Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 37
Sira DRC 37:1  Every friend will say: I also am his friend: but there is a friend, that is only a friend in name. Is not this a grief even to death?
Sira KJV 37:1 
Sira CzeCEP 37:1 
Sira CzeB21 37:1  Kdekdo prohlašuje: „Jsem tvým přítelem,“ někdo si tak ale jenom říká.
Sira CzeCSP 37:1 
Sira CzeBKR 37:1 
Sira VulgClem 37:1  Omnis amicus dicet : Et ego amicitiam copulavi : sed est amicus solo nomine amicus. Nonne tristitia inest usque ad mortem ?
Sira DRC 37:2  But a companion and a friend shall be turned to an enemy.
Sira KJV 37:2 
Sira CzeCEP 37:2 
Sira CzeB21 37:2  Není to až k smrti žalostné, když se z blízkého přítele stane nepřítel?
Sira CzeCSP 37:2 
Sira CzeBKR 37:2 
Sira VulgClem 37:2  sodalis autem et amicus ad inimicitiam convertentur.
Sira DRC 37:3  O wicked presumption, whence camest thou to cover the earth with thy malice, and deceitfulness?
Sira KJV 37:3 
Sira CzeCEP 37:3 
Sira CzeB21 37:3  Odkud se v nás bere ten zlý sklon, že svět zahalila falešnost?
Sira CzeCSP 37:3 
Sira CzeBKR 37:3 
Sira VulgClem 37:3  O præsumptio nequissima, unde creata es cooperire aridam malitia et dolositate illius ?
Sira DRC 37:4  There is a companion who rejoiceth with his friend in his joys, but in the time of trouble, he will be against him.
Sira KJV 37:4 
Sira CzeCEP 37:4 
Sira CzeB21 37:4  Někdo blahopřeje příteli k úspěchu, v těžké chvíli se ale postaví proti němu.
Sira CzeCSP 37:4 
Sira CzeBKR 37:4 
Sira VulgClem 37:4  Sodalis amico conjucundatur in oblectationibus, et in tempore tribulationis adversarius erit.
Sira DRC 37:5  There is a companion who condoleth with his friend for his belly's sake, and he will take up a shield against the enemy.
Sira KJV 37:5 
Sira CzeCEP 37:5 
Sira CzeB21 37:5  Dobrý přítel se tě zastane před protivníkem; když přijde boj, přikryje tě štítem.
Sira CzeCSP 37:5 
Sira CzeBKR 37:5 
Sira VulgClem 37:5  Sodalis amico condolet causa ventris, et contra hostem accipiet scutum.
Sira DRC 37:6  Forget not thy friend in thy mind, and be not unmindful of him in thy riches.
Sira KJV 37:6 
Sira CzeCEP 37:6 
Sira CzeB21 37:6  Nezapomínej na přítele v bitvě a mysli na něj, když zbohatneš.
Sira CzeCSP 37:6 
Sira CzeBKR 37:6 
Sira VulgClem 37:6  Non obliviscaris amici tui in animo tuo, et non immemor sis illius in opibus tuis.
Sira DRC 37:7  Consult not with him that layeth a snare for thee, and hide thy counsel from them that envy thee.
Sira KJV 37:7 
Sira CzeCEP 37:7 
Sira CzeB21 37:7  Každý rádce dává radu, některý ale k vlastnímu prospěchu.
Sira CzeCSP 37:7 
Sira CzeBKR 37:7 
Sira VulgClem 37:7  Noli consiliari cum eo qui tibi insidiatur, et a zelantibus te absconde consilium.
Sira DRC 37:8  Every counsellor giveth out counsel, but there is one that is a counsellor for himself.
Sira KJV 37:8 
Sira CzeCEP 37:8 
Sira CzeB21 37:8  Dávej si pozor na rádce, nejdříve zjisti, co sleduje – stará se přece hlavně o sebe! Mohl by se postavit proti tobě,
Sira CzeCSP 37:8 
Sira CzeBKR 37:8 
Sira VulgClem 37:8  Omnis consiliarius prodit consilium, sed est consiliarius in semetipso.
