Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 25
Sira DRC 25:1  With three things my spirit is pleased, which are approved before God and men:
Sira KJV 25:1 
Sira CzeCEP 25:1 
Sira CzeB21 25:1  Ve třech věcech nacházím zalíbení – jsou krásné před Hospodinem i před lidmi: soulad mezi bratry, láska k bližním a porozumění mezi manžely.
Sira CzeCSP 25:1 
Sira CzeBKR 25:1 
Sira VulgClem 25:1  In tribus placitum est spiritui meo, quæ sunt probata coram Deo et hominibus :
Sira DRC 25:2  The concord of brethren, and the love of neighbours, and man and wife that agree well together.
Sira KJV 25:2 
Sira CzeCEP 25:2 
Sira CzeB21 25:2  Tři druhy lidí nesnáším, svým chováním jsou mi strašně odporní: nadutý chudák, prolhaný boháč a chlípný stařec, kterému to už nemyslí.
Sira CzeCSP 25:2 
Sira CzeBKR 25:2 
Sira VulgClem 25:2  concordia fratrum, et amor proximorum, et vir et mulier bene sibi consentientes.
Sira DRC 25:3  Three sorts my soul hateth, and I am greatly grieved at their life:
Sira KJV 25:3 
Sira CzeCEP 25:3 
Sira CzeB21 25:3  Co v mládí nenašetříš, ve stáří nenajdeš.
Sira CzeCSP 25:3 
Sira CzeBKR 25:3 
Sira VulgClem 25:3  Tres species odivit anima mea, et aggravor valde animæ illorum :
Sira DRC 25:4  A poor man that is proud: a rich man that is a liar: an old man that is a fool, and doting.
Sira KJV 25:4 
Sira CzeCEP 25:4 
Sira CzeB21 25:4  Šedinám sluší soudnost a starcům schopnost poradit.
Sira CzeCSP 25:4 
Sira CzeBKR 25:4 
Sira VulgClem 25:4  pauperem superbum, divitem mendacem, senem fatuum et insensatum.
Sira DRC 25:5  The things that thou hast not gathered in thy youth, how shalt thou find them in thy old age?
Sira KJV 25:5 
Sira CzeCEP 25:5 
Sira CzeB21 25:5  Starcům sluší moudrost a ctihodným rozvážné myšlení.
Sira CzeCSP 25:5 
Sira CzeBKR 25:5 
Sira VulgClem 25:5  Quæ in juventute tua non congregasti, quomodo in senectute tua invenies ?
Sira DRC 25:6  O how comely is judgment for a grey head, and for ancients to know counsel!
Sira KJV 25:6 
Sira CzeCEP 25:6 
Sira CzeB21 25:6  Korunou starců je bohatá zkušenost a jejich chloubou, že Hospodina ctí.
Sira CzeCSP 25:6 
Sira CzeBKR 25:6 
Sira VulgClem 25:6  Quam speciosum canitiei judicium, et presbyteris cognoscere consilium !
Sira DRC 25:7  O how comely is wisdom for the aged, and understanding and counsel to men of honour!
Sira KJV 25:7 
Sira CzeCEP 25:7 
Sira CzeB21 25:7  Devíti lidem v srdci blahopřeji, a desátého chci zmínit především: ten, kdo se těší ze svých dětí, a ten, kdo se dožije pádu svých nepřátel.
Sira CzeCSP 25:7 
Sira CzeBKR 25:7 
Sira VulgClem 25:7  Quam speciosa veteranis sapientia, et gloriosus intellectus et consilium !
Sira DRC 25:8  Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory.
Sira KJV 25:8 
Sira CzeCEP 25:8 
Sira CzeB21 25:8  Blaze tomu, kdo žije s rozumnou ženou, a tomu, kdo není zapřažen jako býk s oslicí. Blaze tomu, kdo nehřeší slovem, a tomu, kdo neotročí spodině.
Sira CzeCSP 25:8 
Sira CzeBKR 25:8 
Sira VulgClem 25:8  Corona senum multa peritia, et gloria illorum timor Dei.
Sira DRC 25:9  Nine things that are not to be imagined by the heart have I magnified, and the tenth I will utter to men with my tongue.
Sira KJV 25:9 
Sira CzeCEP 25:9 
Sira CzeB21 25:9  Blaze tomu, kdo našel přítele, a tomu, kdo mluví k pozorným uším.
Sira CzeCSP 25:9 
Sira CzeBKR 25:9 
Sira VulgClem 25:9  Novem insuspicabilia cordis magnificavi : et decimum dicam in lingua hominibus :
Sira DRC 25:10  A man that hath joy of his children: and he that liveth and seeth the fall of his enemies.
Sira KJV 25:10 
Sira CzeCEP 25:10 
Sira CzeB21 25:10  Kdo došel moudrosti, je veliký, kdo ctí Hospodina, je však největší.
Sira CzeCSP 25:10 
Sira CzeBKR 25:10 
Sira VulgClem 25:10  homo qui jucundatur in filiis, vivens et videns subversionem inimicorum suorum.
Sira DRC 25:11  Blessed is he that dwelleth with a wise woman, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served such as are unworthy of him.
