Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 10
Sira DRC 10:1  A wise judge shall judge his people, and the government of a prudent man shall be steady.
Sira KJV 10:1 
Sira CzeCEP 10:1 
Sira CzeB21 10:1  Moudrý soudce bude vychovávat svůj lid, vláda rozumného bude spořádaná.
Sira CzeCSP 10:1 
Sira CzeBKR 10:1 
Sira VulgClem 10:1  Judex sapiens judicabit populum suum, et principatus sensati stabilis erit.
Sira DRC 10:2  As the judge of the people is himself, so also are his ministers: and what manner of man the ruler of a city is, such also are they that dwell therein.
Sira KJV 10:2 
Sira CzeCEP 10:2 
Sira CzeB21 10:2  Jaký soudce lidu, takoví i jeho služebníci, jaký vládce města, takoví i všichni obyvatelé.
Sira CzeCSP 10:2 
Sira CzeBKR 10:2 
Sira VulgClem 10:2  Secundum judicem populi, sic et ministri ejus : et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
Sira DRC 10:3  An unwise king shall be the ruin of his people: and cities shall be inhabited through the prudence of the rulers.
Sira KJV 10:3 
Sira CzeCEP 10:3 
Sira CzeB21 10:3  Hloupý král zahubí svůj lid, městu se daří, když jsou jeho vůdci rozumní.
Sira CzeCSP 10:3 
Sira CzeBKR 10:3 
Sira VulgClem 10:3  Rex insipiens perdet populum suum : et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
Sira DRC 10:4  The power of the earth is in the hand of God, and in his time he will raise up a profitable ruler over it.
Sira KJV 10:4 
Sira CzeCEP 10:4 
Sira CzeB21 10:4  Moc nad zemí je v Hospodinových rukách, on vzbudí správného vůdce v pravý čas.
Sira CzeCSP 10:4 
Sira CzeBKR 10:4 
Sira VulgClem 10:4  In manu Dei potestas terræ : et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
Sira DRC 10:5  The prosperity of man is in the hand of God, and upon the person of the scribe he shall lay his honour.
Sira KJV 10:5 
Sira CzeCEP 10:5 
Sira CzeB21 10:5  Zdar člověka je v Hospodinových rukách, on přisoudí slávu znalci Písma.
Sira CzeCSP 10:5 
Sira CzeBKR 10:5 
Sira VulgClem 10:5  In manu Dei prosperitas hominis, et super faciem scribæ imponet honorem suum.
Sira DRC 10:6  Remember not any injury done thee by thy neighbour, and do thou nothing by deeds of injury.
Sira KJV 10:6 
Sira CzeCEP 10:6 
Sira CzeB21 10:6  Nezlob se na bližního kvůli kdejaké křivdě a nikdy nejednej se zpupností.
Sira CzeCSP 10:6 
Sira CzeBKR 10:6 
Sira VulgClem 10:6  Omnis injuriæ proximi ne memineris, et nihil agas in operibus injuriæ.
Sira DRC 10:7  Pride is hateful before God and men: and all iniquity of nations is execrable.
Sira KJV 10:7 
Sira CzeCEP 10:7 
Sira CzeB21 10:7  Člověku i Hospodinu je pýcha odporná, křivda se hnusí oběma.
Sira CzeCSP 10:7 
Sira CzeBKR 10:7 
Sira VulgClem 10:7  Odibilis coram Deo est et hominibus superbia, et execrabilis omnis iniquitas gentium.
Sira DRC 10:8  A kingdom is translated from one people to another, because of injustices, and wrongs, and injuries, and divers deceits.
Sira KJV 10:8 
Sira CzeCEP 10:8 
Sira CzeB21 10:8  Nadvláda přechází z národa na národ pomocí křivd, nestydatosti a bohatství.
Sira CzeCSP 10:8 
Sira CzeBKR 10:8 
Sira VulgClem 10:8  Regnum a gente in gentem transfertur propter injustitias, et injurias, et contumelias, et diversos dolos.
Sira DRC 10:9  But nothing is more wicked than the covetous man. Why is earth, and ashes proud?
Sira KJV 10:9 
Sira CzeCEP 10:9 
Sira CzeB21 10:9  Čím se ten prach a popel tolik pyšní? Vždyť mu už zaživa hnijí vnitřnosti!
