Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 8
Judi DRC 8:1  Now it came to pass, when Judith a widow had heard these words, who was the daughter of Merari, the son of Idox, the son of Joseph, the son of Ozias, the son of Elai, the son of Jamnor, the son of Gedeon, the son of Raphaim, the son of Achitob, the son of Melchias, the son of Enan, the son of Nathanias, the son of Salathiel, the son of Simeon, the son of Ruben:
Judi KJV 8:1 
Judi VulgClem 8:1  Et factum est cum audisset hæc verba Judith vidua, quæ erat filia Merari filii Idox filii Joseph filii Oziæ filii Elai filii Jamnor filii Gedeon filii Raphaim filii Achitob filii Melchiæ filii Enan filii Nathaniæ filii Salathiel filii Simeon filii Ruben,
Judi DRC 8:2  And her husband was Manasses, who died in the time of the barley harvest:
Judi KJV 8:2 
Judi VulgClem 8:2  et vir ejus fuit Manasses, qui mortuus est in diebus messis hordeaceæ :
Judi DRC 8:3  For he was standing over them that bound sheaves in the field; and the heat came upon his head, and he died in Bethulia his own city, and was buried there with his fathers.
Judi KJV 8:3 
Judi VulgClem 8:3  instabat enim super alligantes manipulos in campo, et venit æstus super caput ejus, et mortuus est in Bethulia civitate sua, et sepultus est illic cum patribus suis.
Judi DRC 8:4  And Judith his relict was a widow now three years and six months.
Judi KJV 8:4 
Judi VulgClem 8:4  Erat autem Judith relicta ejus vidua jam annis tribus et mensibus sex.
Judi DRC 8:5  And she made herself a private chamber in the upper part of her house, in which she abode shut up with her maids.
Judi KJV 8:5 
Judi VulgClem 8:5  Et in superioribus domus suæ fecit sibi secretum cubiculum, in quo cum puellis suis clausa morabatur,
Judi DRC 8:6  And she wore haircloth upon her loins, and fasted all the days of her life, except the sabbaths, and new moons, and the feasts of the house of Israel.
Judi KJV 8:6 
Judi VulgClem 8:6  et habens super lumbos suos cilicium, jejunabat omnibus diebus vitæ suæ, præter sabbata et neomenias et festa domus Israël.
Judi DRC 8:7  And she was exceedingly beautiful, and her husband left her great riches, and very many servants, and large possessions of herds of oxen, and flocks of sheep.
Judi KJV 8:7 
Judi VulgClem 8:7  Erat autem eleganti aspectu nimis, cui vir suus reliquerat divitias multas, et familiam copiosam, ac possessiones armentis boum, et gregibus ovium plenas.
Judi DRC 8:8  And she was greatly renowned among all, because she feared the Lord very much, neither was there any one that spoke an ill word of her.
Judi KJV 8:8 
Judi VulgClem 8:8  Et erat hæc in omnibus famosissima, quoniam timebat Dominum valde, nec erat qui loqueretur de illa verbum malum.
Judi DRC 8:9  When therefore she had heard that Ozias had promised that he would deliver up the city after the fifth day, she sent to the ancients Chabri and Charmi.
Judi KJV 8:9 
Judi VulgClem 8:9  Hæc itaque cum audisset quoniam Ozias promisisset quod transacto quinto die traderet civitatem, misit ad presbyteros Chabri et Charmi.
Judi DRC 8:10  And they came to her, and she said to them: What is this word, by which Ozias hath consented to give up the city to the Assyrians, if within five days there come no aid to us?
Judi KJV 8:10 
Judi VulgClem 8:10  Et venerunt ad illam, et dixit illis : Quod est hoc verbum, in quo consensit Ozias, ut tradat civitatem Assyriis si intra quinque dies non venerit vobis adjutorium ?
Judi DRC 8:11  And who are you that tempt the Lord?
