Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 24
Prov DRC 24:1  Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
Prov KJV 24:1  Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Prov CzeCEP 24:1  Nezáviď zlým lidem a nedychti být s nimi,
Prov CzeB21 24:1  K zlým lidem nechovej žádnou závist, po jejich společnosti nedychti.
Prov CzeCSP 24:1  Nezáviď zlým lidem, nedychti být s nimi,
Prov CzeBKR 24:1  Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
Prov VulgClem 24:1  Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis :
Prov DRC 24:2  Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
Prov KJV 24:2  For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
Prov CzeCEP 24:2  neboť jejich srdce rozjímá, jak připravit zhoubu, a jejich rty mluví, aby potrápily.
Prov CzeB21 24:2  V srdcích přemýšlejí o násilí, svými rty mluví, aby trápili.
Prov CzeCSP 24:2  ⌈protože jejich srdce přemítá o zkáze a jejich rty mluví o trápení.⌉
Prov CzeBKR 24:2  Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
Prov VulgClem 24:2  quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
Prov DRC 24:3  By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
Prov KJV 24:3  Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
Prov CzeCEP 24:3  Moudrostí se dům buduje, rozumností se zajišťuje;
Prov CzeB21 24:3  Moudrost dovede postavit dům, šikovnost jej umí upevnit.
Prov CzeCSP 24:3  Dům se vybuduje moudrostí, upevní se rozumností
Prov CzeBKR 24:3  Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
Prov VulgClem 24:3  Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
Prov DRC 24:4  By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
Prov KJV 24:4  And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
Prov CzeCEP 24:4  kde je poznání, tam se komory naplňují vším drahocenným a příjemným majetkem.
Prov CzeB21 24:4  Poznání pak jeho pokoje plní majetkem vzácným a překrásným.
Prov CzeCSP 24:4  a skrze poznání naplní se pokoje všelijakým vzácným a příjemným majetkem.
Prov CzeBKR 24:4  Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
Prov VulgClem 24:4  In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
Prov DRC 24:5  A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
Prov KJV 24:5  A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
Prov CzeCEP 24:5  Moudrý muž je mocný, a kdo má poznání, upevňuje svou sílu.
Prov CzeB21 24:5  Moudrý zmůže víc než velký silák, ten, kdo má znalosti, sílu přemáhá.
Prov CzeCSP 24:5  Moudrý muž je ⌈víc než silák, rozumný člověk je víc než mocný;⌉
Prov CzeBKR 24:5  Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
Prov VulgClem 24:5  Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus :
Prov DRC 24:6  Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
Prov KJV 24:6  For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
Prov CzeCEP 24:6  Boj veď s rozvahou, ve množství rádců je vítězství.
Prov CzeB21 24:6  Svůj boj vyhraješ dík dobrým radám, ve množství rádců je záchrana.
Prov CzeCSP 24:6  proto veď válku se strategií, záchrana je v množství rádců.
Prov CzeBKR 24:6  Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
Prov VulgClem 24:6  quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt.
Prov DRC 24:7  Wisdom is too high for a fool; in the gate he shall not open his mouth.
Prov KJV 24:7  Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Prov CzeCEP 24:7  Příliš vysoko je moudrost pro pošetilého, ten v bráně neotevře ústa.
Prov CzeB21 24:7  Hlupák na moudrost nedosáhne, ve shromáždění obce musí pomlčet.
Prov CzeCSP 24:7  Moudrost je pro hlupáka příliš vysoko, v bráně neotevře svá ústa.
Prov CzeBKR 24:7  Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
Prov VulgClem 24:7  Excelsa stulto sapientia ; in porta non aperiet os suum.
Prov DRC 24:8  He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
Prov KJV 24:8  He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Prov CzeCEP 24:8  Kdo přemýšlí, jak páchat zlo, toho nazvou pletichářem.
Prov CzeB21 24:8  Kdo stále vymýšlí, jak by škodil, toho pojmenují Úskočný.
