Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 36
Job DRC 36:1  Eliu also proceeded, and said:
Job KJV 36:1  Elihu also proceeded, and said,
Job CzeCEP 36:1  Elíhú dále pokračoval slovy:
Job CzeB21 36:1  A Elihu pokračoval dál:
Job CzeCSP 36:1  A Elíhú pokračoval. Řekl:
Job CzeBKR 36:1  Zatím přidal Elihu, a řekl:
Job VulgClem 36:1  Addens quoque Eliu, hæc locutus est :
Job DRC 36:2  Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
Job KJV 36:2  Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
Job CzeCEP 36:2  „Měj se mnou trochu trpělivosti a sdělím ti, že ještě mám o Bohu co říci.
Job CzeB21 36:2  „Měj se mnou trochu strpení a povím ti, co lze v Boží prospěch ještě říct.
Job CzeCSP 36:2  Měj se mnou trochu strpení, ať ti sdělím, že výroky o Bohu ještě neskončily.
Job CzeBKR 36:2  Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
Job VulgClem 36:2  Sustine me paululum, et indicabo tibi : adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Job DRC 36:3  I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Job KJV 36:3  I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Job CzeCEP 36:3  Začnu se svým věděním zdaleka a přiznám svému Učiniteli spravedlnost,
Job CzeB21 36:3  Z veliké dálky přináším poznání, svého Stvořitele tu obhájím.
Job CzeCSP 36:3  Své poznání vezmu zdaleka, spravedlnost přiznám svému Učiniteli.
Job CzeBKR 36:3  Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
Job VulgClem 36:3  Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
Job DRC 36:4  For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Job KJV 36:4  For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Job CzeCEP 36:4  neboť opravdu má slova nejsou klam; před tebou je člověk dokonalých vědomostí.
Job CzeB21 36:4  Má slova opravdu nejsou žádné lži, máš tu člověka skvělých znalostí.
Job CzeCSP 36:4  Neboť mé výroky opravdu nejsou klam, mluví s tebou člověk úplného poznání.
Job CzeBKR 36:4  V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
Job VulgClem 36:4  Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Job DRC 36:5  God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Job KJV 36:5  Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Job CzeCEP 36:5  Hle, Bůh je úctyhodný, nezavrhne bez příčiny, je úctyhodný silou i srdcem.
Job CzeB21 36:5  Hle, Bůh je mocný a není váhavý, je mocný a v srdci rozhodný.
Job CzeCSP 36:5  Hle, mocný je Bůh, ale člověkem nepohrdá, silou smýšlení je mocný.
Job CzeBKR 36:5  Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
Job VulgClem 36:5  Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens :
Job DRC 36:6  But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Job KJV 36:6  He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Job CzeCEP 36:6  Nenechá naživu svévolníka, ale utištěným dopomůže k právu.
Job CzeB21 36:6  Ničemy jistě nenechává žít, k právu pomáhá ubohým.
Job CzeCSP 36:6  Ničemu při životě nezachová, avšak chudým dopřeje právo.
Job CzeBKR 36:6  Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
Job VulgClem 36:6  sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
Job DRC 36:7  He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Job KJV 36:7  He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Job CzeCEP 36:7  Od spravedlivého neodvrací zrak; s králi je na trůn dosazuje navždy a jsou vyvýšeni.
Job CzeB21 36:7  Neodvrací zrak od poctivých, na trůn je s králi posadí, aby je povýšil až navěky.
Job CzeCSP 36:7  Neodvrátí svůj zrak od spravedlivých, s králi je navždy přivede na trůn a budou povýšeni.
Job CzeBKR 36:7  Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
Job VulgClem 36:7  Non auferet a justo oculos suos : et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
Job DRC 36:8  And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Job KJV 36:8  And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Job CzeCEP 36:8  Jsou-li však spoutáni řetězy, chyceni do provazů utrpení,
Job CzeB21 36:8  Jsou-li však spoutáni řetězy, v provazech bídy jsou-li chyceni,
Job CzeCSP 36:8  Pokud však jsou spoutáni řetězy, polapeni do provazů soužení,
Job CzeBKR 36:8  Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
Job VulgClem 36:8  Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
Job DRC 36:9  He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
Job KJV 36:9  Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Job CzeCEP 36:9  oznamuje jim, čeho se dopustili, že se rozbujela jejich přestoupení,
Job CzeB21 36:9  tehdy jim ukazuje, co provedli, čím se provinili a jak zpyšněli.
