Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 14
Prov DRC 14:1  A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
Prov KJV 14:1  Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Prov CzeCEP 14:1  Moudrá žena buduje svůj dům, kdežto pošetilá jej vlastníma rukama boří.
Prov CzeB21 14:1  Moudrá žena buduje svůj domov, hloupá jej boří svýma rukama.
Prov CzeCSP 14:1  ⌈Moudrá žena⌉ svůj dům staví, kdežto hloupá ho svýma rukama boří.
Prov CzeBKR 14:1  Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
Prov Webster 14:1  Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Prov NHEB 14:1  Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
Prov AKJV 14:1  Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
Prov VulgClem 14:1  Sapiens mulier ædificat domum suam ; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
Prov DRC 14:2  He that walketh in the right way, and feareth God, is despised by him that goeth by an infamous way.
Prov KJV 14:2  He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Prov CzeCEP 14:2  Kdo se bojí Hospodina, chodí přímo, kdežto kdo jím pohrdá, chodí cestou neupřímnosti.
Prov CzeB21 14:2  Hospodina ctí, kdo žije v poctivosti, kdo jedná křivě, ten jím pohrdá.
Prov CzeCSP 14:2  Ten, kdo žije ve své přímosti, bojí se Hospodina, ale ⌈kdo bloudí po svých cestách,⌉ opovrhuje jím.
Prov CzeBKR 14:2  Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
Prov Webster 14:2  He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
Prov NHEB 14:2  He who walks in his uprightness fears the Lord, but he who is perverse in his ways despises him.
Prov AKJV 14:2  He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
Prov VulgClem 14:2  Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
Prov DRC 14:3  In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
Prov KJV 14:3  In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Prov CzeCEP 14:3  Z úst pošetilce vyrůstá povýšenost, kdežto moudré jejich rty střeží.
Prov CzeB21 14:3  Hlupákovi pýcha z pusy vyráží, moudré ochrání jejich rty.
Prov CzeCSP 14:3  V ústech hlupáka je hůl na hrdost, avšak moudré budou chránit jejich rty.
Prov CzeBKR 14:3  V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
Prov Webster 14:3  In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Prov NHEB 14:3  The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
Prov AKJV 14:3  In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
Prov VulgClem 14:3  In ore stulti virga superbiæ ; labia autem sapientium custodiunt eos.
Prov DRC 14:4  Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
Prov KJV 14:4  Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Prov CzeCEP 14:4  Kde není skot, je čistý žlab, kdežto hojná úroda bývá, kde jsou silní býci.
Prov CzeB21 14:4  Bez dobytka je prázdno ve žlabu, silný býk zajistí hojnou úrodu.
Prov CzeCSP 14:4  Kde není dobytek, je žlab čistý, ale síla býka dává hojnou úrodu.
Prov CzeBKR 14:4  Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
Prov Webster 14:4  Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox.
Prov NHEB 14:4  Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
Prov AKJV 14:4  Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Prov VulgClem 14:4  Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Prov DRC 14:5  A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
Prov KJV 14:5  A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Prov CzeCEP 14:5  Spolehlivý svědek nelže, kdežto křivý svědek šíří lži.
Prov CzeB21 14:5  Čestný svědek nepromluví lživě, křivopřísežník ale šíří klam.
Prov CzeCSP 14:5  Spolehlivý svědek nelže, avšak falešný svědek šíří lži.
Prov CzeBKR 14:5  Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
Prov Webster 14:5  A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Prov NHEB 14:5  A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
Prov AKJV 14:5  A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
Prov VulgClem 14:5  Testis fidelis non mentitur ; profert autem mendacium dolosus testis.
Prov DRC 14:6  A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
Prov KJV 14:6  A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
Prov CzeCEP 14:6  Posměvač hledá moudrost, ale marně, kdežto rozumný má poznání usnadněné.
Prov CzeB21 14:6  Drzoun se po moudrosti nadarmo pídí, rozumnému je poznání snadno přístupné.
Prov CzeCSP 14:6  Posměvač hledá moudrost, ale nenajde; pro rozumného však je poznání snadné.
Prov CzeBKR 14:6  Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
Prov Webster 14:6  A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy to him that understandeth.