Sira CzeCSP 10:9 
Sira CzeBKR 10:9 
Sira VulgClem 10:9  Avaro autem nihil est scelestius. Quid superbit terra et cinis ?
Sira DRC 10:10  There is not a more wicked thing than to love money: for such a one setteth even his own soul to sale: because while he liveth he hath cast away his bowels.
Sira KJV 10:10 
Sira CzeCEP 10:10 
Sira CzeB21 10:10  Dlouhá nemoc se směje lékaři: Dnes král, zítra nebožtík!
Sira CzeCSP 10:10 
Sira CzeBKR 10:10 
Sira VulgClem 10:10  Nihil est iniquius quam amare pecuniam : hic enim et animam suam venalem habet, quoniam in vita sua projecit intima sua.
Sira DRC 10:11  All power is of short life. A long sickness is troublesome to the physician.
Sira KJV 10:11 
Sira CzeCEP 10:11 
Sira CzeB21 10:11  A po smrti člověk podědí hmyz, havěť a červy.
Sira CzeCSP 10:11 
Sira CzeBKR 10:11 
Sira VulgClem 10:11  Omnis potentatus brevis vita ; languor prolixior gravat medicum.
Sira DRC 10:12  The physician cutteth off a short sickness: so also a king is to day, and to morrow he shall die.
Sira KJV 10:12 
Sira CzeCEP 10:12 
Sira CzeB21 10:12  Počátkem pýchy je opustit Hospodina, v srdci se od Stvořitele odvrátit.
Sira CzeCSP 10:12 
Sira CzeBKR 10:12 
Sira VulgClem 10:12  Brevem languorem præcidit medicus : sic et rex hodie est, et cras morietur.
Sira DRC 10:13  For when a man shall die, he shall inherit serpents, and beasts, and worms.
Sira KJV 10:13 
Sira CzeCEP 10:13 
Sira CzeB21 10:13  Počátkem pýchy je totiž hřích, a kdo se hříchu drží, bude kypět neřestí. Takové Hospodin překvapí pohromami, vyvrátí je až k úplnému zničení.
Sira CzeCSP 10:13 
Sira CzeBKR 10:13 
Sira VulgClem 10:13  Cum enim morietur homo, hæreditabit serpentes, et bestias, et vermes.
Sira DRC 10:14  The beginning of the pride of man, is to fall off from God:
Sira KJV 10:14 
Sira CzeCEP 10:14 
Sira CzeB21 10:14  Hospodin svrhl vladaře z trůnů a dosadil místo nich laskavé.
Sira CzeCSP 10:14 
Sira CzeBKR 10:14 
Sira VulgClem 10:14  Initium superbiæ hominis apostatare a Deo :
Sira DRC 10:15  Because his heart is departed from him that made him: for pride is the beginning of all sin: he that holdeth it, shall be filled with maledictions, and it shall ruin him in the end.
Sira KJV 10:15 
Sira CzeCEP 10:15 
Sira CzeB21 10:15  Hospodin vyrval národy z kořenů a zasadil místo nich pokorné.
Sira CzeCSP 10:15 
Sira CzeBKR 10:15 
Sira VulgClem 10:15  quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor ejus, quoniam initium omnis peccati est superbia. Qui tenuerit illam adimplebitur maledictis, et subvertet eum in finem.
Sira DRC 10:16  Therefore hath the Lord disgraced the assemblies of the wicked, and hath utterly destroyed them.
Sira KJV 10:16 
Sira CzeCEP 10:16 
Sira CzeB21 10:16  Hospodin zpustošil území národů a vyvrátil je až k základům země.
Sira CzeCSP 10:16 
Sira CzeBKR 10:16 
Sira VulgClem 10:16  Propterea exhonoravit Dominus conventus malorum, et destruxit eos usque in finem.
Sira DRC 10:17  God hath overturned the thrones of proud princes, and hath set up the meek in their stead.
Sira KJV 10:17 
Sira CzeCEP 10:17 
Sira CzeB21 10:17  Vypudil obyvatele, zahubil je a jejich památku vyhladil ze země.
