I CHRONICLES
Chapter 8
I Ch | DRC | 8:1 | Now Benjamin begot Bale his firstborn, Asbel the second, Ahara the third, | |
I Ch | KJV | 8:1 | Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third, | |
I Ch | CzeCEP | 8:1 | Benjamín zplodil Belu, svého prvorozeného, Abšela jako druhého, Achracha jako třetího, | |
I Ch | CzeB21 | 8:1 | Benjamín zplodil prvorozeného Belu, druhého Ašbela, třetího Achirama, | |
I Ch | CzeCSP | 8:1 | Benjamín zplodil svého prvorozeného Belu, druhého Ašbela, třetího Achracha, | |
I Ch | CzeBKR | 8:1 | Beniamin pak zplodil Bélu, prvorozeného svého, Asbele druhého, Achracha třetího, | |
I Ch | VulgClem | 8:1 | Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium, | |
I Ch | DRC | 8:2 | Nohaa the fourth, and Rapha the fifth. | |
I Ch | KJV | 8:2 | Nohah the fourth, and Rapha the fifth. | |
I Ch | CzeCEP | 8:2 | Nóchu jako čtvrtého a Ráfu jako pátého. | |
I Ch | CzeB21 | 8:2 | čtvrtého Nocha, pátého Rafu. | |
I Ch | CzeCSP | 8:2 | čtvrtého Nóchu, pátého Ráfu. | |
I Ch | CzeBKR | 8:2 | Nocha čtvrtého, Rafa pátého. | |
I Ch | VulgClem | 8:2 | Nohaa quartum, et Rapha quintum. | |
I Ch | DRC | 8:3 | And the sons of Bale were Addar, and Gera, and Abiud, | |
I Ch | KJV | 8:3 | And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud, | |
I Ch | CzeCEP | 8:3 | Synové Belovi byli: Adár, Géra, Abíhúd, | |
I Ch | CzeB21 | 8:3 | Bela měl syny Adara, Geru, otce Ehudova, | |
I Ch | CzeCSP | 8:3 | Bela měl syny: Adára, Géru, Abíhúda, | |
I Ch | CzeBKR | 8:3 | Béla pak měl syny: Addara, Geru, Abiuda, | |
I Ch | VulgClem | 8:3 | Fueruntque filii Bale : Addar, et Gera, et Abiud, | |
I Ch | DRC | 8:4 | And Abisue, and Naaman, and Ahoe, | |
I Ch | KJV | 8:4 | And Abishua, and Naaman, and Ahoah, | |
I Ch | CzeCEP | 8:4 | Abíšúa, Naamán, Achóach, | |
I Ch | CzeB21 | 8:4 | Abišuu, Naamana, Achoacha, | |
I Ch | CzeCSP | 8:4 | Abíšúu, Naamána, Achóacha, | |
I Ch | CzeBKR | 8:4 | Abisua, Námana, Achoacha, | |
I Ch | VulgClem | 8:4 | Abisue quoque et Naaman, et Ahoë, | |
I Ch | DRC | 8:5 | And Gera, and Sephuphan, and Huram. | |
I Ch | KJV | 8:5 | And Gera, and Shephuphan, and Huram. | |
I Ch | CzeCEP | 8:5 | Géra, Šefúfan a Chúram. | |
I Ch | CzeB21 | 8:5 | Geru, Šefufana a Churama. | |
I Ch | CzeCSP | 8:5 | Géru, Šefúfana a Chúrama. | |
I Ch | CzeBKR | 8:5 | A Geru, Sefufana a Churama. | |
I Ch | VulgClem | 8:5 | sed et Gera, et Sephuphan, et Huram. | |
I Ch | DRC | 8:6 | These are the sons of Abed, heads of families that dwelt in Gabaa, who were removed into Manahath. | |
I Ch | KJV | 8:6 | And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: | |
I Ch | CzeCEP | 8:6 | To jsou synové Echúdovi, náčelníci rodů obyvatel Geby, kteří je přestěhovali do Manachatu, | |
I Ch | CzeB21 | 8:6 | Toto jsou synové Ehudovi, rodoví vůdcové obyvatel Geby, kteří byli vystěhováni do Manachatu: | |
I Ch | CzeCSP | 8:6 | Toto jsou synové Echúdovi -- byli to předáci rodů obyvatel Geby, kteří je odvedli do Manachatu -- | |