Prov NHEB 14:6  A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
Prov AKJV 14:6  A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy to him that understands.
Prov VulgClem 14:6  Quærit derisor sapientiam, et non invenit ; doctrina prudentium facilis.
Prov DRC 14:7  Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
Prov KJV 14:7  Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
Prov CzeCEP 14:7  Jdi z cesty muži hloupému, neboť na jeho rtech poznání nenalezneš.
Prov CzeB21 14:7  Tupci se raději obloukem vyhni, z jeho rtů se přece nic nedozvíš.
Prov CzeCSP 14:7  Odejdi od hloupého muže, tam se nedozvíš rozumná slova.
Prov CzeBKR 14:7  Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
Prov Webster 14:7  Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
Prov NHEB 14:7  Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
Prov AKJV 14:7  Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
Prov VulgClem 14:7  Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Prov DRC 14:8  The wisdom of a discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
Prov KJV 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov CzeCEP 14:8  Moudrost chytrého je v tom, že rozumí své cestě, kdežto pošetilost hlupáků je v záludnosti.
Prov CzeB21 14:8  Moudrost rozvážného je vědět kudy kam, tupost hlupáků je pěstovat sebeklam.
Prov CzeCSP 14:8  Moudrost chytrého člověka je rozumět své cestě, ale hloupost hlupáků je podvod.
Prov CzeBKR 14:8  Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
Prov Webster 14:8  The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
Prov NHEB 14:8  The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
Prov AKJV 14:8  The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
Prov VulgClem 14:8  Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
Prov DRC 14:9  A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
Prov KJV 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
Prov CzeCEP 14:9  Oběť za vinu je pošetilcům směšná, kdežto u přímých nalézá zalíbení.
Prov CzeB21 14:9  Hlupáci mají legraci z provinění, poctiví ale hledají smíření.
Prov CzeCSP 14:9  Hlupáci se budou posmívat oběti za vinu, avšak mezi přímými je v oblibě.
Prov CzeBKR 14:9  Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
Prov Webster 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favor.
Prov NHEB 14:9  Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
Prov AKJV 14:9  Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
Prov VulgClem 14:9  Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
Prov DRC 14:10  The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
Prov KJV 14:10  The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
Prov CzeCEP 14:10  Jen srdce zná hořkost vlastní duše, ani do jeho radosti se nikdo cizí nemůže vmísit.
Prov CzeB21 14:10  Jen srdce člověka zná vlastní hořkost, podobně jeho radost druhý necítí.
Prov CzeCSP 14:10  Jen srdce zná hořkost své duše, ani ⌈do jeho radosti se cizí člověk nevmísí.⌉
Prov CzeBKR 14:10  Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
Prov Webster 14:10  The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Prov NHEB 14:10  The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
Prov AKJV 14:10  The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
Prov VulgClem 14:10  Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
Prov DRC 14:11  The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
Prov KJV 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov CzeCEP 14:11  Dům svévolníků bude vyhlazen, kdežto stánek přímých bude vzkvétat.
Prov CzeB21 14:11  Dům darebáků je určen ke zboření, stan poctivých ale k rozkvětu.
Prov CzeCSP 14:11  Dům ničemů bude zničen, ale stan přímých bude vzkvétat.
Prov CzeBKR 14:11  Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
Prov Webster 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov NHEB 14:11  The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
Prov AKJV 14:11  The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
Prov VulgClem 14:11  Domus impiorum delebitur : tabernacula vero justorum germinabunt.
Prov DRC 14:12  There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
Prov KJV 14:12  There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Prov CzeCEP 14:12  Někdy se člověku zdá cesta přímá, ale nakonec přivede k smrti.
Prov CzeB21 14:12  Cesta se člověku může zdát správná, nakonec však bývá cestou ke smrti.
Prov CzeCSP 14:12  Některá cesta připadá člověku správná, avšak nakonec je cestou smrti.
Prov CzeBKR 14:12  Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
Prov Webster 14:12  There is a way which seemeth right to a man, but the end of it [are] the ways of death.