Sira DRC 37:9  Beware of a counsellor. And know before what need he hath: for he will devise to his own mind:
Sira KJV 37:9 
Sira CzeCEP 37:9 
Sira CzeB21 37:9  říkat ti: „Jdeš dobře,“ a zpovzdálí sledovat, jak dopadneš.
Sira CzeCSP 37:9 
Sira CzeBKR 37:9 
Sira VulgClem 37:9  A consiliario serva animam tuam : prius scito quæ sit illius necessitas : et ipse enim animo suo cogitabit :
Sira DRC 37:10  Lest he thrust a stake into the ground, and say to thee:
Sira KJV 37:10 
Sira CzeCEP 37:10 
Sira CzeB21 37:10  Neraď se s tím, kdo tě podezřívá, skrývej své plány před žárlivci.
Sira CzeCSP 37:10 
Sira CzeBKR 37:10 
Sira VulgClem 37:10  ne forte mittat sudem in terram, et dicat tibi :
Sira DRC 37:11  Thy way is good; and then stand on the other side to see what shall befall thee.
Sira KJV 37:11 
Sira CzeCEP 37:11 
Sira CzeB21 37:11  Neraď se se ženou o její sokyni, se zbabělcem o válce, s obchodníkem o obchodě, s kupujícím o prodeji, s lakomcem o vděčnosti, se surovcem o vlídnosti, s lenochem o jakékoli práci, s nádeníkem o dokončení díla, s líným otrokem o velkých úkolech. Na jejich rady nikdy nedej!
Sira CzeCSP 37:11 
Sira CzeBKR 37:11 
Sira VulgClem 37:11  Bona est via tua : et stet e contrario videre quid tibi eveniat.
Sira DRC 37:12  Treat not with a man without religion concerning holiness, nor with an unjust man concerning justice, nor with a woman touching her of whom she is jealous, nor with a coward concerning war, nor with a merchant about traffic, nor with a buyer of selling, nor with an envious man of giving thanks,
Sira KJV 37:12 
Sira CzeCEP 37:12 
Sira CzeB21 37:12  Zdržuj se raději se zbožným, o němž víš, že zachovává přikázání. Takový smýšlí jako ty, a zakopneš-li, bude s tebou soucítit.
Sira CzeCSP 37:12 
Sira CzeBKR 37:12 
Sira VulgClem 37:12  Cum viro irreligioso tracta de sanctitate, et cum injusto de justitia, et cum muliere de ea quæ æmulatur, cum timido de bello, cum negotiatore de trajectione, cum emptore de venditione, cum viro livido de gratiis agendis,
Sira DRC 37:13  Nor with the ungodly of piety, nor with the dishonest of honesty, nor with the field laborer of every work,
Sira KJV 37:13 
Sira CzeCEP 37:13 
Sira CzeB21 37:13  Drž se rady svého srdce – není nic spolehlivějšího nad ně!
Sira CzeCSP 37:13 
Sira CzeBKR 37:13 
Sira VulgClem 37:13  cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere,
Sira DRC 37:14  Nor with him that worketh by the year of the finishing of the year, nor with an idle servant of much business: give no heed to these in any matter of counsel.
Sira KJV 37:14 
Sira CzeCEP 37:14 
Sira CzeB21 37:14  Duše člověka někdy lépe varuje než sedm zvědů vysoko na hlídce.
Sira CzeCSP 37:14 
Sira CzeBKR 37:14 
Sira VulgClem 37:14  cum operario annuali de consummatione anni, cum servo pigro de multa operatione. Non attendas his in omni consilio :
Sira DRC 37:15  But be continually with a holy man, whomsoever thou shalt know to observe the fear of God,
Sira KJV 37:15 
Sira CzeCEP 37:15 
Sira CzeB21 37:15  Především ale žádej Nejvyššího, aby tě vedl cestou pravdy.