Sira KJV 25:11 
Sira CzeCEP 25:11 
Sira CzeB21 25:11  Úcta k Hospodinu je nade vše; tomu, kdo ji získal, se nikdo nerovná!
Sira CzeCSP 25:11 
Sira CzeBKR 25:11 
Sira VulgClem 25:11  Beatus qui habitat cum muliere sensata, et qui lingua sua non est lapsus, et qui non servivit indignis se.
Sira DRC 25:12  Blessed is he that findeth a true friend, and that declareth justice to an ear that heareth.
Sira KJV 25:12 
Sira CzeCEP 25:12 
Sira CzeB21 25:12 
Sira CzeCSP 25:12 
Sira CzeBKR 25:12 
Sira VulgClem 25:12  Beatus qui invenit amicum verum, et qui enarrat justitiam auri audienti.
Sira DRC 25:13  How great is he that findeth wisdom and knowledge! but there is none above him that feareth the Lord.
Sira KJV 25:13 
Sira CzeCEP 25:13 
Sira CzeB21 25:13  Jakoukoli ránu, jen ne ránu do srdce! Jakékoli trápení, jen ne trápení od ženy!
Sira CzeCSP 25:13 
Sira CzeBKR 25:13 
Sira VulgClem 25:13  Quam magnus qui invenit sapientiam et scientiam ! sed non est super timentem Dominum.
Sira DRC 25:14  The fear of God hath set itself above all things:
Sira KJV 25:14 
Sira CzeCEP 25:14 
Sira CzeB21 25:14  Jakékoli potíže, jen ne potíže s protivníky! Jakýkoli trest, jen ne trest od nepřátel!
Sira CzeCSP 25:14 
Sira CzeBKR 25:14 
Sira VulgClem 25:14  Timor Dei super omnia se superposuit.
Sira DRC 25:15  Blessed is the man, to whom it is given to have the fear of God: he that holdeth it, to whom shall he be likened?
Sira KJV 25:15 
Sira CzeCEP 25:15 
Sira CzeB21 25:15  Není jedu nad jed hadí a není hněvu nad hněv ženy.
Sira CzeCSP 25:15 
Sira CzeBKR 25:15 
Sira VulgClem 25:15  Beatus homo cui donatum est habere timorem Dei : qui tenet illum, cui assimilabitur ?
Sira DRC 25:16  The fear of God is the beginning of his love: and the beginning of faith is to be fast joined unto it.
Sira KJV 25:16 
Sira CzeCEP 25:16 
Sira CzeB21 25:16  Raději budu žít se lvem a drakem než bydlet se zlou ženou.
Sira CzeCSP 25:16 
Sira CzeBKR 25:16 
Sira VulgClem 25:16  Timor Dei initium dilectionis ejus : fidei autem initium agglutinandum est ei.
Sira DRC 25:17  The sadness of the heart is every plague: and the wickedness of a woman is all evil.
Sira KJV 25:17 
Sira CzeCEP 25:17 
Sira CzeB21 25:17  Ženská zloba mění její vzhled – tváří se temně jak medvěd!
Sira CzeCSP 25:17 
Sira CzeBKR 25:17 
Sira VulgClem 25:17  Omnis plaga tristitia cordis est, et omnis malitia nequitia mulieris.
Sira DRC 25:18  And a man will choose any plague, but the plague of the heart:
Sira KJV 25:18 
Sira CzeCEP 25:18 
Sira CzeB21 25:18  Když její muž sedí se svými přáteli, nemůže udržet hořké povzdechy.
Sira CzeCSP 25:18 
Sira CzeBKR 25:18 
Sira VulgClem 25:18  Et omnem plagam, et non plagam videbit cordis :
Sira DRC 25:19  And any wickedness, but the wickedness of a woman:
Sira KJV 25:19 
Sira CzeCEP 25:19 
Sira CzeB21 25:19  Proti ženské špatnosti je každá špatnost maličká – kéž ji čeká osud hříšníka!
Sira CzeCSP 25:19 
Sira CzeBKR 25:19 
Sira VulgClem 25:19  et omnem nequitiam, et non nequitiam mulieris :
Sira DRC 25:20  And any affliction, but the affliction from them that hate him:
Sira KJV 25:20 
Sira CzeCEP 25:20 
Sira CzeB21 25:20  Co je výstup na písečnou dunu pro starce, to je užvaněná žena pro tichého muže.
Sira CzeCSP 25:20 
Sira CzeBKR 25:20 
Sira VulgClem 25:20  et omnem obductum, et non obductum odientium :
Sira DRC 25:21  And any revenge, but the revenge of enemies.
Sira KJV 25:21 
Sira CzeCEP 25:21 
Sira CzeB21 25:21  Nedej se ženskou krásou nachytat a nedychti po ní kvůli bohatství.
Sira CzeCSP 25:21 
Sira CzeBKR 25:21 
Sira VulgClem 25:21  et omnem vindictam, et non vindictam inimicorum.