I Ch | CzeBKR | 8:6 | Ti jsou synové Echudovi, ti jsou knížata čeledí otcovských, bydlících v Gabaa, kteříž je uvedli do Manáhat, | |
I Ch | VulgClem | 8:6 | Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath. | |
I Ch | DRC | 8:7 | And Naaman, and Achia, and Gera he removed them, and begot Oza, and Ahiud. | |
I Ch | KJV | 8:7 | And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud. | |
I Ch | CzeCEP | 8:7 | totiž Naamán, Achijáš a Géra; ten je přestěhoval; též zplodil Uzu a Achíchuda. | |
I Ch | CzeB21 | 8:7 | Naaman, Achiáš a Gera, který je přestěhoval a který zplodil Uzu a Achichuda. | |
I Ch | CzeCSP | 8:7 | Naamán, Achijáš a Géra, který je odvedl. Zplodil Uzu a Achíchuda. | |
I Ch | CzeBKR | 8:7 | Totiž: Náman, a Achia a Gera. On přestěhoval je; zplodil pak Uza a Achichuda. | |
I Ch | VulgClem | 8:7 | Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud. | |
I Ch | DRC | 8:8 | And Saharim begot in the land of Moab, after he sent away Husim and Bara his wives. | |
I Ch | KJV | 8:8 | And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives. | |
I Ch | CzeCEP | 8:8 | Šacharajim zplodil syny na Moábském poli poté, co propustil své ženiny Chúšimu a Baaru; | |
I Ch | CzeB21 | 8:8 | Poté, co Šachrajim zapudil své ženy Chušimu a Baaru, narodili se mu v moábském kraji synové. | |
I Ch | CzeCSP | 8:8 | Šacharajim zplodil syny na moábském poli, když poslal pryč své ženy Chušímu a Baaru. | |
I Ch | CzeBKR | 8:8 | Sacharaim pak zplodil v krajině Moábské, když onen byl propustil je, s Chusimou a Bárou manželkami svými. | |
I Ch | VulgClem | 8:8 | Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas. | |
I Ch | DRC | 8:9 | And he begot of Hodes his wife Jobab, and Sebia, and Mosa, and Molchom, | |
I Ch | KJV | 8:9 | And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham, | |
I Ch | CzeCEP | 8:9 | se svou ženou Chodeší zplodil Jóbaba, Sibju, Méšu, Malkáma, | |
I Ch | CzeB21 | 8:9 | Se svou ženou Chodeší zplodil Jobaba, Cibju, Mešu, Malkama, | |
I Ch | CzeCSP | 8:9 | Se svou ženou Chódeší zplodil Jóbaba, Sibju, Méšu, Malkáma, | |
I Ch | CzeBKR | 8:9 | Zplodil s Chodes manželkou svou Jobaba, Sebia, Mésa a Malkama, | |
I Ch | VulgClem | 8:9 | Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom, | |
I Ch | DRC | 8:10 | And Jehus and Sechia, and Marma. These were his sons heads of their families. | |
I Ch | KJV | 8:10 | And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers. | |
I Ch | CzeCEP | 8:10 | Jeúsa, Sekejáše a Mirmu; to jsou jeho synové, náčelníci rodů. | |
I Ch | CzeB21 | 8:10 | Jeuca, Sakiáše a Mirmu. To byli jeho synové, vůdcové rodů. | |
I Ch | CzeCSP | 8:10 | Jeúsa, Sakeju a Mirmu; toto jsou jeho synové, předáci rodů. | |
I Ch | CzeBKR | 8:10 | Jehuza, Sachia a Mirma. Ti jsou synové jeho, knížata čeledí otcovských. | |
I Ch | VulgClem | 8:10 | Jehus quoque, et Sechia, et Marma : hi sunt filii ejus principes in familiis suis. | |
I Ch | DRC | 8:11 | And Mehusim begot Abitob, and Elphaal. | |