Sira CzeCSP 37:15 
Sira CzeBKR 37:15 
Sira VulgClem 37:15  sed cum viro sancto assiduus esto, quemcumque cognoveris observantem timorem Dei :
Sira DRC 37:16  Whose soul is according to thy own soul: and who, when thou shalt stumble in the dark, will be sorry for thee.
Sira KJV 37:16 
Sira CzeCEP 37:16 
Sira CzeB21 37:16  Počátkem každého činu je úvaha, každému počínání předchází porada.
Sira CzeCSP 37:16 
Sira CzeBKR 37:16 
Sira VulgClem 37:16  cujus anima est secundum animam tuam, et qui, cum titubaveris in tenebris, condolebit tibi.
Sira DRC 37:17  And establish within thyself a heart of good counsel: for there is no other thing of more worth to thee than it.
Sira KJV 37:17 
Sira CzeCEP 37:17 
Sira CzeB21 37:17  Veškeré jednání má kořen v srdci, z nějž raší čtyři ratolesti:
Sira CzeCSP 37:17 
Sira CzeBKR 37:17 
Sira VulgClem 37:17  Cor boni consilii statue tecum : non est enim tibi aliud pluris illo.
Sira DRC 37:18  The soul of a holy man discovereth sometimes true things, more than seven watchmen that sit in a high place to watch.
Sira KJV 37:18 
Sira CzeCEP 37:18 
Sira CzeB21 37:18  Dobro a zlo, život a smrt, nad všemi ale vždy vládne jazyk.
Sira CzeCSP 37:18 
Sira CzeBKR 37:18 
Sira VulgClem 37:18  Anima viri sancti enuntiat aliquando vera, quam septem circumspectores sedentes in excelso ad speculandum.
Sira DRC 37:19  But above all these things pray to the most High, that he may direct thy way in truth.
Sira KJV 37:19 
Sira CzeCEP 37:19 
Sira CzeB21 37:19  Někdo je schopen vyučovat mnohé, sám sobě ovšem prospět nedovede.
Sira CzeCSP 37:19 
Sira CzeBKR 37:19 
Sira VulgClem 37:19  Et in his omnibus deprecare Altissimum, ut dirigat in veritate viam tuam.
Sira DRC 37:20  In all thy works let the true word go before thee, and steady counsel before every action.
Sira KJV 37:20 
Sira CzeCEP 37:20 
Sira CzeB21 37:20  Někdo je skvělý řečník, ale protivný; takový bude trpět hlady.
Sira CzeCSP 37:20 
Sira CzeBKR 37:20 
Sira VulgClem 37:20  Ante omnia opera verbum verax præcedat te, et ante omnem actum consilium stabile.
Sira DRC 37:21  A wicked word shall change the heart: out of which four manner of things arise, good and evil, life and death: and the tongue is continually the ruler of them. There is a man that is subtle and a teacher of many, and yet is unprofitable to his own soul.
Sira KJV 37:21 
Sira CzeCEP 37:21 
Sira CzeB21 37:21  Od Hospodina totiž nemá obdarování, a tak mu moudrost zcela chybí.
Sira CzeCSP 37:21 
Sira CzeBKR 37:21 
Sira VulgClem 37:21  Verbum nequam immutabit cor : ex quo partes quatuor oriuntur : bonum et malum, vita et mors : et dominatrix illorum est assidua lingua. Est vir astutus multorum eruditor, et animæ suæ inutilis est.
Sira DRC 37:22  A skilful man hath taught many, and is sweet to his own soul.
Sira KJV 37:22 
Sira CzeCEP 37:22 
Sira CzeB21 37:22  Někdo je moudrý jen sám pro sebe a co vymyslí, to platí jen v jeho ústech.
Sira CzeCSP 37:22 
Sira CzeBKR 37:22 
Sira VulgClem 37:22  Vir peritus multos erudivit, et animæ suæ suavis est.
Sira DRC 37:23  He that speaketh sophistically, is hateful: he shall be destitute of every thing.