Prov CzeCSP 24:8  Kdo vymýšlí, jak páchat zlo, toho nazvou pletichářem.
Prov CzeBKR 24:8  Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
Prov VulgClem 24:8  Qui cogitat mala facere stultus vocabitur :
Prov DRC 24:9  The thought of a fool is sin: and the detractor is the abomination of men.
Prov KJV 24:9  The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
Prov CzeCEP 24:9  Vymýšlet pošetilost je hřích, posměvač se lidem hnusí.
Prov CzeB21 24:9  Výmysly hlupáků jsou vlastně hřích, drzoun je každému odporný.
Prov CzeCSP 24:9  ⌈Úmysl hloupého⌉ je hříchem, posměvač je pro lidi ohavností.
Prov CzeBKR 24:9  Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
Prov VulgClem 24:9  cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor.
Prov DRC 24:10  If thou lose hope, being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
Prov KJV 24:10  If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
Prov CzeCEP 24:10  Budeš-li v čas soužení liknavý, budeš se svou silou v úzkých.
Prov CzeB21 24:10  Pokud se budeš v těžký den hroutit, tvá síla za moc nestojí.
Prov CzeCSP 24:10  Jsi–li skleslý v den soužení, tvá síla je malá.
Prov CzeBKR 24:10  Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
Prov VulgClem 24:10  Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua.
Prov DRC 24:11  Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death, forbear not to deliver.
Prov KJV 24:11  If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
Prov CzeCEP 24:11  Vysvoboď ty, kdo jsou vlečeni na smrt; což se neujmeš těch, kdo se potácejí na popravu?
Prov CzeB21 24:11  Zachraňuj ty, kdo jsou vlečeni k smrti, ujmi se těch, jež vedou k popravě!
Prov CzeCSP 24:11  Vysvoboď vedené na smrt a zadrž potácející se na popravu!
Prov CzeBKR 24:11  Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
Prov VulgClem 24:11  Erue eos qui ducuntur ad mortem, et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
Prov DRC 24:12  If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
Prov KJV 24:12  If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
Prov CzeCEP 24:12  Řekneš-li: „My jsme to nevěděli“, což ten, který zpytuje nitro, tomu nerozumí? Ten, který chrání tvůj život, to neví? On odplatí člověku podle jeho činů.
Prov CzeB21 24:12  Copak chceš říci: „My jsme to nevěděli“? Tomu, jenž zkoumá srdce, vše jasné je! Strážce tvé duše o všem ví, každému jeho skutky odplatí!
Prov CzeCSP 24:12  Když řekneš: Hle, nevěděli jsme to!, cožpak ten, který zkoumá srdce, to nerozpozná a ten, kdo střeží tvou duši, se to nedozví? On odplatí každému podle jeho skutků.
Prov CzeBKR 24:12  Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
Prov VulgClem 24:12  Si dixeris : Vires non suppetunt ; qui inspector est cordis ipse intelligit : et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini juxta opera sua.
Prov DRC 24:13  Eat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat.
Prov KJV 24:13  My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
Prov CzeCEP 24:13  Můj synu, jez med, je dobrý, plástev medu je tvému patru sladká.
Prov CzeB21 24:13  Jez med, můj synu, vždyť je tak dobrý, plástev je sladká na patře.
Prov CzeCSP 24:13  Můj synu, jez med, protože je dobrý, med z plástve je sladký na jazyku.
Prov CzeBKR 24:13  Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
Prov VulgClem 24:13  Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.
Prov DRC 24:14  So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
Prov KJV 24:14  So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
Prov CzeCEP 24:14  Právě tak poznávej moudrost pro svou duši. Když ji najdeš, máš budoucnost, tvá naděje nebude zmařena.
Prov CzeB21 24:14  Právě tak zachutná tvé duši moudrost – najdeš-li ji, budoucnost patří tobě, tvá naděje tě nezklame!