I Ch | KJV | 8:11 | And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal. | |
I Ch | CzeCEP | 8:11 | S Chúšimou zplodil Abítúba a Elpaala. | |
I Ch | CzeB21 | 8:11 | S Chušimou zplodil Abituba a Elpaala. | |
I Ch | CzeCSP | 8:11 | S Chúšimou zplodil Abítúba a Elpaala. | |
I Ch | CzeBKR | 8:11 | S Chusimou pak byl zplodil Abitoba a Elpále. | |
I Ch | VulgClem | 8:11 | Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal. | |
I Ch | DRC | 8:12 | And the sons of Elphaal were Heber, and Misaam, and Samad: who built Ono, and Lod, and its daughters. | |
I Ch | KJV | 8:12 | The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof: | |
I Ch | CzeCEP | 8:12 | Synové Elpaalovi: Eber, Mišeám, Šemed - ten vybudoval Óno a Lód s vesnicemi -, | |
I Ch | CzeB21 | 8:12 | Synové Elpaalovi: Eber, Mišeam a Šemed (který vystavěl Ono a Lod s okolními vesnicemi). | |
I Ch | CzeCSP | 8:12 | Synové Elpaalovi: Eber, Mišeám, Šemed, který postavil Óno a Lód s jeho vesnicemi, | |
I Ch | CzeBKR | 8:12 | Synové pak Elpálovi: Heber, Misam a Semer. Ten vystavěl Ono a Lod, i vsi jeho. | |
I Ch | VulgClem | 8:12 | Porro filii Elphaal : Heber, et Misaam, et Samad : hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus. | |
I Ch | DRC | 8:13 | And Baria, and Sama were heads of their kindreds that dwelt in Aialon: these drove away the inhabitants of Geth. | |
I Ch | KJV | 8:13 | Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath: | |
I Ch | CzeCEP | 8:13 | Bería a Šema; to jsou náčelníci rodů obyvatel Ajalónu; ti zahnali na útěk obyvatele Gatu. | |
I Ch | CzeB21 | 8:13 | Beria a Šema byli vůdcové otcovských rodů obývajících Ajalon (ti zahnali obyvatele Gatu). | |
I Ch | CzeCSP | 8:13 | a Bería a Šema; byli to předáci rodů obyvatel Ajalónu; ti vyhnali obyvatele Gatu. | |
I Ch | CzeBKR | 8:13 | A Beria a Sema. Ti jsou knížata čeledí otcovských, bydlících v Aialon; ti zahnali obyvatele Gát. | |
I Ch | VulgClem | 8:13 | Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon : hi fugaverunt habitatores Geth. | |
I Ch | DRC | 8:14 | And Ahio, and Sesac, and Jerimoth, | |
I Ch | KJV | 8:14 | And Ahio, Shashak, and Jeremoth, | |
I Ch | CzeCEP | 8:14 | Dále Achjó, Šášak a Jeremót, | |
I Ch | CzeB21 | 8:14 | Jejich bratři byli Šašak a Jeremot. | |
I Ch | CzeCSP | 8:14 | Achjó, Šášak, Jeremót, | |
I Ch | CzeBKR | 8:14 | Achio pak, Sasák a Jeremot, | |
I Ch | VulgClem | 8:14 | Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth, | |
I Ch | DRC | 8:15 | And Zabadia, and Arod, and Heder, | |
I Ch | KJV | 8:15 | And Zebadiah, and Arad, and Ader, | |
I Ch | CzeCEP | 8:15 | Zebadjáš, Arad a Eder, | |
I Ch | CzeB21 | 8:15 | Zebadiáš, Arad, Eder, | |
I Ch | CzeCSP | 8:15 | Zebadjáš, Arad, Eder, | |
I Ch | CzeBKR | 8:15 | Zebadiáš, Arad a Ader, | |
I Ch | VulgClem | 8:15 | et Zabadia, et Arod, et Heder, | |
I Ch | DRC | 8:16 | And Michael, and Jespha, and Joha, the sons of Baria. | |
I Ch | KJV | 8:16 | And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah; | |