Prov NHEB 14:12  There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Prov AKJV 14:12  There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
Prov VulgClem 14:12  Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
Prov DRC 14:13  Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the ends of joy.
Prov KJV 14:13  Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
Prov CzeCEP 14:13  Také při smíchu bolívá srdce a na konci radosti bývá žal.
Prov CzeB21 14:13  Někdy i při smíchu bolí srdce; když skončí radost, smutek zůstane.
Prov CzeCSP 14:13  I při smíchu může bolet srdce, na konci radosti je žal.
Prov CzeBKR 14:13  Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
Prov Webster 14:13  Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness.
Prov NHEB 14:13  Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
Prov AKJV 14:13  Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
Prov VulgClem 14:13  Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Prov DRC 14:14  A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
Prov KJV 14:14  The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
Prov CzeCEP 14:14  Odpadlík se sytí svými cestami, kdežto člověk dobrý tím, co je mu dáno.
Prov CzeB21 14:14  Zvrácený dojde odplaty za své skutky a dobrý člověk za ty své.
Prov CzeCSP 14:14  Kdo má odpadlé srdce, nasytí se svými cestami, i dobrý člověk svými skutky.
Prov CzeBKR 14:14  Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
Prov Webster 14:14  The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
Prov NHEB 14:14  The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
Prov AKJV 14:14  The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
Prov VulgClem 14:14  Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
Prov DRC 14:15  The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
Prov KJV 14:15  The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Prov CzeCEP 14:15  Prostoduchý kdečemu důvěřuje, kdežto chytrý promýšlí své kroky.
Prov CzeB21 14:15  Prosťáček důvěřuje kdečemu, rozvážný člověk své kroky zvažuje.
Prov CzeCSP 14:15  Prostoduchý věří všemu, ale chytrý zvažuje své kroky.
Prov CzeBKR 14:15  Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
Prov Webster 14:15  The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
Prov NHEB 14:15  A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
Prov AKJV 14:15  The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
Prov VulgClem 14:15  Innocens credit omni verbo ; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni ; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
Prov DRC 14:16  A wise man feareth, and declineth from evil: the fool leapeth over, and is confident.
Prov KJV 14:16  A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Prov CzeCEP 14:16  Moudrý se bojí a odvrací se od zlého, kdežto hlupák se vypíná a cítí se v bezpečí.
Prov CzeB21 14:16  Moudrý je opatrný a varuje se zla, tupec jde bezstarostně dál.
Prov CzeCSP 14:16  Moudrý se bojí a odvrací se od zla, kdežto hlupák jedná ⌈nadřazeně a sebejistě.⌉
Prov CzeBKR 14:16  Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
Prov Webster 14:16  A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
Prov NHEB 14:16  A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hotheaded and reckless.
Prov AKJV 14:16  A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
Prov VulgClem 14:16  Sapiens timet, et declinat a malo ; stultus transilit, et confidit.
Prov DRC 14:17  The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
Prov KJV 14:17  He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Prov CzeCEP 14:17  Nedočkavý se dopouští pošetilosti a pletichář je nenáviděn.
Prov CzeB21 14:17  Unáhlený člověk dělá hlouposti, lstivý člověk bývá v nenávisti.
Prov CzeCSP 14:17  Popudlivý člověk dělá hlouposti, pletichář bude nenáviděn.
Prov CzeBKR 14:17  Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
Prov Webster 14:17  [He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Prov NHEB 14:17  He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
Prov AKJV 14:17  He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
Prov VulgClem 14:17  Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
Prov DRC 14:18  The childish shall possess folly, and the prudent shall look for knowledge.
Prov KJV 14:18  The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Prov CzeCEP 14:18  Prostoduší dědí pošetilost, kdežto chytří jsou korunováni poznáním.
Prov CzeB21 14:18  Omezenci jsou obdařeni tupostí, korunou rozvážných je vědění.
Prov CzeCSP 14:18  Prostoduší zdědí hloupost, ale chytří lidé budou korunováni poznáním.
Prov CzeBKR 14:18  Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
Prov Webster 14:18  The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Prov NHEB 14:18  The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Prov AKJV 14:18  The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
Prov VulgClem 14:18  Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
Prov DRC 14:19  The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
Prov KJV 14:19  The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Prov CzeCEP 14:19  Zlí se skloní před dobrými a svévolníci u bran spravedlivého.
