ROMANS
Chapter 8
Roma | BasHauti | 8:1 | Beraz orain ezta condemnationeric batre Iesus Christean diradenençát: erran nahi da, haraguiaren araura ebilten eztiradenen, baina spirituaren araura. | |
Roma | BasHauti | 8:2 | Ecen Iesus Christ Iaunean den vicitzetaco Spirituaren Legueac libre eguin nau bekatuaren eta herioaren leguetic. | |
Roma | BasHauti | 8:3 | Ecen Leguearen impotentiác deus ecin çaidianean haraguian, Iaincoac igorriric bere Seme propria bekatutaco haraguiaren formán, eta bekatuagatic, condemnatu vkan du bekatua haraguian. | |
Roma | BasHauti | 8:4 | Leguearen iustitiá compli dadinçát gutan, haraguiaren araura ezgabiltzanotan, baina Spirituaren araura. | |
Roma | BasHauti | 8:5 | Ecen haraguiaren arauezco diradenac haraguiaren gaucetara dirade affectionatu: baina Spirituaren arauezcoac, Spirituaren gaucetara. | |
Roma | BasHauti | 8:6 | Eta haraguiaren affectionea, herio da: baina Spirituaren affectionea, vicitze eta baque: | |
Roma | BasHauti | 8:7 | Ceren haraguiaren affectionea etsaigoa baita Iaincoaren contra: ecen Iaincoaren Leguearen ezta suiet: eta ecin-ere daite. | |
Roma | BasHauti | 8:9 | Ordea çuec etzarete haraguian, baina Spirituan: baldin behinçát Iaincoaren Spiritua habitatzen bada çuetan: baina baldin edoceinec Christen Spiritua ezpadu, haina ezta haren. | |
Roma | BasHauti | 8:10 | Eta baldin Christ çuetan bada, gorputza behinçát hil da bekatuaren causaz: baina Spiritua da vicitzea iustitiaren causaz. | |
Roma | BasHauti | 8:11 | Bada baldin Iesus hiletaric resuscitatu duenaren Spiritua habitatzen bada çuetan, Christ hiletaric resuscitatu duenac, viuificaturen ditu çuen gorputz mortalac-ere bere Spiritu çuetan habitatzen denaren causaz. | |
Roma | BasHauti | 8:12 | Halacotz bada, anayeác, çordun gara, ez haraguiagana, haraguiaren araura vicitzeco, baina Spirituagana. | |
Roma | BasHauti | 8:13 | Ecen baldin haraguiaren araura vici baçarete, hilen çarete: baina baldin Spirituaz gorputzaren eguitateac mortificatzen badituçue, vicico çarete. | |
Roma | BasHauti | 8:15 | Ecen eztuçue suiectionetaco spiritubat recebitu, berriz beldurretan içateco: baina recebitu duçue adoptionezco spiritua, ceinez oihu eguiten baitugu Abba, erran nahi baita, Aita. | |
Roma | BasHauti | 8:16 | Spiritu hunec berac testificatzen du gure spirituarequin batean, ecen Iaincoaren haour garela. | |
Roma | BasHauti | 8:17 | Eta baldin haour bagara, bayeta heredero: heredero, diot, Iaincoaren, eta Christen herederoquide, baldin ordea harequin batean suffritzen badugu, harequin batean glorifica gaitecençat. | |
Roma | BasHauti | 8:18 | Ecen estimatzen dut dembora hunetaco suffrimenduac eztiradela comparatzeco ethorteco den gloria gutan manifestaturen denarequin. | |
Roma | BasHauti | 8:19 | Ecen creaturác desir handiz beguira daude noiz Iaincoaren haourrac manifesta daitezqueen. | |
Roma | BasHauti | 8:20 | Ecen creaturác vanitatetara suiet dirade, ez bere nahiz, baina sperançaren azpian suiectionetan eçarri dituenaren causaz, hec-ere deliuraturen diradela corruptionearen suiectionetic, Iaincoaren haourrén gloriaren libertatean içateco. | |
Roma | BasHauti | 8:21 | Ecen badaquigu creatura guciac suspirioz elkarrequin daudela, eta penatan diradela oraindrano. | |
Roma | BasHauti | 8:22 | Eta ez hec solament, baina gu-ere Spirituaren primitiác ditugula, gueuroc gure baithan suspirioz gaude, adoptionearen beguira gaudela, gure gorputzaren deliurançaren diot. | |
Roma | BasHauti | 8:23 | Ecen sperançaz saluatu içan gara. Eta ikusten den sperançá, ezta sperança: ecen nehorc ikusten duena, certaco spera leçaque? | |
Roma | BasHauti | 8:25 | Eta halaber Spirituac-ere arincen ditu gure infirmitateac, ecen cerçaz othoitz eguin behar dugun bide beçala, eztaquigu: baina Spiritua bera othoiztez dago guregatic erran ecin daitezqueen suspirioz. | |
Roma | BasHauti | 8:26 | Baina bihotzac examinatzen dituenac badaqui, ceric den Spirituaren affectionea: ecen Iaincoaren araura othoitz eguiten du sainduacgatic. | |
Roma | BasHauti | 8:27 | Badaquigu halaber ecen Iaincoari on daritzoteney gauça guciac elkarrequin aiutatzen çaiztela onetara, iaquiteco da, haren ordenançaren araura deithu diradeney. | |
Roma | BasHauti | 8:28 | Ecen lehenetic cein eçagutu baititu hec predestinatu-ere ditu bere Semearen imaginaren conforme içateco, hura dençát lehen iayoa anhitz anayeren artean. | |
Roma | BasHauti | 8:29 | Eta cein predestinatu baititu, hec deithu-ere ditu: eta cein deithu baititu, hec iustificatu-ere ditu: eta cein iustificatu baititu hec glorificatu-ere ditu. | |
Roma | BasHauti | 8:30 | Cer bada erranen dugu gauça hautara? Baldin Iaincoa gure alde bada, nor içanen da gure contra? | |
Roma | BasHauti | 8:31 | Ceinec bere Seme propria ezpaitu guppida vkan, baina gure guciongatic eman vkan baitu, nola eztrauzquigu gauça guciac-ere harequin emanen? | |
Roma | BasHauti | 8:32 | Norc produituren du accusationeric Iaincoaren elegituén contra? Iaincoa da iustificatzen duena. | |
Roma | BasHauti | 8:33 | Nor da condemnaturen duena? Christ da hil içan dena, baina are resuscitatu-ere dena: Iaincoaren escuinean-ere dena, eta guregatic othoitz eguiten duena. | |
Roma | BasHauti | 8:34 | Norc separaturen gaitu gu Christen amoriotic? ala tribulationec, ala hersturac, ala persecutionec, ala gossetec, ala billuci içatec, ala perilec, ala ezpatac? | |
Roma | BasHauti | 8:35 | Scribatua den beçala, Hire causaz hiltzen gaituc egun oroz: estimatu içan gaituc haraquinçaco ardién pare. | |
Roma | BasHauti | 8:36 | Baina gauça hautan guciotan victorioso bainoago gara, gu onhetsi gaituenaren partez. | |
Roma | BasHauti | 8:37 | Ecen segur naiz ecen ez herioc, ez vicitzec, ez Aingueruèc, ez principaltassunéc, ez botheréc, ez presenteco gaucéc, ez ethortecoéc: | |