Job CzeCSP 36:9  vytýká jim jejich skutky a to, že se rozmáhají jejich přestoupení.
Job CzeBKR 36:9  Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
Job VulgClem 36:9  indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Job DRC 36:10  He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
Job KJV 36:10  He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Job CzeCEP 36:10  otvírá jim ucho pro napomenutí a vyzývá je, aby se odvrátili do ničemností.
Job CzeB21 36:10  Otevírá jim uši, aby je poučil, říká jim, že se mají od zla odvrátit.
Job CzeCSP 36:10  Otvírá jim ucho pro ponaučení a říká, že se mají odvrátit od nepravosti.
Job CzeBKR 36:10  A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
Job VulgClem 36:10  Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat : et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Job DRC 36:11  If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Job KJV 36:11  If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Job CzeCEP 36:11  Poslechnou-li, budou-li mu sloužit, dokončí své dny v pohodě a v rozkoších svá léta.
Job CzeB21 36:11  Pokud poslechnou a budou mu sloužit, dožijí své dny ve štěstí, svá léta v samé radosti.
Job CzeCSP 36:11  Pokud uposlechnou a budou mu sloužit, dovrší v blahobytu své dny, v potěšení svá léta.
Job CzeBKR 36:11  Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
Job VulgClem 36:11  Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria :
Job DRC 36:12  But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Job KJV 36:12  But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Job CzeCEP 36:12  Neposlechnou-li, sejdou hubící střelou a zahynou pro svou nerozvážnost.
Job CzeB21 36:12  Pokud však neposlechnou, zahubí je šíp, zahynou vlastní nevědomostí.
Job CzeCSP 36:12  Pokud ale neuposlechnou, zajdou oštěpem a vydechnou naposled jako člověk bez poznání.
Job CzeBKR 36:12  Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
Job VulgClem 36:12  si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Job DRC 36:13  Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Job KJV 36:13  But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Job CzeCEP 36:13  Kdo jsou rouhavého srdce, přispívají k hněvu, nevolají o pomoc, ani když je spoutá.
Job CzeB21 36:13  Bezbožní ve svém srdci hněv si střádají, o pomoc nevolají ani spoutáni řetězy.
Job CzeCSP 36:13  Lidé bezbožného srdce budou v srdci ukládat hněv, nebudou křičet o pomoc, když je spoutá.
Job CzeBKR 36:13  Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
Job VulgClem 36:13  Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Job DRC 36:14  Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Job KJV 36:14  They die in youth, and their life is among the unclean.
Job CzeCEP 36:14  Proto zemře jejich duše v mládí a jejich život skončí se zasvěcenci smilstva.
Job CzeB21 36:14  Uprostřed mládí proto zmírají, končí svůj život mezi smilníky.
Job CzeCSP 36:14  Jejich duše zemře v mládí, mezi chrámovými smilníky skončí jejich život.
Job CzeBKR 36:14  Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
Job VulgClem 36:14  Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Job DRC 36:15  He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Job KJV 36:15  He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Job CzeCEP 36:15  Utištěného zachrání skrze jeho utrpení, otevře mu ucho skrze útlak.
Job CzeB21 36:15  Bůh zachraňuje ubohé jejich bídami, otevírá jim uši soužením.
Job CzeCSP 36:15  Zkroušeného vysvobodí skrze jeho soužení, bude jim otvírat ucho skrze útlak.
Job CzeBKR 36:15  Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
Job VulgClem 36:15  Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
Job DRC 36:16  Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Job KJV 36:16  Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Job CzeCEP 36:16  To on tě odládá z jícnu soužení; abys měl kolem volný prostor, bez stísněnosti, a poklidný stůl plný tučnosti.
Job CzeB21 36:16  Ano, i tebe zve zprostřed úzkosti do nekonečné svobody, ke stolu obtíženému jídlem nejlepším.
Job CzeCSP 36:16  Tak i tebe lákal ze chřtánu soužení do volného prostoru, v němž není stísněnost. Tučností naplnil pohodu u tvého stolu.
Job CzeBKR 36:16  A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
Job VulgClem 36:16  Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se : requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Job DRC 36:17  Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Job KJV 36:17  But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Job CzeCEP 36:17  Chceš-li se svévolně přít, pře tě přivede před soud.
Job CzeB21 36:17  Ty jsi však obtížen soudem ničemných, soud a spravedlnost se tě zmocňují!