Prov CzeCSP 24:14  Poznej, že taková je moudrost pro tvou duši. Když ji nalezneš, budeš mít budoucnost a tvoje naděje nebude zmařena.
Prov CzeBKR 24:14  Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
Prov VulgClem 24:14  Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ : quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
Prov DRC 24:15  Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
Prov KJV 24:15  Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Prov CzeCEP 24:15  Svévolníku, nestroj úklady obydlí spravedlivého a nepleň místo, kde on odpočívá!
Prov CzeB21 24:15  Nečíhej, ničemo, u bytu spravedlivého, neodvažuj se škodit jeho příbytku!
Prov CzeCSP 24:15  Nečíhej na příbytek spravedlivého jako ničema, nenič místo jeho odpočinku,
Prov CzeBKR 24:15  Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
Prov VulgClem 24:15  Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus.
Prov DRC 24:16  For a just man shall fall seven times, and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
Prov KJV 24:16  For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov CzeCEP 24:16  Spravedlivý, i když sedmkrát padne, zase povstane, svévolníci zaklopýtnou a zle končí.
Prov CzeB21 24:16  Spravedlivý vstane, i kdyby sedmkrát padl, jediné sklouznutí ale zničí ničemu.
Prov CzeCSP 24:16  neboť spravedlivý může sedmkrát upadnout a zase povstane, ale ničema ⌈padne ve zlu.⌉
Prov CzeBKR 24:16  Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
Prov VulgClem 24:16  Septies enim cadet justus, et resurget : impii autem corruent in malum.
Prov DRC 24:17  When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
Prov KJV 24:17  Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
Prov CzeCEP 24:17  Neraduj se z pádu svého nepřítele, nejásej nad jeho klopýtnutím ani v srdci,
Prov CzeB21 24:17  Neraduj se, když tvůj nepřítel padne, nejásej v srdci nad jeho klesnutím.
Prov CzeCSP 24:17  Neraduj se, když tvůj nepřítel padne, a když klopýtne, ať tvé srdce nejásá,
Prov CzeBKR 24:17  Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
Prov VulgClem 24:17  Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum :
Prov DRC 24:18  Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Prov KJV 24:18  Lest the Lord see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Prov CzeCEP 24:18  nebo to Hospodin uvidí a bude to zlé v jeho očích a odvrátí od něho svůj hněv.
Prov CzeB21 24:18  Hospodinu by se nelíbil ten pohled, mohl by od něj odvrátit svůj hněv.
Prov CzeCSP 24:18  jinak to Hospodin uvidí a bude to zlé v jeho očích a odvrátí od něj svůj hněv.
Prov CzeBKR 24:18  Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
Prov VulgClem 24:18  ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
Prov DRC 24:19  Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly.
Prov KJV 24:19  Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
Prov CzeCEP 24:19  Nerozčiluj se kvůli zlovolníkům, nezáviď svévolníkům.
Prov CzeB21 24:19  Kvůli zlosynům se nemusíš zlobit, darebákům nemáš co závidět.
Prov CzeCSP 24:19  Nezlob se kvůli pachatelům zla, nezáviď ničemům,
Prov CzeBKR 24:19  Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
Prov VulgClem 24:19  Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios :
Prov DRC 24:20  For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
Prov KJV 24:20  For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Prov CzeCEP 24:20  Zlý žádnou budoucnost nemá, svévolníkům zhasne světlo.
Prov CzeB21 24:20  Budoucnost nečeká lidi zlé, svíce darebáků uhasne!
Prov CzeCSP 24:20  neboť zlý nemá budoucnost, lampa ničemů zhasne.
Prov CzeBKR 24:20  Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
Prov VulgClem 24:20  quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
Prov DRC 24:21  My son, fear the Lord, and the king: and have nothing to do with detractors.
Prov KJV 24:21  My son, fear thou the Lord and the king: and meddle not with them that are given to change:
Prov CzeCEP 24:21  Můj synu, boj se Hospodina a krále a nezaplétej se s lidmi vrtkavými;
Prov CzeB21 24:21  Cti Hospodina, synu, a také krále, nezačínej si s buřiči.
