of the heart, their imagination of things to come, and the day of their end:
Sira KJV 40:2 
Sira CzeCEP 40:2 
Sira CzeB21 40:2  Jejich srdce plní strach a starosti, mají předtuchu dne smrti.
Sira CzeCSP 40:2 
Sira CzeBKR 40:2 
Sira VulgClem 40:2  Cogitationes eorum, et timores cordis, adinventio exspectationis, et dies finitionis,
Sira DRC 40:3  From him that sitteth on a glorious throne, unto him that is humbled in earth and ashes:
Sira KJV 40:3 
Sira CzeCEP 40:3 
Sira CzeB21 40:3  Od toho, kdo sedí na skvostném trůnu, až po ubožáka v prachu a popelu,
Sira CzeCSP 40:3 
Sira CzeBKR 40:3 
Sira VulgClem 40:3  a residente super sedem gloriosam, usque ad humiliatum in terra et cinere :
Sira DRC 40:4  From him that weareth purple, and beareth the crown, even to him that is covered with rough linen: wrath, envy, trouble, unquietness, and the fear of death, continual anger, and strife,
Sira KJV 40:4 
Sira CzeCEP 40:4 
Sira CzeB21 40:4  od toho, který nosí purpur a korunu, až po toho, kdo chodí v pytlovině, všude jen hněv a závist, neklid a zmatek, strach ze smrti, zlost a svár.
Sira CzeCSP 40:4 
Sira CzeBKR 40:4 
Sira VulgClem 40:4  ab eo qui utitur hyacintho et portat coronam, usque ad eum qui operitur lino crudo : furor, zelus, tumultus, fluctuatio, et timor mortis, iracundia perseverans, et contentio :
Sira DRC 40:5  And in the time of rest upon his bed, the sleep of the night changeth his knowledge.
Sira KJV 40:5 
Sira CzeCEP 40:5 
Sira CzeB21 40:5  Dokonce i v noci, když leží v posteli, člověka trápí jeho sny.
Sira CzeCSP 40:5 
Sira CzeBKR 40:5 
Sira VulgClem 40:5  et in tempore refectionis in cubili, somnus noctis immutat scientiam ejus.
Sira DRC 40:6  A little and as nothing is his rest, and afterward in sleep, as in the day of keeping watch.
Sira KJV 40:6 
Sira CzeCEP 40:6 
Sira CzeB21 40:6  Odpočine si jen málo, nebo vůbec ne, i ve spánku je bdělý jako za bílého dne; děsí ho představy v jeho mysli, jako by právě utíkal z bitvy.
Sira CzeCSP 40:6 
Sira CzeBKR 40:6 
Sira VulgClem 40:6  Modicum tamquam nihil in requie, et ab eo in somnis, quasi in die respectus.
Sira DRC 40:7  He is troubled in the vision of his heart, as if he had escaped in the day of battle. In the time of his safety he rose up, and wondereth that there is no fear.
Sira KJV 40:7 
Sira CzeCEP 40:7 
Sira CzeB21 40:7  V nejvyšší nouzi pak procitá, překvapen, že se není čeho bát.
Sira CzeCSP 40:7 
Sira CzeBKR 40:7 
Sira VulgClem 40:7  Conturbatus est in visu cordis sui, tamquam qui evaserit in die belli : in tempore salutis suæ exsurrexit, et admirans ad nullum timorem :
Sira DRC 40:8  Such things happen to all flesh, from man even to beast, and upon sinners are sevenfold more.
Sira KJV 40:8 
Sira CzeCEP 40:8 
Sira CzeB21 40:8  Tak je tomu u všech tvorů od člověka po zvíře, pro hříšníky to však platí sedminásobně:
Sira CzeCSP 40:8 
Sira CzeBKR 40:8 
Sira VulgClem 40:8  cum omni carne, ab homine usque ad pecus, et super peccatores septuplum.
Sira DRC 40:9  Moreover, death, and bloodshed, strife, and sword, oppressions, famine, and affliction, and scourges:
Sira KJV 40:9 
Sira CzeCEP 40:9 
Sira CzeB21 40:9  Smrt a krev, svár a meč, neštěstí a hlad, zkáza a bič.
Sira CzeCSP 40:9 
Sira CzeBKR 40:9 
Sira VulgClem 40:9  Ad hæc mors, sanguis, contentio, et rhomphæa, oppressiones, fames, et contritio, et flagella :
Sira DRC 40:10  All these things are created for the wicked, and for their sakes came the flood.
Sira KJV 40:10 
Sira CzeCEP 40:10 
Sira CzeB21 40:10  To vše čeká na bezbožné a kvůli nim také došlo k potopě.
Sira CzeCSP 40:10 
Sira CzeBKR 40:10 
Sira VulgClem 40:10  super iniquos creata sunt hæc omnia : et propter illos factus est cataclysmus.
Sira DRC 40:11  All things that are of the earth, shall return to the earth again, and all waters shall return to the sea.
Sira KJV 40:11 
Sira CzeCEP 40:11 
Sira CzeB21 40:11  Všechno na zemi se vrací do země, tak jako všechna voda proudí do moře.