I Ch | CzeCEP | 8:16 | Míkael, Jišpa a Jócha, synové Beríovi, | |
I Ch | CzeB21 | 8:16 | Michael, Jišpa a Jocha byli synové Beriovi. | |
I Ch | CzeCSP | 8:16 | Michael, Jišpa a Jócha byli synové Beríovi. | |
I Ch | CzeBKR | 8:16 | Michael, Ispa a Jocha synové Beria. | |
I Ch | VulgClem | 8:16 | Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria. | |
I Ch | DRC | 8:17 | And Zabadia, and Mosollam, Hezeci, and Heber, | |
I Ch | KJV | 8:17 | And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber, | |
I Ch | CzeCEP | 8:17 | Zebadjáš, Mešulám, Chizkí a Cheber, | |
I Ch | CzeB21 | 8:17 | Zebadiáš, Mešulam, Chizki, Cheber, | |
I Ch | CzeCSP | 8:17 | Zebadjáš, Mešulám, Chizkí, Cheber, | |
I Ch | CzeBKR | 8:17 | A Zebadiáš, Mesullam, Chiski, Heber, | |
I Ch | VulgClem | 8:17 | Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber, | |
I Ch | DRC | 8:18 | And Jesamari, and Jezlia, and Jobab, sons of Elphaal, | |
I Ch | KJV | 8:18 | Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal; | |
I Ch | CzeCEP | 8:18 | Jišmeraj, Jizlía a Jóbab, synové Elpaalovi, | |
I Ch | CzeB21 | 8:18 | Jišmeraj, Jizlia a Jobab byli synové Elpaalovi. | |
I Ch | CzeCSP | 8:18 | Jišmeraj, Jizliá a Jóbab byli synové Elpaalovi. | |
I Ch | CzeBKR | 8:18 | Ismerai, Izliáš a Jobab synové Elpálovi. | |
I Ch | VulgClem | 8:18 | et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal, | |
I Ch | DRC | 8:19 | And Jacim, and Zechri, and Zabdi, | |
I Ch | KJV | 8:19 | And Jakim, and Zichri, and Zabdi, | |
I Ch | CzeCEP | 8:19 | Jakím, Zikrí a Zabdí, | |
I Ch | CzeB21 | 8:19 | Jakim, Zichri, Zabdi, | |
I Ch | CzeCSP | 8:19 | Jakím, Zikrí, Zabdí, | |
I Ch | CzeBKR | 8:19 | A Jakim, Zichri a Zabdi. | |
I Ch | VulgClem | 8:19 | et Jacim, et Zechri, et Zabdi, | |
I Ch | DRC | 8:20 | And Elioenai, and Selethai, and Elial, | |
I Ch | KJV | 8:20 | And Elienai, and Zilthai, and Eliel, | |
I Ch | CzeCEP | 8:20 | Elíenaj, Siletaj a Elíel, | |
I Ch | CzeB21 | 8:20 | Elienaj, Ciletaj, Eliel, | |
I Ch | CzeCSP | 8:20 | Elíenaj, Siletaj, Elíel, | |
I Ch | CzeBKR | 8:20 | Elienai, Ziletai a Eliel, | |
I Ch | VulgClem | 8:20 | et Elioënai, et Selethai, et Eliel, | |
I Ch | DRC | 8:21 | And Adaia, and Baraia, and Samareth, the sons of Semei. | |
I Ch | KJV | 8:21 | And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi; | |
I Ch | CzeCEP | 8:21 | Adajáš, Berejáš a Šimrat, synové Šimeího, | |
I Ch | CzeB21 | 8:21 | Adajáš, Berajáš a Šimrat byli synové Šimeiho. | |
I Ch | CzeCSP | 8:21 | Adajáš, Berajáš a Šimrat byli synové Šimeího. | |
I Ch | CzeBKR | 8:21 | Adaiáš, Baraiáš a Simrat synové Simei. | |
I Ch | VulgClem | 8:21 | et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei. | |
I Ch | DRC | 8:22 | And Jespham, and Heber, and Eliel, | |
I Ch | KJV | 8:22 | And Ishpan, and Heber, and Eliel, | |
I Ch | CzeCEP | 8:22 | Jišpán, Eber a Elíel, | |
I Ch | CzeB21 | 8:22 | Jišpan, Eber, Eliel, | |
I Ch | CzeCSP | 8:22 | Jišpán, Eber, Elíel, | |