Judi KJV 8:11 
Judi VulgClem 8:11  et qui estis vos, qui tentatis Dominum ?
Judi DRC 8:12  This is not a word that may draw down mercy, but rather that may stir up wrath, and enkindle indignation.
Judi KJV 8:12 
Judi VulgClem 8:12  non est iste sermo qui misericordiam provocet, sed potius qui iram excitet, et furorem accendat.
Judi DRC 8:13  You have set a time for the mercy of the Lord, and you have appointed him a day, according to your pleasure.
Judi KJV 8:13 
Judi VulgClem 8:13  Posuistis vos tempus miserationis Domini, et in arbitrium vestrum, diem constituistis ei.
Judi DRC 8:14  But forasmuch as the Lord is patient, let us be penitent for this same thing, and with many tears let us beg his pardon:
Judi KJV 8:14 
Judi VulgClem 8:14  Sed quia patiens Dominus est, in hoc ipso pœniteamus, et indulgentiam ejus fusis lacrimis postulemus :
Judi DRC 8:15  For God will not threaten like man, nor be inflamed to anger like the son of man.
Judi KJV 8:15 
Judi VulgClem 8:15  non enim quasi homo sic Deus comminabitur, neque sicut filius hominis ad iracundiam inflammabitur.
Judi DRC 8:16  And therefore let us humble our souls before him, and continuing in an humble spirit, in his service:
Judi KJV 8:16 
Judi VulgClem 8:16  Et ideo humiliemus illi animas nostras, et in spiritu constituti humiliato, servientes illi
Judi DRC 8:17  Let us ask the Lord with tears, that according to his will so he would shew his mercy to us: that as our heart is troubled by their pride, so also we may glorify in our humility.
Judi KJV 8:17 
Judi VulgClem 8:17  dicamus flentes Domino, ut secundum voluntatem suam sic faciat nobiscum misericordiam suam : ut sicut conturbatum est cor nostrum in superbia eorum, ita etiam de nostra humilitate gloriemur :
Judi DRC 8:18  For we have not followed the sins of our fathers, who forsook their God, and worshipped strange gods.
Judi KJV 8:18 
Judi VulgClem 8:18  quoniam non sumus secuti peccata patrum nostrorum, qui dereliquerunt Deum suum, et adoraverunt deos alienos,
Judi DRC 8:19  For which crime they were given up to their enemies, to the sword, and to pillage, and to confusion: but we know no other God but him.
Judi KJV 8:19 
Judi VulgClem 8:19  pro quo scelere dati sunt in gladium, et in rapinam, et in confusionem inimicis suis : nos autem alterum deum nescimus præter ipsum.
Judi DRC 8:20  Let us humbly wait for his consolation, and the Lord our God will require our blood of the afflictions of our enemies, and he will humble all the nations that shall rise up against us, and bring them to disgrace.
Judi KJV 8:20 
Judi VulgClem 8:20  Expectemus humiles consolationem ejus, et exquiret sanguinem nostrum de afflictionibus inimicorum nostrorum, et humiliabit omnes gentes, quæcumque insurgunt contra nos, et faciet illas sine honore Dominus Deus noster.
Judi DRC 8:21  And now, brethren, as you are the ancients among the people of God, and their very soul resteth upon you: comfort their hearts by your speech, that they may be mindful how our fathers were tempted that they might be proved, whether they worshipped their God truly.
Judi KJV 8:21 
Judi VulgClem 8:21  Et nunc fratres, quoniam vos estis presbyteri in populo Dei, et ex vobis pendet anima illorum, ad eloquium vestrum corda eorum erigite, ut memores sint quia tentati sunt patres nostri, ut probarentur si vere colerent Deum suum.
Judi DRC 8:22  They must remember how our father Abraham was tempted, and being proved by many tribulations, was made the friend of God.
Judi KJV 8:22 
Judi VulgClem 8:22  Memores esse debent quomodo pater noster Abraham tentatus est, et per multas tribulationes probatus, Dei amicus effectus est.