Prov CzeB21 14:19  Zlí lidé se pokloní dobrým, darebáci u bran spravedlivého.
Prov CzeCSP 14:19  Zlí se sklánějí před dobrými a ničemové v branách spravedlivého.
Prov CzeBKR 14:19  Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
Prov Webster 14:19  The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Prov NHEB 14:19  The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Prov AKJV 14:19  The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
Prov VulgClem 14:19  Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
Prov DRC 14:20  The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
Prov KJV 14:20  The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
Prov CzeCEP 14:20  Chudého nemá rád ani jeho druh, kdežto mnoho je těch, kdo milují bohatého.
Prov CzeB21 14:20  Chuďas je na obtíž i svému příteli, boháče ale všichni milují.
Prov CzeCSP 14:20  Chudý bude nenáviděn i svým bližním, ale bohatý má mnoho přátel.
Prov CzeBKR 14:20  Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
Prov Webster 14:20  The poor is hated even by his own neighbor: but the rich [hath] many friends.
Prov NHEB 14:20  The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
Prov AKJV 14:20  The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends.
Prov VulgClem 14:20  Etiam proximo suo pauper odiosus erit : amici vero divitum multi.
Prov DRC 14:21  He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
Prov KJV 14:21  He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
Prov CzeCEP 14:21  Kdo pohrdá svým druhem, hřeší, kdežto blaze tomu, kdo se slitovává nad utištěnými.
Prov CzeB21 14:21  Kdo pohrdá svým bližním, hřeší, blaze tomu, kdo chudým pomáhá.
Prov CzeCSP 14:21  Kdo pohrdá svým bližním, hřeší, avšak kdo se slitovává nad ubohými, je blahoslavený.
Prov CzeBKR 14:21  Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
Prov Webster 14:21  He that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
Prov NHEB 14:21  He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.
Prov AKJV 14:21  He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
Prov VulgClem 14:21  Qui despicit proximum suum peccat ; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
Prov DRC 14:22  They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
Prov KJV 14:22  Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Prov CzeCEP 14:22  Což nebloudí ti, kdo osnují zlé věci? Kdežto milosrdenství a věrnost provází ty, kdo chystají dobro.
Prov CzeB21 14:22  Jistěže bloudí ten, kdo je zlomyslný; láska a věrnost patří dobrosrdečným.
Prov CzeCSP 14:22  Cožpak nezabloudí ti, kdo kují zlo? Milosrdenství a věrnost je však s těmi, kdo zamýšlejí dobro.
Prov CzeBKR 14:22  Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
Prov Webster 14:22  Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
Prov NHEB 14:22  Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
Prov AKJV 14:22  Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
Prov VulgClem 14:22  Errant qui operantur malum ; misericordia et veritas præparant bona.
Prov DRC 14:23  In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
Prov KJV 14:23  In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
Prov CzeCEP 14:23  Každé trápení je k užitku, ale pouhé mluvení vede k nedostatku.
Prov CzeB21 14:23  Tvrdá práce vždy vede k zisku, řečnění však jenom k chudobě.
Prov CzeCSP 14:23  ⌈Každá námaha přinese⌉ prospěch, ale prázdné mluvení je jenom k nouzi.
Prov CzeBKR 14:23  Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
Prov Webster 14:23  In all labor there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
Prov NHEB 14:23  In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
Prov AKJV 14:23  In all labor there is profit: but the talk of the lips tends only to penury.
Prov VulgClem 14:23  In omni opere erit abundantia ; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
Prov DRC 14:24  The crown of the wise, is their riches: the folly of fools, imprudence.
Prov KJV 14:24  The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
Prov CzeCEP 14:24  Korunou moudrých je jejich bohatství, ale pošetilost hlupáků zůstává pošetilostí.
Prov CzeB21 14:24  Korunou moudrých je jejich bohatství, tupost hlupáků zůstane tupostí.
Prov CzeCSP 14:24  Korunou moudrých je jejich bohatství, hloupostí hlupáků je hloupost.