I Ch | CzeBKR | 8:22 | Ispan a Heber a Eliel, | |
I Ch | VulgClem | 8:22 | Et Jespham, et Heber, et Eliel, | |
I Ch | DRC | 8:23 | And Abdon, and Zechri, and Hanan, | |
I Ch | KJV | 8:23 | And Abdon, and Zichri, and Hanan, | |
I Ch | CzeCEP | 8:23 | Ebdón, Zikrí a Chánan, | |
I Ch | CzeB21 | 8:23 | Abdon, Zichri, Chanan, | |
I Ch | CzeCSP | 8:23 | Abdón, Zikrí, Chánan, | |
I Ch | CzeBKR | 8:23 | Abdon, Zichri a Chanan, | |
I Ch | VulgClem | 8:23 | et Abdon, et Zechri, et Hanan, | |
I Ch | DRC | 8:24 | And Hanania, and Elam, and Anathothia. | |
I Ch | KJV | 8:24 | And Hananiah, and Elam, and Antothijah, | |
I Ch | CzeCEP | 8:24 | Chananjáš, Élam a Antótijáš, | |
I Ch | CzeB21 | 8:24 | Chananiáš, Elam, Antotiáš, | |
I Ch | CzeCSP | 8:24 | Chananjáš, Élam, Antótijáš, | |
I Ch | CzeBKR | 8:24 | Chananiáš, Elam a Anatotiáš, | |
I Ch | VulgClem | 8:24 | et Hanania, et Ælam, et Anathothia, | |
I Ch | DRC | 8:25 | And Jephdaia, and Phanuel the sons of Sesac. | |
I Ch | KJV | 8:25 | And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak; | |
I Ch | CzeCEP | 8:25 | Jifdejáš a Penúel, synové Šášakovi, | |
I Ch | CzeB21 | 8:25 | Jifdeáš a Penuel byli synové Šašakovi. | |
I Ch | CzeCSP | 8:25 | Jifdejáš a Penúel byli synové Šášakovi. | |
I Ch | CzeBKR | 8:25 | Ifdaiáš a Fanuel synové Sasákovi. | |
I Ch | VulgClem | 8:25 | et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac. | |
I Ch | DRC | 8:26 | And Samsari, and Sohoria and Otholia, | |
I Ch | KJV | 8:26 | And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, | |
I Ch | CzeCEP | 8:26 | Šamšeraj, Šecharjáš a Ataljáš, | |
I Ch | CzeB21 | 8:26 | Šamšeraj, Šechariáš, Ataliáš, | |
I Ch | CzeCSP | 8:26 | Šamšeraj, Šecharjáš, Ataljáš, | |
I Ch | CzeBKR | 8:26 | Samserai, Sechariáš a Ataliáš, | |
I Ch | VulgClem | 8:26 | Et Samsari, et Sohoria, et Otholia, | |
I Ch | DRC | 8:27 | And Jersia, and Elia, and Zechri, the sons of Jeroham. | |
I Ch | KJV | 8:27 | And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham. | |
I Ch | CzeCEP | 8:27 | Jaarešjáš, Elijáš a Zikrí, synové Jerochámovi. | |
I Ch | CzeB21 | 8:27 | Jaarešiáš, Eliáš a Zichri byli synové Jerochamovi. | |
I Ch | CzeCSP | 8:27 | Jaarešjáš, Elijáš a Zikrí byli synové Jerochámovi. | |
I Ch | CzeBKR | 8:27 | Jaresiáš, Eliáš a Zichri synové Jerochamovi. | |
I Ch | VulgClem | 8:27 | et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham. | |
I Ch | DRC | 8:28 | These were the chief fathers, and heads of their families who dwelt in Jerusalem. | |
I Ch | KJV | 8:28 | These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem. | |
I Ch | CzeCEP | 8:28 | To jsou náčelníci rodů podle rodopisů, náčelníci, kteří sídlili v Jeruzalémě. | |
I Ch | CzeB21 | 8:28 | To byli vůdcové otcovských rodů, vůdcové zaznamenaní v rodopisech. Ti všichni bydleli v Jeruzalémě. | |
I Ch | CzeCSP | 8:28 | Toto jsou předáci rodů podle svých rodů; tito předáci sídlili v Jeruzalémě. | |
I Ch | CzeBKR | 8:28 | Ta jsou knížata otcovských čeledí po rodinách svých, kterážto knížata bydlila v Jeruzalémě. | |
