PROVERBS
Chapter 14
Prov | DRC | 14:1 | A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built. | |
Prov | KJV | 14:1 | Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. | |
Prov | VulgClem | 14:1 | Sapiens mulier ædificat domum suam ; insipiens exstructam quoque manibus destruet. | |
Prov | DRC | 14:2 | He that walketh in the right way, and feareth God, is despised by him that goeth by an infamous way. | |
Prov | KJV | 14:2 | He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him. | |
Prov | VulgClem | 14:2 | Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via. | |
Prov | DRC | 14:3 | In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them. | |
Prov | KJV | 14:3 | In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. | |
Prov | VulgClem | 14:3 | In ore stulti virga superbiæ ; labia autem sapientium custodiunt eos. | |
Prov | DRC | 14:4 | Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest. | |
Prov | KJV | 14:4 | Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. | |
Prov | VulgClem | 14:4 | Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis. | |
Prov | DRC | 14:5 | A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie. | |
Prov | KJV | 14:5 | A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. | |
Prov | VulgClem | 14:5 | Testis fidelis non mentitur ; profert autem mendacium dolosus testis. | |
Prov | DRC | 14:6 | A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy. | |
Prov | KJV | 14:6 | A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. | |
Prov | VulgClem | 14:6 | Quærit derisor sapientiam, et non invenit ; doctrina prudentium facilis. | |
Prov | DRC | 14:7 | Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence. | |
Prov | KJV | 14:7 | Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. | |
Prov | VulgClem | 14:7 | Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ. | |
Prov | DRC | 14:8 | The wisdom of a discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth. | |
Prov | KJV | 14:8 | The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. | |
Prov | VulgClem | 14:8 | Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans. | |
Prov | DRC | 14:9 | A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide. | |
Prov | KJV | 14:9 | Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. | |
Prov | VulgClem | 14:9 | Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia. | |
Prov | DRC | 14:10 | The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle. | |
Prov | KJV | 14:10 | The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. | |
Prov | VulgClem | 14:10 | Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus. | |
Prov | DRC | 14:11 | The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish. | |
Prov | KJV | 14:11 | The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. | |
Prov | VulgClem | 14:11 | Domus impiorum delebitur : tabernacula vero justorum germinabunt. | |
Prov | DRC | 14:12 | There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death. | |
Prov | KJV | 14:12 | There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. | |
Prov | VulgClem | 14:12 | Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem. | |
Prov | DRC | 14:13 | Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the ends of joy. | |
Prov | KJV | 14:13 | Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. | |
Prov | VulgClem | 14:13 | Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. | |
Prov | DRC | 14:14 | A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him. | |
Prov | KJV | 14:14 | The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. | |
Prov | VulgClem | 14:14 | Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. | |
Prov | DRC | 14:15 | The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight. | |
Prov | KJV | 14:15 | The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. | |
Prov | VulgClem | 14:15 | Innocens credit omni verbo ; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni ; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus. | |
Prov | DRC | 14:16 | A wise man feareth, and declineth from evil: the fool leapeth over, and is confident. | |
Prov | KJV | 14:16 | A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. | |
Prov | VulgClem | 14:16 | Sapiens timet, et declinat a malo ; stultus transilit, et confidit. | |
Prov | DRC | 14:17 | The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful. | |
Prov | KJV | 14:17 | He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. | |
Prov | VulgClem | 14:17 | Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. | |
Prov | DRC | 14:18 | The childish shall possess folly, and the prudent shall look for knowledge. | |
Prov | KJV | 14:18 | The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. | |
Prov | VulgClem | 14:18 | Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam. | |
Prov | DRC | 14:19 | The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just. | |
Prov | KJV | 14:19 | The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. | |
Prov | VulgClem | 14:19 | Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum. | |
Prov | DRC | 14:20 | The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many. | |
Prov | KJV | 14:20 | The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. | |
Prov | VulgClem | 14:20 | Etiam proximo suo pauper odiosus erit : amici vero divitum multi. | |
Prov | DRC | 14:21 | He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy. | |
Prov | KJV | 14:21 | He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. | |
Prov | VulgClem | 14:21 | Qui despicit proximum suum peccat ; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit. | |
Prov | DRC | 14:22 | They err that work evil: but mercy and truth prepare good things. | |
Prov | KJV | 14:22 | Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. | |
Prov | VulgClem | 14:22 | Errant qui operantur malum ; misericordia et veritas præparant bona. | |
Prov | DRC | 14:23 | In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want. | |
Prov | KJV | 14:23 | In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. | |
Prov | VulgClem | 14:23 | In omni opere erit abundantia ; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas. | |
Prov | DRC | 14:24 | The crown of the wise, is their riches: the folly of fools, imprudence. | |
Prov | KJV | 14:24 | The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. | |
Prov | VulgClem | 14:24 | Corona sapientium divitiæ eorum ; fatuitas stultorum imprudentia. | |
Prov | DRC | 14:25 | A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies. | |
Prov | KJV | 14:25 | A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. | |
Prov | VulgClem | 14:25 | Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. | |
Prov | DRC | 14:26 | In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children. | |
Prov | KJV | 14:26 | In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. | |
Prov | VulgClem | 14:26 | In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes. | |
Prov | DRC | 14:27 | The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death. | |
Prov | KJV | 14:27 | The fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death. | |
Prov | VulgClem | 14:27 | Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis. | |
Prov | DRC | 14:28 | In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of the people the dishonour of the prince. | |
Prov | KJV | 14:28 | In the multitude of people is the king’s honour: but in the want of people is the destruction of the prince. | |
Prov | VulgClem | 14:28 | In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis. | |
Prov | DRC | 14:29 | He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly. | |
Prov | KJV | 14:29 | He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. | |
Prov | VulgClem | 14:29 | Qui patiens est multa gubernatur prudentia ; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam. | |
Prov | DRC | 14:30 | Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. | |
Prov | KJV | 14:30 | A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. | |
Prov | VulgClem | 14:30 | Vita carnium sanitas cordis ; putredo ossium invidia. | |
Prov | DRC | 14:31 | He that oppresseth the poor, upbraideth his maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him. | |
Prov | KJV | 14:31 | He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. | |
Prov | VulgClem | 14:31 | Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ; honorat autem eum qui miseretur pauperis. | |
Prov | DRC | 14:32 | The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death. | |
Prov | KJV | 14:32 | The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. | |
Prov | VulgClem | 14:32 | In malitia sua expelletur impius : sperat autem justus in morte sua. | |
Prov | DRC | 14:33 | In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant. | |
Prov | KJV | 14:33 | Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. | |
Prov | VulgClem | 14:33 | In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet. | |
Prov | DRC | 14:34 | Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. | |
Prov | KJV | 14:34 | Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. | |
Prov | VulgClem | 14:34 | Justitia elevat gentem ; miseros autem facit populos peccatum. | |
Prov | DRC | 14:35 | A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger. | |
Prov | KJV | 14:35 | The king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. | |
Prov | VulgClem | 14:35 | Acceptus est regi minister intelligens ; iracundiam ejus inutilis sustinebit. | |