Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 19
John NorBroed 19:2  Og da soldatene hadde flettet en krans av torner, la de den på hans hode, og de kastet omkring ham et purpurfarget klesplagg,
John NorBroed 19:3  og sa, Gled deg, kongen til Jødene; og de gav ham klask.
John NorBroed 19:4  Da gikk Pilatus ut utenfor igjen, og sa til dem, Se!, jeg leder ham utenfor til dere, for at dere kan vite at jeg finner ingen årsak i ham.
John NorBroed 19:5  Da gikk Jesus ut utenfor, idet han bar kransen av torner og det purpurfargede klesplagget. Og han sa til dem, Se! mennesket.
John NorBroed 19:6  Derfor, da yppersteprestene og de underordnede så ham, ropte de idet de sa, Korsfest, korsfest. Pilatus sa til dem, Ta ham dere og korsfest ham; for jeg finner ikke årsak i ham.
John NorBroed 19:7  Jødene svarte ham, Vi har en lov, og i henhold til loven vår skylder han å dø, fordi han gjorde seg selv sønn av gud.
John NorBroed 19:8  Derfor, da Pilatus hørte dette ordet, ble han mere forskrekket,
John NorBroed 19:9  og han gikk inn til prætoriet igjen, og sa til Jesus, Hvorfra er du? Og Jesus gav ham ikke et svar.
John NorBroed 19:10  Da sier Pilatus til ham, Taler du ikke til meg? Har du ikke visst at jeg har makt til å korsfeste deg, og jeg har makt til å fraløse deg?
John NorBroed 19:11  Jesus svarte, Du hadde ikke noe makt over meg hvis ikke det var gitt deg fra oppe; på grunn av dette har han som overgav meg til deg større synd.
John NorBroed 19:12  Ved dette søkte Pilatus å fraløse ham. Men Jødene skrek, idet de sa, Hvis du fraløser denne er du ikke en venn av Cæsaren (strengt).
John NorBroed 19:13  Derfor, da Pilatus hadde hørt dette ordet, ledet han Jesus utenfor, og satt seg ned på dommersetet, på et sted som ble kalt Steinlagt, men på Hebraisk Gabbata (en forhøyning/plattform);
John NorBroed 19:14  og det var istandgjøringen av påsken, og omkring sjette time; og han sa til Jødene, Se! kongen deres.
John NorBroed 19:15  Men de ropte, Løft opp, løft opp, korsfest ham. Pilatus sa til dem, Skal jeg korsfeste kongen deres? Yppersteprestene svarte, Vi har ingen konge bortsett fra Cæsar.
John NorBroed 19:16  Da overgav han ham derfor til dem slik at han kunne bli korsfestet. Og de tok Jesus og ledet ham bort;
John NorBroed 19:17  og idet han bar korset sitt gikk han ut til stedet som blir kalt kranium, som ble kalt Golgata (skalle) på Hebraisk.
John NorBroed 19:18  Hvor de korsfestet ham, og med ham to andre, én på begge sider, og Jesus i midten.
John NorBroed 19:19  Og Pilatus skrev også en tittel og satt på korset; og det var skrevet, Jesus, Nasareeren, kongen til Jødene.
John NorBroed 19:20  Derfor leste mange av Jødene denne tittelen, fordi stedet hvor Jesus ble korsfestet var nær byen; og det var skrevet på Hebraisk, Hellenistisk, Romersk.
John NorBroed 19:21  Da sa yppersteprestene av Jødene til Pilatus, Ikke skriv, Kongen til Jødene; men at denne sa, Jeg er konge til Jødene.
John NorBroed 19:22  Pilatus svarte, Hva jeg har skrevet, har jeg skrevet.
John NorBroed 19:23  Derfor, da soldatene korsfestet Jesus, tok de klesplaggene hans, og gjorde fire deler, til hver soldat en del, og kjortelen. Men kjortelen var usydd, vevd fra oppe gjennom hele.
John NorBroed 19:24  Da sa de til hverandre, La oss ikke dele den, men la oss kaste lodd om den, hvems den skal være; for at skriften kunne bli fullført som sier, De fordelte klesplaggene mine til seg selv, og om kledningen min kastet de lodd. Virkelig, derfor gjorde soldatene dette.
John NorBroed 19:25  Og ved korset til Jesus stod moren hans, og søsteren til moren hans, Maria til Klopas (mine vekslinger), og Maria Magdalena (en borg).
John NorBroed 19:26  Jesus, derfor, idet han hadde sett moren, og disippelen som har stått ved siden av, hvem han elsket, sier han til moren sin, Kvinne, se! sønnen din.
John NorBroed 19:27  Så sa han til disippelen, Se! moren din. Og fra den timen tok disippelen henne til sine egne.
John NorBroed 19:28  Etter dette, da Jesus har visst at alle ting nå har blitt fullendt, for at skriften kunne bli fullendt sa han, Jeg tørster.
John NorBroed 19:29  Da ble et kar fullt av eddik lagt; og da de hadde fylt en svamp med eddik, og idet de hadde lagt den omkring isop, frembar de den til hans munn.
John NorBroed 19:30  Derfor, da Jesus mottok eddiken, sa han, Det har blitt fullendt; og da han hadde bøyd hodet overgav han ånden.
John NorBroed 19:31  Fordi det var istandgjøring, for at kroppene ikke skulle bli på korset på sabbaten, for stor var dagen av den sabbaten, da spurte Jødene Pilatus for at deres bein kunne bli brutt og de løftes opp.
John NorBroed 19:32  Da kom soldatene, og virkelig, de brøt beina til den første og den andre som ble korsfestet med ham;
John NorBroed 19:33  og idet de hadde kommet til Jesus, da de så at han allerede har dødd, brøt de ikke hans bein;
John NorBroed 19:34  men én av soldatene stakk hans side med en lanse, og straks gikk blod og vann ut.
John NorBroed 19:35  Og han som har sett har gitt vitnesbyrd, og hans vitnesbyrd er sant, og han har visst at han taler sant, for at dere kunne tro.
John NorBroed 19:36  For disse ting skjedde for at skriften kunne bli fullført, Ikke et bein av ham skal bli knust fullstendig.
John NorBroed 19:37  Og igjen et annet skrift sa, De skal se på ham som de gjennomboret.
John NorBroed 19:38  Og etter disse ting spurte Josef, han fra Arimatea (høyder), som var en disippel av Jesus, men skjult på grunn av frykten for Jødene, Pilatus for at han kunne løfte opp kroppen til Jesus; og Pilatus tillot det. Da kom han og løftet opp kroppen til Jesus.
John NorBroed 19:39  Og også Nikodemus kom, som første gang kom til Jesus ved natt, idet han førte en blanding av myrra og aloe, omkring hundre pund.
John NorBroed 19:40  Da tok de kroppen til Jesus og bandt det i linbandasjer med aromaene, slik en vane er hos Jødene å begrave.
John NorBroed 19:41  Og det var en hage på stedet hvor han ble korsfestet, og i hagen en ny grav, i hvilken ikke enda noen var lagt.
John NorBroed 19:42  Derfor, på grunn av istandgjøringen til Jødene, fordi graven var nær, la de Jesus der.