Sira CzeCSP 40:11 
Sira CzeBKR 40:11 
Sira VulgClem 40:11  Omnia quæ de terra sunt in terram convertentur, et omnes aquæ in mare revertentur.
Sira DRC 40:12  All bribery, and injustice shall be blotted out, and fidelity shall stand for ever.
Sira KJV 40:12 
Sira CzeCEP 40:12 
Sira CzeB21 40:12  Všechny úplatky a křivdy jednou zmizí, ale věrnost vytrvá navěky.
Sira CzeCSP 40:12 
Sira CzeBKR 40:12 
Sira VulgClem 40:12  Omne munus et iniquitas delebitur, et fides in sæculum stabit.
Sira DRC 40:13  The riches of the unjust shall be dried up like a river, and shall pass away with a noise like a great thunder in rain.
Sira KJV 40:13 
Sira CzeCEP 40:13 
Sira CzeB21 40:13  Nepoctivé bohatství vyschne jako řeka a odezní jako hrom, co zaburácí v bouři.
Sira CzeCSP 40:13 
Sira CzeBKR 40:13 
Sira VulgClem 40:13  Substantiæ injustorum sicut fluvius siccabuntur, et sicut tonitruum magnum in pluvia personabunt.
Sira DRC 40:14  While he openeth his hands he shall rejoice: but transgressors shall pine away in the end.
Sira KJV 40:14 
Sira CzeCEP 40:14 
Sira CzeB21 40:14  Štědrý člověk má důvod k radosti, zločinci ale míří do záhuby.
Sira CzeCSP 40:14 
Sira CzeBKR 40:14 
Sira VulgClem 40:14  In aperiendo manus suas lætabitur : sic prævaricatores in consummatione tabescent.
Sira DRC 40:15  The offspring of the ungodly shall not bring forth many branches, and make a noise as unclean roots upon the top of a rock.
Sira KJV 40:15 
Sira CzeCEP 40:15 
Sira CzeB21 40:15  Potomci bezbožných nemají mnoho ratolestí, jsou jako nečisté kořeny na holé skále,
Sira CzeCSP 40:15 
Sira CzeBKR 40:15 
Sira VulgClem 40:15  Nepotes impiorum non multiplicabunt ramos : et radices immundæ super cacumen petræ sonant.
Sira DRC 40:16  The weed growing over every water, and at the bank of the river, shall be pulled up before all grass.
Sira KJV 40:16 
Sira CzeCEP 40:16 
Sira CzeB21 40:16  jako rákosí kdekoli u vody na březích řeky, co usychá dřív, než všechny byliny.
Sira CzeCSP 40:16 
Sira CzeBKR 40:16 
Sira VulgClem 40:16  Super omnem aquam viriditas, et ad oram fluminis ante omne fœnum evelletur.
Sira DRC 40:17  Grace is like a paradise in blessings, and mercy remaineth for ever.
Sira KJV 40:17 
Sira CzeCEP 40:17 
Sira CzeB21 40:17  Dobročinnost je jako rajská zahrada a almužna zůstává navěky.
Sira CzeCSP 40:17 
Sira CzeBKR 40:17 
Sira VulgClem 40:17  Gratia sicut paradisus in benedictionibus, et misericordia in sæculum permanet.
Sira DRC 40:18  The life of a laborer that is content with what he hath, shall be sweet, and in it thou shalt find a treasure.
Sira KJV 40:18 
Sira CzeCEP 40:18 
Sira CzeB21 40:18  Samostatnost a pracovitost přináší sladký život, ale najít poklad je nad to obojí.
Sira CzeCSP 40:18 
Sira CzeBKR 40:18 
Sira VulgClem 40:18  Vita sibi sufficientis operarii condulcabitur, et in ea invenies thesaurum.
Sira DRC 40:19  Children, and the building of a city shall establish a name, but a blameless wife shall be counted above them both.
Sira KJV 40:19 
Sira CzeCEP 40:19 
Sira CzeB21 40:19  Mít děti a založit město – tím si člověk dělá jméno, ale najít moudrost je nad to obojí. Dobytek a zahrady činí člověka úspěšným, ale výtečná žena je nad to obojí.
Sira CzeCSP 40:19 
Sira CzeBKR 40:19 
Sira VulgClem 40:19  Filii et ædificatio civitatis confirmabit nomen : et super hæc mulier immaculata computabitur.
Sira DRC 40:20  Wine and music rejoice the heart, but the love of wisdom is above them both.
Sira KJV 40:20 
Sira CzeCEP 40:20 
Sira CzeB21 40:20  Víno a hudba potěšují srdce, ale láska k moudrosti je nad to obojí.
Sira CzeCSP 40:20 
Sira CzeBKR 40:20 
Sira VulgClem 40:20  Vinum et musica lætificant cor : et super utraque dilectio sapientiæ.
Sira DRC 40:21  The flute and the psaltery make a sweet melody, but a pleasant tongue is above them both.
Sira KJV 40:21 
Sira CzeCEP 40:21 
Sira CzeB21 40:21  Flétna a loutna zpříjemňují píseň, ale příjemný hlas je nad to obojí.