Prov CzeBKR 14:24  Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
Prov Webster 14:24  The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
Prov NHEB 14:24  The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
Prov AKJV 14:24  The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
Prov VulgClem 14:24  Corona sapientium divitiæ eorum ; fatuitas stultorum imprudentia.
Prov DRC 14:25  A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
Prov KJV 14:25  A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
Prov CzeCEP 14:25  Pravdivý svědek druhé vysvobodí, kdežto lstivý šíří lži.
Prov CzeB21 14:25  Pravdomluvný svědek může zachránit život, podvodník ale šíří lež.
Prov CzeCSP 14:25  Spolehlivý svědek vysvobozuje duše, kdežto falešný šíří lži.
Prov CzeBKR 14:25  Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
Prov Webster 14:25  A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
Prov NHEB 14:25  A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
Prov AKJV 14:25  A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
Prov VulgClem 14:25  Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.
Prov DRC 14:26  In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
Prov KJV 14:26  In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov CzeCEP 14:26  V bázni před Hospodinem má člověk pevné bezpečí a útočiště pro své syny.
Prov CzeB21 14:26  Úcta k Hospodinu je člověku pevnou tvrzí a útočištěm pro jeho děti.
Prov CzeCSP 14:26  V bázni před Hospodinem má člověk pevnou naději, bude útočištěm pro jeho syny.
Prov CzeBKR 14:26  V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
Prov Webster 14:26  In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov NHEB 14:26  In the fear of the Lord is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
Prov AKJV 14:26  In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
Prov VulgClem 14:26  In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
Prov DRC 14:27  The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
Prov KJV 14:27  The fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov CzeCEP 14:27  Bázeň před Hospodinem je zdroj života, pomůže uniknout léčkám smrti.
Prov CzeB21 14:27  Pramen života je úcta k Hospodinu, z osidel smrti pomáhá uniknout.
Prov CzeCSP 14:27  Bázeň před Hospodinem je pramenem života, aby se člověk vyhnul léčkám smrti.
Prov CzeBKR 14:27  Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
Prov Webster 14:27  The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov NHEB 14:27  The fear of the Lord is a fountain of life, turning people from the snares of death.
Prov AKJV 14:27  The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Prov VulgClem 14:27  Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
Prov DRC 14:28  In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of the people the dishonour of the prince.
Prov KJV 14:28  In the multitude of people is the king’s honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
Prov CzeCEP 14:28  V množství lidu spočívá důstojnost krále, kdežto úbytek národa je zkáza pro vládce.
Prov CzeB21 14:28  Mohutné vojsko je ozdobou krále, úbytek lidu je vládci záhubou.
Prov CzeCSP 14:28  Množství lidu je slávou krále, ale nedostatek lidu je zkázou mocnáře.
Prov CzeBKR 14:28  Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
Prov Webster 14:28  In the multitude of people [is] the king's honor: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
Prov NHEB 14:28  In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
Prov AKJV 14:28  In the multitude of people is the king's honor: but in the want of people is the destruction of the prince.
Prov VulgClem 14:28  In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
Prov DRC 14:29  He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
Prov KJV 14:29  He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Prov CzeCEP 14:29  Shovívavý oplývá rozumností, kdežto ukvapený vystavuje na odiv pošetilost.
Prov CzeB21 14:29  Trpělivý člověk oplývá rozumností, ten, kdo je ukvapený, dělá hlouposti.
Prov CzeCSP 14:29  Kdo je pomalý k hněvu, je velice rozumný, kdo však je vznětlivý, ⌈vystavuje na odiv⌉ hloupost.
Prov CzeBKR 14:29  Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu, ale náhlý pronáší bláznovství.
Prov Webster 14:29  [He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
Prov NHEB 14:29  He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
Prov AKJV 14:29  He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
Prov VulgClem 14:29  Qui patiens est multa gubernatur prudentia ; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
Prov DRC 14:30  Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
Prov KJV 14:30  A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Prov CzeCEP 14:30  Mírné srdce je tělu k životu, kdežto žárlivost je jako kostižer.