Prov CzeCSP 24:21  Můj synu, boj se Hospodina a krále, nezaplétej se ⌈s těmi, kdo si jinak počínají.⌉
Prov CzeBKR 24:21  Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
Prov VulgClem 24:21  Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis :
Prov DRC 24:22  For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
Prov KJV 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Prov CzeCEP 24:22  kdo ví, kdy se na ně náhle snese zničující pohroma od obou?
Prov CzeB21 24:22  Vždyť jejich zkáza přijde nenadále; jak budou oba trestat, kdo to ví?
Prov CzeCSP 24:22  Neboť náhle povstane od nich pohroma a kdo ví, ⌈jakou zkázu mohou oba přivodit?⌉
Prov CzeBKR 24:22  Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
Prov VulgClem 24:22  quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit ?
Prov DRC 24:23  These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
Prov KJV 24:23  These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Prov CzeCEP 24:23  I toto jsou výroky moudrých: Stranit osobám při soudu není dobré.
Prov CzeB21 24:23  Zde jsou další slova mudrců: Stranit někomu u soudu není vůbec dobré.
Prov CzeCSP 24:23  Také toto jsou slova moudrých: Stranit lidem při soudu není dobré.
Prov CzeBKR 24:23  Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
Prov VulgClem 24:23  Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum.
Prov DRC 24:24  They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
Prov KJV 24:24  He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
Prov CzeCEP 24:24  Kdo řekne svévolníkovi: „Jsi spravedlivý“, na toho bude láteřit lid, na toho zanevřou národy.
Prov CzeB21 24:24  Kdo omilostní darebáka, bude proklínán lidmi, takovému budou spílat národy.
Prov CzeCSP 24:24  Kdo říká ničemovi: Jsi spravedlivý, toho budou národy proklínat, tomu budou lidé zlořečit,
Prov CzeBKR 24:24  Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
Prov VulgClem 24:24  Qui dicunt impio : Justus es : maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
Prov DRC 24:25  They that rebuke him shall be praised: and a blessing shall come upon them.
Prov KJV 24:25  But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
Prov CzeCEP 24:25  Ti, kdo mu domluví, dojdou blaha, a budou požehnáni vším dobrým.
Prov CzeB21 24:25  Žalobci však bývají oblíbeni, takoví se jen chvály dočkají.
Prov CzeCSP 24:25  ale těm, kdo ho kárají, bude dobře, přijde na ně ⌈dobré požehnání.⌉
Prov CzeBKR 24:25  Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
Prov VulgClem 24:25  Qui arguunt eum laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio.
Prov DRC 24:26  He shall kiss the lips, who answereth right words.
Prov KJV 24:26  Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
Prov CzeCEP 24:26  Na rty líbá ten, kdo dává správné odpovědi.
Prov CzeB21 24:26  Upřímná odpověď – na rty polibek.
Prov CzeCSP 24:26  Líbá na rty, kdo odpovídá správná slova.
Prov CzeBKR 24:26  Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
Prov VulgClem 24:26  Labia deosculabitur qui recta verba respondet.
Prov DRC 24:27  Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
Prov KJV 24:27  Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
Prov CzeCEP 24:27  Zajisti své dílo venku, starej se o ně na svém poli a potom si postavíš i dům.
Prov CzeB21 24:27  Zvládni svou práci venku, o své pozemky se postarej, potom si můžeš stavět dům.
Prov CzeCSP 24:27  Připrav si svoji práci venku, nachystej si ji na poli; a potom si postav dům.
Prov CzeBKR 24:27  Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
Prov VulgClem 24:27  Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum, ut postea ædifices domum tuam.
Prov DRC 24:28  Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
Prov KJV 24:28  Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
Prov CzeCEP 24:28  Nebuď bezdůvodně svědkem proti bližnímu! Chceš svými rty klamat?