Sira CzeCSP 40:21 
Sira CzeBKR 40:21 
Sira VulgClem 40:21  Tibiæ et psalterium suavem faciunt melodiam : et super utraque lingua suavis.
Sira DRC 40:22  Thy eye desireth favour and beauty, but more than these green sown fields.
Sira KJV 40:22 
Sira CzeCEP 40:22 
Sira CzeB21 40:22  Oko touží po kráse a půvabu, ale rašící osení je nad to obojí.
Sira CzeCSP 40:22 
Sira CzeBKR 40:22 
Sira VulgClem 40:22  Gratiam et speciem desiderabit oculus tuus : et super hæc virides sationes.
Sira DRC 40:23  A friend and companion meeting together in season, but above them both is a wife with her husband.
Sira KJV 40:23 
Sira CzeCEP 40:23 
Sira CzeB21 40:23  Přítel nebo druh přijdou vždycky vhod, ale žena s rozumem je nad to obojí.
Sira CzeCSP 40:23 
Sira CzeBKR 40:23 
Sira VulgClem 40:23  Amicus et sodalis in tempore convenientes, et super utrosque mulier cum viro.
Sira DRC 40:24  Brethren are a help in the time of trouble, but mercy shall deliver more than they.
Sira KJV 40:24 
Sira CzeCEP 40:24 
Sira CzeB21 40:24  Příbuzní a pomocníci zachrání v těžké chvíli, ale almužna je nad to obojí.
Sira CzeCSP 40:24 
Sira CzeBKR 40:24 
Sira VulgClem 40:24  Fratres in adjutorium in tempore tribulationis : et super eos misericordia liberabit.
Sira DRC 40:25  Gold and silver make the feet stand sure: but wise counsel is above them both.
Sira KJV 40:25 
Sira CzeCEP 40:25 
Sira CzeB21 40:25  Zlato a stříbro zajistí dobré postavení, ale dobrá rada je nad to obojí.
Sira CzeCSP 40:25 
Sira CzeBKR 40:25 
Sira VulgClem 40:25  Aurum et argentum est constitutio pedum : et super utrumque consilium beneplacitum.
Sira DRC 40:26  Riches and strength lift up the heart: but above these is the fear of the Lord.
Sira KJV 40:26 
Sira CzeCEP 40:26 
Sira CzeB21 40:26  Bohatství a síla pozvednou sebevědomí, ale úcta k Hospodinu je nad to obojí. Úcta k Hospodinu nepůsobí škodu, kdo ji má, nemusí hledat oporu.
Sira CzeCSP 40:26 
Sira CzeBKR 40:26 
Sira VulgClem 40:26  Facultates et virtutes exaltant cor, et super hæc timor Domini.
Sira DRC 40:27  There is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek for help.
Sira KJV 40:27 
Sira CzeCEP 40:27 
Sira CzeB21 40:27  Úcta k Hospodinu je jako rajská zahrada – zaštítí lépe než jakákoli sláva.
Sira CzeCSP 40:27 
Sira CzeBKR 40:27 
Sira VulgClem 40:27  Non est in timore Domini minoratio : et non est in eo inquirere adjutorium.
Sira DRC 40:28  The fear of the Lord is like a paradise of blessing, and they have covered it above all glory.
Sira KJV 40:28 
Sira CzeCEP 40:28 
Sira CzeB21 40:28  Nežij, chlapče, jako žebrák; je lepší umřít nežli žebrat!
Sira CzeCSP 40:28 
Sira CzeBKR 40:28 
Sira VulgClem 40:28  Timor Domini sicut paradisus benedictionis, et super omnem gloriam operuerunt illum.
Sira DRC 40:29  My son, in thy lifetime be not indigent: for it is better to die than to want.
Sira KJV 40:29 
Sira CzeCEP 40:29 
Sira CzeB21 40:29  Když člověk šilhá po cizím stole, jeho živoření ani není životem. Jíst cizí jídlo, to poskvrňuje nitro; moudrý a vychovaný si dá pozor.
Sira CzeCSP 40:29 
Sira CzeBKR 40:29 
Sira VulgClem 40:29  Fili, in tempore vitæ tuæ ne indigeas : melius est enim mori quam indigere.
Sira DRC 40:30  The life of him that looketh toward another man's table is not to be counted a life: for he feedeth his soul with another man's meat.
Sira KJV 40:30 
Sira CzeCEP 40:30 
Sira CzeB21 40:30  Žebrota je sladká v ústech nestydy, v břiše se mu ale jak oheň rozpálí.
Sira CzeCSP 40:30 
Sira CzeBKR 40:30 
Sira VulgClem 40:30  Vir respiciens in mensam alienam, non est vita ejus in cogitatione victus : alit enim animam suam cibis alienis :
Sira DRC 40:32  Begging will be sweet in the mouth of the unwise, but in his belly there shall burn a fire.
Sira KJV 40:32 
Sira CzeCEP 40:32 
Sira CzeB21 40:32 
Sira CzeCSP 40:32 
Sira CzeBKR 40:32 
Sira VulgClem 40:32  In ore imprudentis condulcabitur inopia, et in ventre ejus ignis ardebit.