Prov CzeB21 14:30  Krotké srdce dodává tělu na životě, závist je ale jako kostižer.
Prov CzeCSP 14:30  Uzdravené srdce je životem tělu, kdežto závist je hnilobou kostí.
Prov CzeBKR 14:30  Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
Prov Webster 14:30  A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Prov NHEB 14:30  The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
Prov AKJV 14:30  A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Prov VulgClem 14:30  Vita carnium sanitas cordis ; putredo ossium invidia.
Prov DRC 14:31  He that oppresseth the poor, upbraideth his maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
Prov KJV 14:31  He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Prov CzeCEP 14:31  Kdo utiskuje nuzného, tupí toho, kdo jej učinil, kdežto ctí ho ten, kdo se nad ubožákem slitovává.
Prov CzeB21 14:31  Kdo utiskuje chudáka, uráží jeho Tvůrce; ctí jej však ten, kdo nuzným pomáhá.
Prov CzeCSP 14:31  Kdo utlačuje chudého, tupí jeho Tvůrce; kdo se však smilovává nad nuzným, ten ho ctí.
Prov CzeBKR 14:31  Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
Prov Webster 14:31  He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor.
Prov NHEB 14:31  He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
Prov AKJV 14:31  He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
Prov VulgClem 14:31  Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
Prov DRC 14:32  The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
Prov KJV 14:32  The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
Prov CzeCEP 14:32  Svévolník bude sražen zlem, jež páchá, kdežto spravedlivý má útočiště i při smrti.
Prov CzeB21 14:32  Darebáka jednou srazí jeho vlastní zlo, jistotou spravedlivého je jeho poctivost.
Prov CzeCSP 14:32  Ničema bude sražen, když se mu bude dařit zle, ale spravedlivý má útočiště i při své smrti.
Prov CzeBKR 14:32  Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
Prov Webster 14:32  The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
Prov NHEB 14:32  The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
Prov AKJV 14:32  The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
Prov VulgClem 14:32  In malitia sua expelletur impius : sperat autem justus in morte sua.
Prov DRC 14:33  In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
Prov KJV 14:33  Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
Prov CzeCEP 14:33  V srdci rozumného spočívá moudrost, kdežto co je v nitru hlupáků, se pozná.
Prov CzeB21 14:33  V srdci rozumného spočívá moudrost; co skrývá nitro tupců, též vyjde najevo.
Prov CzeCSP 14:33  V srdci rozumného moudrost odpočívá, avšak v nitru hlupáků bude odhalena.
Prov CzeBKR 14:33  V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
Prov Webster 14:33  Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
Prov NHEB 14:33  Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
Prov AKJV 14:33  Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the middle of fools is made known.
Prov VulgClem 14:33  In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
Prov DRC 14:34  Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
Prov KJV 14:34  Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov CzeCEP 14:34  Spravedlnost vyvyšuje pronárody, kdežto hřích je národům pro potupu.
Prov CzeB21 14:34  Spravedlnost povznáší národ, hřích je národům k ostudě.
Prov CzeCSP 14:34  Spravedlnost vyvýší národ, ale hřích je hanbou národů.
Prov CzeBKR 14:34  Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
Prov Webster 14:34  Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
Prov NHEB 14:34  Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Prov AKJV 14:34  Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
Prov VulgClem 14:34  Justitia elevat gentem ; miseros autem facit populos peccatum.
Prov DRC 14:35  A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
Prov KJV 14:35  The king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
Prov CzeCEP 14:35  Král má zalíbení v prozíravém služebníku, kdežto jeho prchlivost dolehne na toho, kdo jedná ostudně.
Prov CzeB21 14:35  Rozumného služebníka zahrne král přízní, prchlivostí však toho, jenž dělá ostudu.
Prov CzeCSP 14:35  Rozumný otrok je králi milý, jeho hněv však přijde na toho, kdo jedná hanebně.
Prov CzeBKR 14:35  Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.
Prov Webster 14:35  The king's favor [is] towards a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
Prov NHEB 14:35  The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
Prov AKJV 14:35  The king's favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.
Prov VulgClem 14:35  Acceptus est regi minister intelligens ; iracundiam ejus inutilis sustinebit.