Judi DRC 8:23  So Isaac, so Jacob, so Moses, and all that have pleased God, passed through many tribulations, remaining faithful.
Judi KJV 8:23 
Judi VulgClem 8:23  Sic Isaac, sic Jacob, sic Moyses, et omnes qui placuerunt Deo, per multas tribulationes transierunt fideles.
Judi DRC 8:24  But they that did not receive the trials with the fear of the Lord, but uttered their impatience and the reproach of their murmuring against the Lord,
Judi KJV 8:24 
Judi VulgClem 8:24  Illi autem qui tentationes non susceperunt cum timore Domini, et impatientiam suam et improperium murmurationis suæ contra Dominum protulerunt,
Judi DRC 8:25  Were destroyed by the destroyer, and perished by serpents.
Judi KJV 8:25 
Judi VulgClem 8:25  exterminati sunt ab exterminatore, et a serpentibus perierunt.
Judi DRC 8:26  As for us therefore let us not revenge ourselves for these things which we suffer.
Judi KJV 8:26 
Judi VulgClem 8:26  Et nos ergo non ulciscamur nos pro his quæ patimur,
Judi DRC 8:27  But esteeming these very punishments to be less than our sins deserve, let us believe that these scourges of the Lord, with which like servants we are chastised, have happened for our amendment, and not for our destruction.
Judi KJV 8:27 
Judi VulgClem 8:27  sed reputantes peccatis nostris hæc ipsa supplicia minora esse flagella Domini, quibus quasi servi corripimur ad emendationem, et non ad perditionem nostram evenisse credamus.
Judi DRC 8:28  And Ozias and the ancients said to her: All things which thou hast spoken are true, and there is nothing to be reprehended in thy words.
Judi KJV 8:28 
Judi VulgClem 8:28  Et dixerunt illi Ozias et presbyteri : Omnia quæ locuta es, vera sunt, et non est in sermonibus tuis ulla reprehensio.
Judi DRC 8:29  Now therefore pray for us, for thou art a holy woman, and one fearing God.
Judi KJV 8:29 
Judi VulgClem 8:29  Nunc ergo ora pro nobis, quoniam mulier sancta es, et timens Deum.
Judi DRC 8:30  And Judith said to them: As you know that what I have been able to say is of God:
Judi KJV 8:30 
Judi VulgClem 8:30  Et dixit illis Judith : Sicut quod potui loqui, Dei esse cognoscitis,
Judi DRC 8:31  So that which I intend to do prove ye if it be of God, and pray that God may strengthen my design.
Judi KJV 8:31 
Judi VulgClem 8:31  ita quod facere disposui, probate si ex Deo est, et orate ut firmum faciat Deus consilium meum.
Judi DRC 8:32  You shall stand at the gate this night, and I will go out with my maidservant: and pray ye, that as you have said, in five days the Lord may look down upon his people Israel.
Judi KJV 8:32 
Judi VulgClem 8:32  Stabitis vos ad portam nocte ista, et ego exeam cum abra mea : et orate, ut sicut dixistis, in diebus quinque respiciat Dominus populum suum Israël.
Judi DRC 8:33  But I desire that you search not into what I am doing, and till I bring you word let nothing else be done but to pray for me to the Lord our God.
Judi KJV 8:33 
Judi VulgClem 8:33  Vos autem nolo ut scrutemini actum meum, et usque dum renuntiem vobis, nihil aliud fiat, nisi oratio pro me ad Dominum Deum nostrum.
Judi DRC 8:34  And Ozias the prince of Juda said to her: Go in peace, and the Lord be with thee to take revenge of our enemies. So returning they departed.
Judi KJV 8:34 
Judi VulgClem 8:34  Et dixit ad eam Ozias princeps Juda : Vade in pace, et Dominus sit tecum in ultionem inimicorum nostrorum. Et revertentes abierunt.