PROVERBS
Chapter 24
Prov | DRC | 24:1 | Seek not to be like evil men, neither desire to be with them: | |
Prov | KJV | 24:1 | Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. | |
Prov | VulgClem | 24:1 | Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis : | |
Prov | DRC | 24:2 | Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits. | |
Prov | KJV | 24:2 | For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. | |
Prov | VulgClem | 24:2 | quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur. | |
Prov | DRC | 24:3 | By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened. | |
Prov | KJV | 24:3 | Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: | |
Prov | VulgClem | 24:3 | Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur. | |
Prov | DRC | 24:4 | By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth. | |
Prov | KJV | 24:4 | And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. | |
Prov | VulgClem | 24:4 | In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima. | |
Prov | DRC | 24:5 | A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant. | |
Prov | KJV | 24:5 | A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. | |
Prov | VulgClem | 24:5 | Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus : | |
Prov | DRC | 24:6 | Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels. | |
Prov | KJV | 24:6 | For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety. | |
Prov | VulgClem | 24:6 | quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt. | |
Prov | DRC | 24:7 | Wisdom is too high for a fool; in the gate he shall not open his mouth. | |
Prov | KJV | 24:7 | Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. | |
Prov | VulgClem | 24:7 | Excelsa stulto sapientia ; in porta non aperiet os suum. | |
Prov | DRC | 24:8 | He that deviseth to do evils, shall be called a fool. | |
Prov | KJV | 24:8 | He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person. | |
Prov | VulgClem | 24:8 | Qui cogitat mala facere stultus vocabitur : | |
Prov | DRC | 24:9 | The thought of a fool is sin: and the detractor is the abomination of men. | |
Prov | KJV | 24:9 | The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. | |
Prov | VulgClem | 24:9 | cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor. | |
Prov | DRC | 24:10 | If thou lose hope, being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished. | |
Prov | KJV | 24:10 | If thou faint in the day of adversity, thy strength is small. | |
Prov | VulgClem | 24:10 | Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua. | |
Prov | DRC | 24:11 | Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death, forbear not to deliver. | |
Prov | KJV | 24:11 | If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain; | |
Prov | VulgClem | 24:11 | Erue eos qui ducuntur ad mortem, et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses. | |
Prov | DRC | 24:12 | If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works. | |
Prov | KJV | 24:12 | If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works? | |
Prov | VulgClem | 24:12 | Si dixeris : Vires non suppetunt ; qui inspector est cordis ipse intelligit : et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini juxta opera sua. | |
Prov | DRC | 24:13 | Eat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat. | |
Prov | KJV | 24:13 | My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste: | |
Prov | VulgClem | 24:13 | Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo. | |
Prov | DRC | 24:14 | So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish. | |
Prov | KJV | 24:14 | So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off. | |
Prov | VulgClem | 24:14 | Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ : quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit. | |
Prov | DRC | 24:15 | Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest. | |
Prov | KJV | 24:15 | Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place: | |
Prov | VulgClem | 24:15 | Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus. | |
Prov | DRC | 24:16 | For a just man shall fall seven times, and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil. | |
Prov | KJV | 24:16 | For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief. | |
Prov | VulgClem | 24:16 | Septies enim cadet justus, et resurget : impii autem corruent in malum. | |
Prov | DRC | 24:17 | When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice: | |
Prov | KJV | 24:17 | Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth: | |
Prov | VulgClem | 24:17 | Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum : | |
Prov | DRC | 24:18 | Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him. | |
Prov | KJV | 24:18 | Lest the Lord see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. | |
Prov | VulgClem | 24:18 | ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam. | |
Prov | DRC | 24:19 | Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly. | |
Prov | KJV | 24:19 | Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked; | |
Prov | VulgClem | 24:19 | Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios : | |
Prov | DRC | 24:20 | For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out. | |
Prov | KJV | 24:20 | For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out. | |
Prov | VulgClem | 24:20 | quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur. | |
Prov | DRC | 24:21 | My son, fear the Lord, and the king: and have nothing to do with detractors. | |
Prov | KJV | 24:21 | My son, fear thou the Lord and the king: and meddle not with them that are given to change: | |
Prov | VulgClem | 24:21 | Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis : | |
Prov | DRC | 24:22 | For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both? | |
Prov | KJV | 24:22 | For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both? | |
Prov | VulgClem | 24:22 | quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit ? | |
Prov | DRC | 24:23 | These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment. | |
Prov | KJV | 24:23 | These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. | |
Prov | VulgClem | 24:23 | Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum. | |
Prov | DRC | 24:24 | They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them. | |
Prov | KJV | 24:24 | He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him: | |
Prov | VulgClem | 24:24 | Qui dicunt impio : Justus es : maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus. | |
Prov | DRC | 24:25 | They that rebuke him shall be praised: and a blessing shall come upon them. | |
Prov | KJV | 24:25 | But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them. | |
Prov | VulgClem | 24:25 | Qui arguunt eum laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio. | |
Prov | DRC | 24:26 | He shall kiss the lips, who answereth right words. | |
Prov | KJV | 24:26 | Every man shall kiss his lips that giveth a right answer. | |
Prov | VulgClem | 24:26 | Labia deosculabitur qui recta verba respondet. | |
Prov | DRC | 24:27 | Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house. | |
Prov | KJV | 24:27 | Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house. | |
Prov | VulgClem | 24:27 | Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum, ut postea ædifices domum tuam. | |
Prov | DRC | 24:28 | Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips. | |
Prov | KJV | 24:28 | Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. | |
Prov | VulgClem | 24:28 | Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis. | |
Prov | DRC | 24:29 | Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work. | |
Prov | KJV | 24:29 | Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work. | |
Prov | VulgClem | 24:29 | Ne dicas : Quomodo fecit mihi, sic faciam ei ; reddam unicuique secundum opus suum. | |
Prov | DRC | 24:30 | I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man: | |
Prov | KJV | 24:30 | I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; | |
Prov | VulgClem | 24:30 | Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti : | |
Prov | DRC | 24:31 | And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down. | |
Prov | KJV | 24:31 | And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down. | |
Prov | VulgClem | 24:31 | et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat. | |
Prov | DRC | 24:32 | Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction. | |
Prov | KJV | 24:32 | Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction. | |
Prov | VulgClem | 24:32 | Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam. | |
Prov | DRC | 24:33 | Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest. | |
Prov | KJV | 24:33 | Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: | |
Prov | VulgClem | 24:33 | Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis ; pauxillum manus conseres ut quiescas : | |