Job CzeCSP 36:17  Avšak ty jsi naplnil podstatu právní pře ničemy. Právní pře a soud se tě budou držet.
Job CzeBKR 36:17  Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
Job VulgClem 36:17  Causa tua quasi impii judicata est : causam judiciumque recipies.
Job DRC 36:18  Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Job KJV 36:18  Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Job CzeCEP 36:18  Ať tě rozhořčení nezláká k tleskání a velké výkupné ať tě nesvede z cesty.
Job CzeB21 36:18  Pozor, ať se nedáš zlákat hojností, ať tě nesvádějí veliké úplatky.
Job CzeCSP 36:18  Jenom ať tě zloba nepodnítí k tleskání. Množství výkupného ať tě neodkloní stranou.
Job CzeBKR 36:18  Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
Job VulgClem 36:18  Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas : nec multitudo donorum inclinet te.
Job DRC 36:19  Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Job KJV 36:19  Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Job CzeCEP 36:19  Vytrhne tě volání o pomoc, když se soužíš a napínáš všechnu svou sílu?
Job CzeB21 36:19  Myslíš, že ti bohatství pomůže z úzkosti, ať už se snažíš sebevíc?
Job CzeCSP 36:19  Cožpak tvé volání o pomoc způsobí, že nezůstaneš v úzkých? Nebo ⌈vypětí všech sil?⌉
Job CzeBKR 36:19  Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
Job VulgClem 36:19  Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Job DRC 36:20  Prolong not the night that people may come up for them.
Job KJV 36:20  Desire not the night, when people are cut off in their place.
Job CzeCEP 36:20  Nedychti po noci, která odvede národy z jejich míst.
Job CzeB21 36:20  Nedychti po noci, kdy lidé mizí ze svých míst.
Job CzeCSP 36:20  Nebaž po noci, ⌈která by vytrhla národy z jejich místa.⌉
Job CzeBKR 36:20  Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
Job VulgClem 36:20  Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Job DRC 36:21  Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Job KJV 36:21  Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Job CzeCEP 36:21  Bedlivě dbej, aby ses neobracel k ničemnosti a nevolil ji raději než utrpení.
Job CzeB21 36:21  Neopovažuj se ke zlu obrátit, i když se ti líbí víc než strádání!
Job CzeCSP 36:21  Měj se na pozoru, ať se neobrátíš k nepravosti, protože bys raději zvolil ji nežli soužení.
Job CzeBKR 36:21  Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
Job VulgClem 36:21  Cave ne declines ad iniquitatem : hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Job DRC 36:22  Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Job KJV 36:22  Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Job CzeCEP 36:22  Hle, jak nedostupný je Bůh ve své síle! Kdo je učitel podobný jemu?
Job CzeB21 36:22  Hle, Bůh je ve své moci vznešený. Který učitel je mu podobný?
Job CzeCSP 36:22  Hle, jak vyvýšený je Bůh ve své síle. Kdo je takový učitel jako on?
Job CzeBKR 36:22  Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
Job VulgClem 36:22  Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Job DRC 36:23  Who can search out his ways? or who can say to him: Thou hast wrought iniquity?
Job KJV 36:23  Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Job CzeCEP 36:23  Kdo smí dohlížet na jeho cestu? Kdo smí říci: ‚Jednáš podle‘?
Job CzeB21 36:23  Kdo mu může vytknout jeho způsoby? Kdo mu smí říci: ‚Pácháš bezpráví‘?
Job CzeCSP 36:23  Kdo mu určil cestu? A kdo řekl: Provedl jsi zvrácenost?
Job CzeBKR 36:23  Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
Job VulgClem 36:23  Quis poterit scrutari vias ejus ? aut quis potest ei dicere : Operatus es iniquitatem ?
Job DRC 36:24  Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Job KJV 36:24  Remember that thou magnify his work, which men behold.
Job CzeCEP 36:24  Pamatuj, že máš vyvyšovat jeho dílo, jež lidé opěvují.
Job CzeB21 36:24  Pamatuj, že jeho dílo musíš velebit; lidé je oslavují svými písněmi.
Job CzeCSP 36:24  Pamatuj, že máš vyvyšovat jeho dílo, o němž lidé zpívají.
Job CzeBKR 36:24  Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
Job VulgClem 36:24  Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
Job DRC 36:25  All men see him, every one beholdeth afar off.
Job KJV 36:25  Every man may see it; man may behold it afar off.
Job CzeCEP 36:25  Všichni lidé je vyhlížejí, avšak člověk přihlíží jen zdáli.