I Ch | VulgClem | 8:28 | Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem. | |
I Ch | DRC | 8:29 | And at Gabaon dwelt Abigabaon, and the name of his wife was Maacha: | |
I Ch | KJV | 8:29 | And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife’s name was Maachah: | |
I Ch | CzeCEP | 8:29 | V Gibeónu pak sídlili: Otec Gibeónu, jeho žena se jmenovala Maaka | |
I Ch | CzeB21 | 8:29 | V Gibeonu bydlel otec Gibeonu Jehiel se svojí ženou jménem Maaka. | |
I Ch | CzeCSP | 8:29 | V Gibeónu sídlil otec Gibeónův; jeho žena se jmenovala Maaka. | |
I Ch | CzeBKR | 8:29 | V Gabaon pak bydlilo kníže Gabaon, a jméno manželky jeho Maacha. | |
I Ch | VulgClem | 8:29 | In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha : | |
I Ch | DRC | 8:30 | And his firstborn son Abdon, and Sur, and Cis, and Baal, and Nadab, | |
I Ch | KJV | 8:30 | And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab, | |
I Ch | CzeCEP | 8:30 | a jeho prvorozený syn Abdón, pak Súr, Kíš, Baal a Nádab, | |
I Ch | CzeB21 | 8:30 | Jejich prvorozený byl Abdon, dále Cur, Kíš, Baal, Ner, Nádab, | |
I Ch | CzeCSP | 8:30 | Jeho prvorozený syn byl Abdón, dále Súr, Kíš, Baal, Nádab, | |
I Ch | CzeBKR | 8:30 | A syn jeho prvorozený Abdon, Zur, Cis, Bál a Nádab, | |
I Ch | VulgClem | 8:30 | filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab, | |
I Ch | DRC | 8:31 | And Gedor, and Ahio, and Zacher, and Macelloth: | |
I Ch | KJV | 8:31 | And Gedor, and Ahio, and Zacher. | |
I Ch | CzeCEP | 8:31 | Gedór, Achjó a Zeker. | |
I Ch | CzeB21 | 8:31 | Gedor, Achio, Zecher a Miklot. | |
I Ch | CzeCSP | 8:31 | Gedór, Achjó a Zeker. | |
I Ch | CzeBKR | 8:31 | Ale Gedor, Achio, Zecher. | |
I Ch | VulgClem | 8:31 | Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth : | |
I Ch | DRC | 8:32 | And Macelloth begot Samaa: and they dwelt over against their brethren in Jerusalem with their brethren. | |
I Ch | KJV | 8:32 | And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them. | |
I Ch | CzeCEP | 8:32 | Miklót zplodil Šimeu. Také ti sídlili naproti svým bratřím v Jeruzalémě, se svými bratry. | |
I Ch | CzeB21 | 8:32 | Miklot zplodil Šimeu. Ti ovšem narozdíl od svých bratrů bydleli se svými příbuznými v Jeruzalémě. | |
I Ch | CzeCSP | 8:32 | Miklót zplodil Šimeu. Také oni sídlili naproti svým bratrům v Jeruzalémě, se svými bratry. | |
I Ch | CzeBKR | 8:32 | A Miklot zplodil Simea. I ti také naproti bratřím svým bydlili v Jeruzalémě s bratřími svými. | |
I Ch | VulgClem | 8:32 | et Macelloth genuit Samaa : habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis. | |
I Ch | DRC | 8:33 | And Ner begot Cis and Cis begot Saul. And Saul begot Jonathan and Melchisua, and Abinadab, and Esbaal. | |
I Ch | KJV | 8:33 | And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi–shua, and Abinadab, and Esh–baal. | |
I Ch | CzeCEP | 8:33 | Nér zplodil Kíše, Kíš zplodil Saula, Saul zplodil Jónatana, Malkíšúu, Abínádaba a Ešbaala. | |