Sira CzeCSP 10:17 
Sira CzeBKR 10:17 
Sira VulgClem 10:17  Sedes ducum superborum destruxit Deus, et sedere fecit mites pro eis.
Sira DRC 10:18  God hath made the roots of proud nations to wither, and hath planted the humble of these nations.
Sira KJV 10:18 
Sira CzeCEP 10:18 
Sira CzeB21 10:18  Pýcha nebyla určena lidem, prchlivost není pro syny žen.
Sira CzeCSP 10:18 
Sira CzeBKR 10:18 
Sira VulgClem 10:18  Radices gentium superbarum arefecit Deus, et plantavit humiles ex ipsis gentibus.
Sira DRC 10:19  The Lord hath overthrown the lands of the Gentiles, and hath destroyed them even to the foundation.
Sira KJV 10:19 
Sira CzeCEP 10:19 
Sira CzeB21 10:19  Které pokolení je vážené? Pokolení lidské. Které pokolení je vážené? Ti, kdo Hospodina ctí. Které pokolení je bezectné? Pokolení lidské. Které pokolení je bezectné? Ti, kdo přestupují přikázání.
Sira CzeCSP 10:19 
Sira CzeBKR 10:19 
Sira VulgClem 10:19  Terras gentium evertit Dominus, et perdidit eas usque ad fundamentum.
Sira DRC 10:20  He hath made some of them to wither away, and hath destroyed them, and hath made the memory of them to cease from the earth.
Sira KJV 10:20 
Sira CzeCEP 10:20 
Sira CzeB21 10:20  Vůdce je vážený uprostřed svých příbuzných, Hospodin si váží těch, kdo jej ctí.
Sira CzeCSP 10:20 
Sira CzeBKR 10:20 
Sira VulgClem 10:20  Arefecit ex ipsis, et disperdidit eos, et cessare fecit memoriam eorum a terra.
Sira DRC 10:21  God hath abolished the memory of the proud, and hath preserved the memory of them that are humble in mind.
Sira KJV 10:21 
Sira CzeCEP 10:21 
Sira CzeB21 10:21 
Sira CzeCSP 10:21 
Sira CzeBKR 10:21 
Sira VulgClem 10:21  Memoria superborum perdidit Deus, et reliquit memoriam humilium sensu.
Sira DRC 10:22  Pride was not made for men: nor wrath for the race of women.
Sira KJV 10:22 
Sira CzeCEP 10:22 
Sira CzeB21 10:22  Bohatý, slavný anebo chudý – jejich chloubou je, že Hospodina ctí.
Sira CzeCSP 10:22 
Sira CzeBKR 10:22 
Sira VulgClem 10:22  Non est creata hominibus superbia, neque iracundia nationi mulierum.
Sira DRC 10:23  That seed of men shall be honoured, which feareth God: but that seed shall be dishonoured, which transgresseth the commandments of the Lord.
Sira KJV 10:23 
Sira CzeCEP 10:23 
Sira CzeB21 10:23  Není správné ponižovat rozumného chudáka a není namístě oslavovat hříšníka.
Sira CzeCSP 10:23 
Sira CzeBKR 10:23 
Sira VulgClem 10:23  Semen hominum honorabitur hoc, quod timet Deum : semen autem hoc exhonorabitur, quod præterit mandata Domini.
Sira DRC 10:24  In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes.
Sira KJV 10:24 
Sira CzeCEP 10:24 
Sira CzeB21 10:24  Velmož, soudce i hodnostář jsou ve vážnosti, větší je však ten, kdo Hospodina ctí.
Sira CzeCSP 10:24 
Sira CzeBKR 10:24 
Sira VulgClem 10:24  In medio fratrum rector illorum in honore : et qui timent Dominum erunt in oculis illius.
Sira DRC 10:25  The fear of God is the glory of the rich, and of the honourable, and of the poor.
Sira KJV 10:25 
Sira CzeCEP 10:25 
Sira CzeB21 10:25  Když moudrému otrokovi slouží svobodní, rozumnému člověku to nevadí.
Sira CzeCSP 10:25 
Sira CzeBKR 10:25 
Sira VulgClem 10:25  Gloria divitum, honoratorum, et pauperum, timor Dei est.
Sira DRC 10:26  Despise not a just man that is poor, and do not magnify a sinful man that is rich.