Sira DRC 25:22  There is no head worse than the head of a serpent:
Sira KJV 25:22 
Sira CzeCEP 25:22 
Sira CzeB21 25:22  Hněv, hanba a velká ostuda čeká muže, jenž se nechá živit od ženy.
Sira CzeCSP 25:22 
Sira CzeBKR 25:22 
Sira VulgClem 25:22  Non est caput nequius super caput colubri,
Sira DRC 25:23  And there is no anger above the anger of a woman. It will be more agreeable to abide with a lion and a dragon, than to dwell with a wicked woman.
Sira KJV 25:23 
Sira CzeCEP 25:23 
Sira CzeB21 25:23  Skleslá mysl, zasmušilá tvář, rána do srdce – to je žena zlá. Ochablé ruce, podlomená kolena – to je žena netěšící svého manžela.
Sira CzeCSP 25:23 
Sira CzeBKR 25:23 
Sira VulgClem 25:23  et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi placebit, quam habitare cum muliere nequam.
Sira DRC 25:24  The wickedness of a woman changeth her face: and she darkeneth her countenance as a bear: and sheweth it like sackcloth. In the midst of her neighbours,
Sira KJV 25:24 
Sira CzeCEP 25:24 
Sira CzeB21 25:24  Hřích kdysi začal u ženy a všichni umíráme kvůli ní.
Sira CzeCSP 25:24 
Sira CzeBKR 25:24 
Sira VulgClem 25:24  Nequitia mulieris immutat faciem ejus : et obcæcat vultum suum tamquam ursus, et quasi saccum ostendit. In medio proximorum ejus
Sira DRC 25:25  Her husband groaned, and hearing he sighed a little.
Sira KJV 25:25 
Sira CzeCEP 25:25 
Sira CzeB21 25:25  Nenechávej vodu volně odtékat, ani zlou ženu, aby volně mluvila.
Sira CzeCSP 25:25 
Sira CzeBKR 25:25 
Sira VulgClem 25:25  ingemuit vir ejus, et audiens suspiravit modicum.
Sira DRC 25:26  All malice is short to the malice of a woman, let the lot of sinners fall upon her.
Sira KJV 25:26 
Sira CzeCEP 25:26 
Sira CzeB21 25:26  Nedá-li na to, co jí říkáš, odřízni si ji od těla!
Sira CzeCSP 25:26 
Sira CzeBKR 25:26 
Sira VulgClem 25:26  Brevis omnis malitia super malitiam mulieris : sors peccatorum cadat super illam.
Sira DRC 25:27  As the climbing of a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of tongue to a quiet man.
Sira KJV 25:27 
Sira CzeCEP 25:27 
Sira CzeB21 25:27 
Sira CzeCSP 25:27 
Sira CzeBKR 25:27 
Sira VulgClem 25:27  Sicut ascensus arenosus in pedibus veterani, sic mulier linguata homini quieto.
Sira DRC 25:28  Look not upon a woman's beauty, and desire not a woman for beauty.
Sira KJV 25:28 
Sira CzeCEP 25:28 
Sira CzeB21 25:28 
Sira CzeCSP 25:28 
Sira CzeBKR 25:28 
Sira VulgClem 25:28  Ne respicias in mulieris speciem, et non concupiscas mulierem in specie.
Sira DRC 25:31  A wicked woman abateth the courage, and maketh a heavy countenance, and a wounded heart.
Sira KJV 25:31 
Sira CzeCEP 25:31 
Sira CzeB21 25:31 
Sira CzeCSP 25:31 
Sira CzeBKR 25:31 
Sira VulgClem 25:31  Cor humile, et facies tristis, et plaga cordis, mulier nequam.
Sira DRC 25:32  Feeble hands, and disjointed knees, a woman that doth not make her husband happy.
Sira KJV 25:32 
Sira CzeCEP 25:32 
Sira CzeB21 25:32 
Sira CzeCSP 25:32 
Sira CzeBKR 25:32 
Sira VulgClem 25:32  Manus debiles et genua dissoluta, mulier quæ non beatificat virum suum.
Sira DRC 25:33  From the woman came the beginning of sin, and by her we all die.
Sira KJV 25:33 
Sira CzeCEP 25:33 
Sira CzeB21 25:33 
Sira CzeCSP 25:33 
Sira CzeBKR 25:33 
Sira VulgClem 25:33  A muliere initium factum est peccati, et per illam omnes morimur.
Sira DRC 25:34  Give no issue to thy water, no, not a little: nor to a wicked woman liberty to gad abroad.
Sira KJV 25:34 
Sira CzeCEP 25:34 
Sira CzeB21 25:34 
Sira CzeCSP 25:34 
Sira CzeBKR 25:34 
Sira VulgClem 25:34  Non des aquæ tuæ exitum, nec modicum : nec mulieri nequam veniam prodeundi.
Sira DRC 25:35  If she walk not at thy hand, she will confound thee in the sight of thy enemies.
Sira KJV 25:35 
Sira CzeCEP 25:35 
Sira CzeB21 25:35 
Sira CzeCSP 25:35 
Sira CzeBKR 25:35 
Sira VulgClem 25:35  Si non ambulaverit ad manum tuam, confundet te in conspectu inimicorum.