I Ch | CzeB21 | 8:33 | Ner zplodil Kíše. Kíš zplodil Saula. Saul zplodil Jonatana, Malki-šuu, Abinadaba a Eš-baala. | |
I Ch | CzeCSP | 8:33 | Nér zplodil Kíše, Kíš zplodil Saula, Saul zplodil Jónatana, Malkíšúu, Abínádaba a Ešbaala. | |
I Ch | CzeBKR | 8:33 | Ner pak zplodil Cisa, a Cis zplodil Saule. Saul pak zplodil Jonatu, Melchisua, Abinadaba a Ezbále. | |
I Ch | VulgClem | 8:33 | Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal. | |
I Ch | DRC | 8:34 | And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begot Micha. | |
I Ch | KJV | 8:34 | And the son of Jonathan was Merib–baal; and Merib–baal begat Micah. | |
I Ch | CzeCEP | 8:34 | Synem Jónatanovým byl Meríb-baal. Meríb-baal zplodil Míku. | |
I Ch | CzeB21 | 8:34 | Jonatan měl syna Merib-baala. Merib-baal zplodil Míku. | |
I Ch | CzeCSP | 8:34 | Syn Jónatanův: Meríb–baal; Meríb–baal zplodil Míku. | |
I Ch | CzeBKR | 8:34 | Syn pak Jonatův Meribbál, Meribbál pak zplodil Mícha. | |
I Ch | VulgClem | 8:34 | Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha. | |
I Ch | DRC | 8:35 | And the sons of Micha were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz. | |
I Ch | KJV | 8:35 | And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz. | |
I Ch | CzeCEP | 8:35 | Synové Míkovi: Pítón, Melek, Taeréa a Achaz. | |
I Ch | CzeB21 | 8:35 | Synové Míkovi: Piton, Melech, Tarea a Achaz. | |
I Ch | CzeCSP | 8:35 | Synové Míkovi: Pítón, Melek, Taréa a Achaz. | |
I Ch | CzeBKR | 8:35 | Synové pak Míchovi: Piton, Melech, Tarea a Achaz. | |
I Ch | VulgClem | 8:35 | Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz. | |
I Ch | DRC | 8:36 | And Ahaz begot Joada: and Joada begot Alamath, and Azmoth, and Zamri: and Zamri begot Mosa, | |
I Ch | KJV | 8:36 | And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza, | |
I Ch | CzeCEP | 8:36 | Achaz zplodil Jójadu, Jójada zplodil Alemeta, Azmáveta a Zimrího, Zimrí zplodil Mósu. | |
I Ch | CzeB21 | 8:36 | Achaz zplodil Jehoadu. Jehoada zplodil Alemeta, Azmaveta a Zimriho. Zimri zplodil Mocu. | |
I Ch | CzeCSP | 8:36 | Achaz zplodil Jójadu, Jójada zplodil Alemeta, Azmáveta a Zimrího. Zimrí zplodil Mósu. | |
I Ch | CzeBKR | 8:36 | Achaz pak zplodil Jehoadu, Jehoada pak zplodil Alemeta, Azmaveta a Zimru. Zimri pak zplodil Mozu. | |
I Ch | VulgClem | 8:36 | Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri : porro Zamri genuit Mosa, | |
I Ch | DRC | 8:37 | And Mosa begot Banaa, whose son was Rapha, of whom was born Elasa, who begot Asel. | |
I Ch | KJV | 8:37 | And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son: | |
I Ch | CzeCEP | 8:37 | Mósa zplodil Bineu; jeho syn byl Ráfa, jeho synem Eleása a jeho synem Ásel. | |
I Ch | CzeB21 | 8:37 | Moca zplodil Bineu. Jeho syn byl Rafa, jeho syn Elasa a jeho syn Acel. | |
I Ch | CzeCSP | 8:37 | Mósa zplodil Bineu; jeho syn byl Ráfa, jeho syn Eleása, jeho syn Ásel. | |
I Ch | CzeBKR | 8:37 | Moza pak zplodil Bina. Ráfa syn jeho, Elasa syn jeho, Azel syn jeho. | |