Sira KJV 10:26 
Sira CzeCEP 10:26 
Sira CzeB21 10:26  Když něco dokážeš, nedělej chytráka a nenaparuj se, když nevíš kudy kam.
Sira CzeCSP 10:26 
Sira CzeBKR 10:26 
Sira VulgClem 10:26  Noli despicere hominem justum pauperem, et noli magnificare virum peccatorem divitem.
Sira DRC 10:27  The great man, and the judge, and the mighty is in honour: and there is none greater than he that feareth God.
Sira KJV 10:27 
Sira CzeCEP 10:27 
Sira CzeB21 10:27  Lepší je pracovat a mít hojnost všeho než se vychloubat a nemít na jídlo.
Sira CzeCSP 10:27 
Sira CzeBKR 10:27 
Sira VulgClem 10:27  Magnus, et judex, et potens est in honore : et non est major illo qui timet Deum.
Sira DRC 10:28  They that are free shall serve a servant that is wise: and a man that is prudent and well instructed will not murmur when he is reproved; and he that is ignorant, shall not be honoured.
Sira KJV 10:28 
Sira CzeCEP 10:28 
Sira CzeB21 10:28  Získej si, chlapče, slávu skromností a oceňuj sám sebe, jak si zasloužíš.
Sira CzeCSP 10:28 
Sira CzeBKR 10:28 
Sira VulgClem 10:28  Servo sensato liberi servient : et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus, et inscius non honorabitur.
Sira DRC 10:29  Extol not thyself in doing thy work, and linger not in the time of distress;
Sira KJV 10:29 
Sira CzeCEP 10:29 
Sira CzeB21 10:29  Kdo ospravedlní toho, kdo si sám škodí? A kdo ocení toho, kdo se sám hanobí?
Sira CzeCSP 10:29 
Sira CzeBKR 10:29 
Sira VulgClem 10:29  Noli extollere te in faciendo opere tuo, et noli cunctari in tempore angustiæ.
Sira DRC 10:30  Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself and wanteth bread.
Sira KJV 10:30 
Sira CzeCEP 10:30 
Sira CzeB21 10:30  Chloubou chudáka je jeho vědění, chloubou boháče jeho bohatství.
Sira CzeCSP 10:30 
Sira CzeBKR 10:30 
Sira VulgClem 10:30  Melior est qui operatur et abundat in omnibus, quam qui gloriatur et eget pane.
Sira DRC 10:31  My son, keep thy soul in meekness, and give it honour according to its desert.
Sira KJV 10:31 
Sira CzeCEP 10:31 
Sira CzeB21 10:31  Kdo je vážený, když je chudý, o co více jako bohatý? Kdo je v nevážnosti, když je bohatý, o co více, zchudne-li?
Sira CzeCSP 10:31 
Sira CzeBKR 10:31 
Sira VulgClem 10:31  Fili, in mansuetudine serva animam tuam, et da illi honorem secundum meritum suum.
Sira DRC 10:32  Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own soul?
Sira KJV 10:32 
Sira CzeCEP 10:32 
Sira CzeB21 10:32 
Sira CzeCSP 10:32 
Sira CzeBKR 10:32 
Sira VulgClem 10:32  Peccantem in animam suam quis justificabit ? et quis honorificabit exhonorantem animam suam ?
Sira DRC 10:33  The poor man is glorified by his discipline and fear, and there is a man that is honoured for his wealth.
Sira KJV 10:33 
Sira CzeCEP 10:33 
Sira CzeB21 10:33 
Sira CzeCSP 10:33 
Sira CzeBKR 10:33 
Sira VulgClem 10:33  Pauper gloriatur per disciplinam et timorem suum : et est homo qui honorificatur propter substantiam suam.
Sira DRC 10:34  But he that is glorified in poverty, how much more in wealth? and he that is glorified in wealth, let him fear poverty.
Sira KJV 10:34 
Sira CzeCEP 10:34 
Sira CzeB21 10:34 
Sira CzeCSP 10:34 
Sira CzeBKR 10:34 
Sira VulgClem 10:34  Qui autem gloriatur in paupertate, quanto magis in substantia ! et qui gloriatur in substantia, paupertatem vereatur.