Prov CzeB21 24:28  Nesvědč proti bližnímu pro nic za nic; chceš snad oklamávat svými rty?
Prov CzeCSP 24:28  Nebuď bezdůvodně svědkem proti svému bližnímu, nepodváděj svými rty.
Prov CzeBKR 24:28  Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
Prov VulgClem 24:28  Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis.
Prov DRC 24:29  Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
Prov KJV 24:29  Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
Prov CzeCEP 24:29  Neříkej: „Jak jednal se mnou, tak budu jednat s ním, odplatím každému podle jeho činů“.
Prov CzeB21 24:29  Neříkej: „Zachovám se k němu jak on ke mně, každému jeho skutky oplatím!“
Prov CzeCSP 24:29  Neříkej: Jak učinil mně, tak učiním jemu, odplatím každému podle jeho skutků.
Prov CzeBKR 24:29  Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
Prov VulgClem 24:29  Ne dicas : Quomodo fecit mihi, sic faciam ei ; reddam unicuique secundum opus suum.
Prov DRC 24:30  I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
Prov KJV 24:30  I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
Prov CzeCEP 24:30  Šel jsem kolem pole muže lenivého, kolem vinice člověka bez rozumu,
Prov CzeB21 24:30  Jednou jsem šel kolem lenochova pole, kolem vinice někoho, kdo přišel o rozum –
Prov CzeCSP 24:30  Procházel jsem kolem lenochova pole, kolem vinice člověka, kterému chyběl rozum,
Prov CzeBKR 24:30  Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
Prov VulgClem 24:30  Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti :
Prov DRC 24:31  And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
Prov KJV 24:31  And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
Prov CzeCEP 24:31  a hle, byla celá zarostlá plevelem, celý její povrch pokrývaly kopřivy a její kamenná zeď byla pobořena.
Prov CzeB21 24:31  všechno bylo zarostlé trním, všechno pokrývaly kopřivy, kamenná zídka celá zbořená!
Prov CzeCSP 24:31  a hle, celá byla zarostlá kopřivami, její povrch byl pokryt plevelem, její kamenná zeď byla zbořená.
Prov CzeBKR 24:31  A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
Prov VulgClem 24:31  et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
Prov DRC 24:32  Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
Prov KJV 24:32  Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
Prov CzeCEP 24:32  Když jsem na to hleděl, vzal jsem si to k srdci, přijal jako napomenutí to, co jsem viděl:
Prov CzeB21 24:32  To, co jsem viděl, jsem si vzal k srdci, z onoho pohledu jsem se poučil:
Prov CzeCSP 24:32  Když jsem to uviděl, ⌈vzal jsem si to k srdci,⌉ uzřel jsem to a vzal jsem si ponaučení:
Prov CzeBKR 24:32  A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
Prov VulgClem 24:32  Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
Prov DRC 24:33  Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest.
Prov KJV 24:33  Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Prov CzeCEP 24:33  Trochu si pospíš, trochu zdřímneš, trochu složíš ruce v klín a poležíš si
Prov CzeB21 24:33  Chvilku si pospíš, chvilku zdřímneš, na chvilku složíš ruce a poležíš;
Prov CzeCSP 24:33  Trochu spánku, trochu dřímoty, trochu složit ruce a poležet si --
Prov CzeBKR 24:33  Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Prov VulgClem 24:33  Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis ; pauxillum manus conseres ut quiescas :
Prov DRC 24:34  And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.
Prov KJV 24:34  So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
Prov CzeCEP 24:34  a tvá chudoba přijde jak pobuda a tvá nouze jako ozbrojenec.
Prov CzeB21 24:34  najednou tě jak tulák navštíví nouze, bída tě přepadne jako loupežník!
Prov CzeCSP 24:34  a tvá chudoba přijde jako tulák a tvá nouze jako ozbrojenec.
Prov CzeBKR 24:34  V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Prov VulgClem 24:34  et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.