I Ch | VulgClem | 8:37 | et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel. | |
I Ch | DRC | 8:38 | And Asel had six sons whose names were Ezricam, Bochru, Ismahel, Saris, Obdia, and Hanan. All these were the sons of Asel. | |
I Ch | KJV | 8:38 | And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. | |
I Ch | CzeCEP | 8:38 | Ásel měl šest synů. Toto jsou jejich jména: Azríkam, Bokrú, Jišmáel, Šearjáš, Obadjáš a Chánan. Ti všichni jsou synové Áselovi. | |
I Ch | CzeB21 | 8:38 | Acel měl šest synů. Jmenovali se: Azrikam, Bochru, Jišmael, Šeariáš, Obadiáš a Chanan – ti všichni byli synové Acelovi. | |
I Ch | CzeCSP | 8:38 | Ásel měl šest synů. Toto jsou jejich jména: Azríkam, Bokrú, Jišmael, Šearjáš, Obadjáš a Chánan. Ti všichni byli synové Áselovi. | |
I Ch | CzeBKR | 8:38 | Azel pak měl šest synů, jichž tato jsou jména: Azrikam, Bochru, Izmael, Seariáš a Abdiáš a Chanan. Všickni ti synové Azelovi. | |
I Ch | VulgClem | 8:38 | Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus : Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan : omnes hi filii Asel. | |
I Ch | DRC | 8:39 | And the sons of Esec, his brother, were Ulam the firstborn, and Jehus the second, and Eliphalet the third. | |
I Ch | KJV | 8:39 | And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third. | |
I Ch | CzeCEP | 8:39 | Synové jeho bratra Ešeka: Úlam, jeho prvorozený, druhý Jeúš a třetí Elífelet. | |
I Ch | CzeB21 | 8:39 | Synové jeho bratra Ešeka: prvorozený Ulam, druhý Jeuš a třetí Elifelet. | |
I Ch | CzeCSP | 8:39 | Synové jeho bratra Ešeka: Jeho prvorozený Úlam, druhý Jeúš a třetí Elífelet. | |
I Ch | CzeBKR | 8:39 | Synové pak Ezeka, bratra jeho: Ulam prvorozený jeho, Jehus druhý, a Elifelet třetí. | |
I Ch | VulgClem | 8:39 | Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius. | |
I Ch | DRC | 8:40 | And the sons of Ulam were most valiant men, and archers of great strength: and they had many sons and grandsons, even to a hundred and fifty. All these were children of Benjamin. | |
I Ch | KJV | 8:40 | And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons’ sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. | |
I Ch | CzeCEP | 8:40 | Synové Úlamovi byli stateční bohatýři, lučištníci; měli mnoho synů a vnuků, celkem sto padesát. Ti všichni pocházeli ze synů Benjamínových. | |
I Ch | CzeB21 | 8:40 | Ulamovi synové byli udatní bojovníci; vládli lukem a měli mnoho dětí a vnuků – na sto padesát. To všechno byli Benjamínci. | |
I Ch | CzeCSP | 8:40 | Synové Úlamovi byli udatní hrdinové, lukostřelci. Měli mnoho synů a vnuků, celkem sto padesát. Ti všichni byli ze synů Benjamínových. | |
I Ch | CzeBKR | 8:40 | A byli synové Ulamovi muži udatní a střelci umělí, kteříž měli mnoho synů a vnuků až do sta a padesáti. Všickni ti byli z synů Beniaminových. | |
I Ch | VulgClem | 8:40 | Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum : et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin. | |