PROVERBS
Chapter 24
Prov | DRC | 24:1 | Seek not to be like evil men, neither desire to be with them: | |
Prov | VulgClem | 24:1 | Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis : | |
Prov | KJV | 24:1 | Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. | |
Prov | DRC | 24:2 | Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits. | |
Prov | VulgClem | 24:2 | quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur. | |
Prov | KJV | 24:2 | For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. | |
Prov | DRC | 24:3 | By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened. | |
Prov | VulgClem | 24:3 | Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur. | |
Prov | KJV | 24:3 | Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: | |
Prov | DRC | 24:4 | By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth. | |
Prov | VulgClem | 24:4 | In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima. | |
Prov | KJV | 24:4 | And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. | |
Prov | DRC | 24:5 | A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant. | |
Prov | VulgClem | 24:5 | Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus : | |
Prov | KJV | 24:5 | A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. | |
Prov | DRC | 24:6 | Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels. | |
Prov | VulgClem | 24:6 | quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt. | |
Prov | KJV | 24:6 | For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety. | |
Prov | DRC | 24:7 | Wisdom is too high for a fool; in the gate he shall not open his mouth. | |
Prov | VulgClem | 24:7 | Excelsa stulto sapientia ; in porta non aperiet os suum. | |
Prov | KJV | 24:7 | Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. | |
Prov | DRC | 24:8 | He that deviseth to do evils, shall be called a fool. | |
Prov | VulgClem | 24:8 | Qui cogitat mala facere stultus vocabitur : | |
Prov | KJV | 24:8 | He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person. | |
Prov | DRC | 24:9 | The thought of a fool is sin: and the detractor is the abomination of men. | |
Prov | VulgClem | 24:9 | cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor. | |
Prov | KJV | 24:9 | The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. | |
Prov | DRC | 24:10 | If thou lose hope, being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished. | |
Prov | VulgClem | 24:10 | Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua. | |
Prov | KJV | 24:10 | If thou faint in the day of adversity, thy strength is small. | |
Prov | DRC | 24:11 | Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death, forbear not to deliver. | |
Prov | VulgClem | 24:11 | Erue eos qui ducuntur ad mortem, et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses. | |
Prov | KJV | 24:11 | If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain; | |
Prov | DRC | 24:12 | If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works. | |
Prov | VulgClem | 24:12 | Si dixeris : Vires non suppetunt ; qui inspector est cordis ipse intelligit : et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini juxta opera sua. | |
Prov | KJV | 24:12 | If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works? | |
Prov | DRC | 24:13 | Eat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat. | |
Prov | VulgClem | 24:13 | Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo. | |
Prov | KJV | 24:13 | My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste: | |
Prov | DRC | 24:14 | So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish. | |
Prov | VulgClem | 24:14 | Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ : quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit. | |
Prov | KJV | 24:14 | So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off. | |
Prov | DRC | 24:15 | Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest. | |
Prov | VulgClem | 24:15 | Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus. | |
Prov | KJV | 24:15 | Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place: | |
Prov | DRC | 24:16 | For a just man shall fall seven times, and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil. | |
Prov | VulgClem | 24:16 | Septies enim cadet justus, et resurget : impii autem corruent in malum. | |
Prov | KJV | 24:16 | For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief. | |
Prov | DRC | 24:17 | When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice: | |
Prov | VulgClem | 24:17 | Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum : | |
Prov | KJV | 24:17 | Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth: | |
Prov | DRC | 24:18 | Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him. | |
Prov | VulgClem | 24:18 | ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam. | |
Prov | KJV | 24:18 | Lest the Lord see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. | |
Prov | DRC | 24:19 | Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly. | |
Prov | VulgClem | 24:19 | Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios : | |
Prov | KJV | 24:19 | Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked; | |
Prov | DRC | 24:20 | For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out. | |
Prov | VulgClem | 24:20 | quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur. | |
Prov | KJV | 24:20 | For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out. | |
Prov | DRC | 24:21 | My son, fear the Lord, and the king: and have nothing to do with detractors. | |
Prov | VulgClem | 24:21 | Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis : | |
Prov | KJV | 24:21 | My son, fear thou the Lord and the king: and meddle not with them that are given to change: | |
Prov | DRC | 24:22 | For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both? | |
Prov | VulgClem | 24:22 | quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit ? | |
Prov | KJV | 24:22 | For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both? | |
Prov | DRC | 24:23 | These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment. | |
Prov | VulgClem | 24:23 | Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum. | |
Prov | KJV | 24:23 | These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. | |
Prov | DRC | 24:24 | They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them. | |
Prov | VulgClem | 24:24 | Qui dicunt impio : Justus es : maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus. | |
Prov | KJV | 24:24 | He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him: | |
Prov | DRC | 24:25 | They that rebuke him shall be praised: and a blessing shall come upon them. | |
Prov | VulgClem | 24:25 | Qui arguunt eum laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio. | |
Prov | KJV | 24:25 | But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them. | |
Prov | DRC | 24:26 | He shall kiss the lips, who answereth right words. | |
Prov | VulgClem | 24:26 | Labia deosculabitur qui recta verba respondet. | |
Prov | KJV | 24:26 | Every man shall kiss his lips that giveth a right answer. | |
Prov | DRC | 24:27 | Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house. | |
Prov | VulgClem | 24:27 | Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum, ut postea ædifices domum tuam. | |
Prov | KJV | 24:27 | Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house. | |
Prov | DRC | 24:28 | Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips. | |
Prov | VulgClem | 24:28 | Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis. | |
Prov | KJV | 24:28 | Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. | |
Prov | DRC | 24:29 | Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work. | |
Prov | VulgClem | 24:29 | Ne dicas : Quomodo fecit mihi, sic faciam ei ; reddam unicuique secundum opus suum. | |
Prov | KJV | 24:29 | Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work. | |
Prov | DRC | 24:30 | I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man: | |
Prov | VulgClem | 24:30 | Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti : | |
Prov | KJV | 24:30 | I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; | |
Prov | DRC | 24:31 | And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down. | |
Prov | VulgClem | 24:31 | et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat. | |
Prov | KJV | 24:31 | And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down. | |
Prov | DRC | 24:32 | Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction. | |
Prov | VulgClem | 24:32 | Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam. | |
Prov | KJV | 24:32 | Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction. | |
Prov | DRC | 24:33 | Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest. | |
Prov | VulgClem | 24:33 | Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis ; pauxillum manus conseres ut quiescas : | |
Prov | KJV | 24:33 | Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: | |