Job CzeB21 36:25  Všichni smrtelníci to dílo spatřují, člověk je vidí aspoň zpovzdálí.
Job CzeCSP 36:25  Na ně patřili všichni lidé, smrtelný člověk na něj zdaleka pohledí.
Job CzeBKR 36:25  Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
Job VulgClem 36:25  Omnes homines vident eum : unusquisque intuetur procul.
Job DRC 36:26  Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Job KJV 36:26  Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Job CzeCEP 36:26  Hle, Bůh je vyvýšený, nad naše poznání, počet jeho let je nevyzpytatelný.
Job CzeB21 36:26  Hle, Bůh je veliký nad naše chápání, jeho léta nelze ani vypočíst!
Job CzeCSP 36:26  Hle, veliký je Bůh, nepochopíme jej, počet jeho let je nevyzpytatelný.
Job CzeBKR 36:26  Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
Job VulgClem 36:26  Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram : numerus annorum ejus inæstimabilis.
Job DRC 36:27  He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Job KJV 36:27  For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Job CzeCEP 36:27  Přitahuje vodní kapky, padají jako déšť a v jeho záplavu se mění,
Job CzeB21 36:27  On z moře vynáší kapky do výšky, aby se v jeho mlze na déšť srážely,
Job CzeCSP 36:27  Neboť vyzvedne kapky vody a ony kanou v podobě deště, jako jeho mlha,
Job CzeBKR 36:27  On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
Job VulgClem 36:27  Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
Job DRC 36:28  Which flow from the clouds that cover all above.
Job KJV 36:28  Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Job CzeCEP 36:28  když se z mračen valí proudy a hojně skrápějí člověka.
Job CzeB21 36:28  aby se pak z mraků proudem valily a skrápěly lidstvo v hojnosti.
Job CzeCSP 36:28  oblaka je řinou, kanou na mnoho lidí.
Job CzeBKR 36:28  Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
Job VulgClem 36:28  qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
Job DRC 36:29  If he will spread out clouds as his tent,
Job KJV 36:29  Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Job CzeCEP 36:29  Rozumí někdo rozprostření mraků, hromobití v jeho stánku?
Job CzeB21 36:29  Což někdo rozumí, jak se mračna stahují a jak z jeho stanu hřmí?
Job CzeCSP 36:29  Ano, mohl by někdo porozumět rozprostření oblaku, hřmění z jeho stánku?
Job CzeBKR 36:29  (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
Job VulgClem 36:29  Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
Job DRC 36:30  And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Job KJV 36:30  Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Job CzeCEP 36:30  Hle, nad tím rozprostírá světlo a přikrývá kořeny moře.
Job CzeB21 36:30  Hle, jak kolem sebe šíří blesky, jak jimi pokrývá mořské hlubiny!
Job CzeCSP 36:30  Hle, rozprostřel nad sebou své světlo, přikryl základy moře.
Job CzeBKR 36:30  Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
Job VulgClem 36:30  et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Job DRC 36:31  For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Job KJV 36:31  For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Job CzeCEP 36:31  Povede při s lidmi ten, jenž dává hojný pokrm.
Job CzeB21 36:31  Takovým způsobem spravuje národy, takto jim opatřuje pokrm v hojnosti.
Job CzeCSP 36:31  Vždyť jimi soudí národy, jídla dává do sytosti.
Job CzeBKR 36:31  Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
Job VulgClem 36:31  Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Job DRC 36:32  In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Job KJV 36:32  With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Job CzeCEP 36:32  Dlaněmi se chápe světla blesků, přikazuje jim zasáhnout útočníka.
Job CzeB21 36:32  Ve svých dlaních svírá blesky, velí jim zasáhnout jejich cíl.
Job CzeCSP 36:32  Světlo blesku ukryl v dlaních, přikázal mu zasáhnout cíl.
Job CzeBKR 36:32  Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Job VulgClem 36:32  In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Job DRC 36:33  He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Job KJV 36:33  The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Job CzeCEP 36:33  Ohlašuje ho jeho hromový hlahol, dokonce i stádo ohlašuje jeho příchod.
Job CzeB21 36:33  Vypovídá o něm jeho burácení – on bouří hněvem proti bezpráví!“
Job CzeCSP 36:33  Jeho hřmot o něm vypovídá, i dobytek o tom, že přichází.
Job CzeBKR 36:33  Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
Job VulgClem 36:33  Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.