Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 25
Gene FreLXX 25:1  Abraham prit encore une autre femme du nom de Cettura.
Gene FreLXX 25:2  Elle lui enfanta Zameran, Jezan, Madal, Madian, Jesboc et Sué.
Gene FreLXX 25:3  Jezan engendra Saba et Dedan ; fils de Dedan : Assurini, Latusim. et Laomim.
Gene FreLXX 25:4  Fils de Madian : Gephar, Aphir, Énoch, Abida et Elduga. Tous ceux-ci étaient issus de Cettura.
Gene FreLXX 25:5  Or, Abraham donna tout ce qu'il possédait à Isaac, son fils.
Gene FreLXX 25:6  Quant aux fils de ses concubines, Abraham leur fit des présents de son vivant, il les envoya loin de son fils Isaac, à l'orient, en la terre des Orientaux.
Gene FreLXX 25:7  Bientôt le nombre des jours que vécut Abraham forma cent soixante-cinq ans.
Gene FreLXX 25:8  Et Abraham mourut dans une belle vieillesse, âgé et plein de jours, et il fut réuni à son peuple.
Gene FreLXX 25:9  Isaac et Ismaël, ses fils, l'ensevelirent en la double caverne dans le champ de l'Hettéen Éphron, fils de Saar, en face de Membré.
Gene FreLXX 25:10  C'était le champ et la caverne qu'Abraham avait achetés des fils de Het ; ils y ensevelirent Abraham, auprès de sa femme Sarra.
Gene FreLXX 25:11  Or après la mort d'Abraham, Dieu bénit son fils Isaac, qui demeura vers le puits de la Vision.
Gene FreLXX 25:12  Voici les générations d'Ismaël, fils d'Abraham, que lui enfanta l'Égyptienne Agar, servante de Sarra.
Gene FreLXX 25:13  Voici les noms des fils d'Ismaël, conformes aux noms de leurs tribus : Nabaïoth, le premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Abdéel, Massan,
Gene FreLXX 25:15  Puis Choddan, Théman, Jéthur, Naphis et Cedma.
Gene FreLXX 25:16  Ceux-ci sont les fils d'Ismaël ; ces noms sont ceux qu'ils portèrent sous leurs tentes, dans leurs camps ; ils formèrent douze chefs d'autant de nations.
Gene FreLXX 25:17  Ismaël vécut cent trente-sept ans, et il mourut, et il fut réuni à sa race.
Gene FreLXX 25:18  Il avait demeuré entre Hévilat et Sur, qui est en face de l'Égypte, du côté des Assyriens, vis-à-vis de ses frères.
Gene FreLXX 25:19  Voici les générations d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.
Gene FreLXX 25:20  Or, Isaac avait quarante ans lorsqu'il prit pour femme Rébécca, fille de Bathuel, le Syrien, de la Mésopotamie syrienne, sœur de Laban, le Syrien.
Gene FreLXX 25:21  Isaac pria au sujet de sa femme Rébécca, parce qu'elle était stérile ; et le Seigneur l'exauça ; Rébécca conçut.
Gene FreLXX 25:22  Comme deux enfants s'agitaient en ses entrailles, elle dit : Cela devait- il m'arriver ? pourquoi cela m'arrive-t-il ? Et elle s'en alla interroger le Seigneur.
Gene FreLXX 25:23  Le Seigneur lui dit : Deux nations sont en ton sein ; deux peuples en sortiront pour se séparer ; l'un dominera l'autre, et le plus grand sera soumis au moindre.
Gene FreLXX 25:24  Et les jours de l'enfantement étant accomplis, elle se trouvait avoir deux jumeaux en ses entrailles.
Gene FreLXX 25:25  Le premier-né sortit roux, tout velu, semblable à une peau de bête fauve ; et elle lui donna le nom d'Esaü.
Gene FreLXX 25:26  Après lui sortit son frère, sa main tenait le pied d'Esaü ; aussi lui donna-t-elle le nom de Jacob. Isaac avait cinquante ans, lorsque Rébécca les enfanta.
Gene FreLXX 25:27  Les jeunes gens grandirent. Esaü fut un homme rustique, habile chasseur ; Jacob fut un homme paisible, se plaisant à la maison.
Gene FreLXX 25:28  Isaac affectionnait Esaü, parce qu'il se nourrissait de son gibier ; mais Rébécca chérissait Jacob.
Gene FreLXX 25:29  Or, Jacob avait fait cuire un mets, comme Esaü arriva de la plaine, défaillant.
Gene FreLXX 25:30  Et Esaü dit à Jacob : Laisse-moi manger de cette bouillie rousse ; car je suis défaillant.
Gene FreLXX 25:31  Jacob répondit à Esaü : Cède-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse.
Gene FreLXX 25:32  Esaü reprit : Je vais mourir ; à quoi me sert mon droit d'aînesse ?
Gene FreLXX 25:33  Jacob lui dit : Prête-moi serment aujourd'hui, et son frère jura ; ainsi le droit d'aînesse d'Esaü fut transmis à Jacob.
Gene FreLXX 25:34  Jacob donna donc à son frère du pain et de la bouillie de lentilles ; Esaü mangea et il but ; puis, s'étant levé, il partit, sans se mettre davantage en peine de son droit d'aînesse.