Sira KJV 37:23 
Sira CzeCEP 37:23 
Sira CzeB21 37:23  Moudrý muž bude vzdělávat svůj lid a co vymyslí, to platí.
Sira CzeCSP 37:23 
Sira CzeBKR 37:23 
Sira VulgClem 37:23  Qui sophistice loquitur odibilis est : in omni re defraudabitur.
Sira DRC 37:24  Grace is not given him from the Lord: for he is deprived of all wisdom.
Sira KJV 37:24 
Sira CzeCEP 37:24 
Sira CzeB21 37:24  Moudrému muži všichni žehnají, chválí ho všichni, kdo ho uvidí.
Sira CzeCSP 37:24 
Sira CzeBKR 37:24 
Sira VulgClem 37:24  Non est illi data a Domino gratia, omni enim sapientia defraudatus est.
Sira DRC 37:25  There is a wise man that is wise to his own soul: and the fruit of his understanding is commendable.
Sira KJV 37:25 
Sira CzeCEP 37:25 
Sira CzeB21 37:25  Život člověka má jen jistý počet dnů, dnů Izraele je však bezpočtu.
Sira CzeCSP 37:25 
Sira CzeBKR 37:25 
Sira VulgClem 37:25  Est sapiens animæ suæ sapiens, et fructus sensus illius laudabilis.
Sira DRC 37:26  A wise man instructeth his own people, and the fruits of his understanding are faithful.
Sira KJV 37:26 
Sira CzeCEP 37:26 
Sira CzeB21 37:26  Moudrý se ve svém lidu dočká úcty, jeho jméno bude žít navěky.
Sira CzeCSP 37:26 
Sira CzeBKR 37:26 
Sira VulgClem 37:26  Vir sapiens plebem suam erudit, et fructus sensus illius fideles sunt.
Sira DRC 37:27  A wise man shall be filled with blessings, and they that see shall praise him.
Sira KJV 37:27 
Sira CzeCEP 37:27 
Sira CzeB21 37:27  Chlapče, zkoumej v životě sám sebe, zjisti, co ti škodí, a už to nedělej.
Sira CzeCSP 37:27 
Sira CzeBKR 37:27 
Sira VulgClem 37:27  Vir sapiens implebitur benedictionibus, et videntes illum laudabunt.
Sira DRC 37:28  The life of a man is in the number of his days: but the days of Israel are innumerable.
Sira KJV 37:28 
Sira CzeCEP 37:28 
Sira CzeB21 37:28  Všechno přece neprospívá všem a ne každý všechno schvaluje.
Sira CzeCSP 37:28 
Sira CzeBKR 37:28 
Sira VulgClem 37:28  Vita viri in numero dierum : dies autem Israël innumerabiles sunt.
Sira DRC 37:29  A wise man shall inherit honour among his people, and his name shall live for ever.
Sira KJV 37:29 
Sira CzeCEP 37:29 
Sira CzeB21 37:29  Nebuď lačný po kdejakém požitku a nepropadej jídlu.
Sira CzeCSP 37:29 
Sira CzeBKR 37:29 
Sira VulgClem 37:29  Sapiens in populo hæreditabit honorem, et nomen illius erit vivens in æternum.
Sira DRC 37:30  My son, prove thy soul in thy life: and if it be wicked, give it no power:
Sira KJV 37:30 
Sira CzeCEP 37:30 
Sira CzeB21 37:30  Přejídání přece působí nemoci a nenasytnost vede k zvracení.
Sira CzeCSP 37:30 
Sira CzeBKR 37:30 
Sira VulgClem 37:30  Fili, in vita tua tenta animam tuam, et si fuerit nequam non des illi potestatem :
Sira DRC 37:31  For all things are not expedient for all, and every kind pleaseth not every soul.
Sira KJV 37:31 
Sira CzeCEP 37:31 
Sira CzeB21 37:31  Na nenasytnost už mnozí zemřeli, ale kdo je střídmý, bude dlouho živ.
Sira CzeCSP 37:31 
Sira CzeBKR 37:31 
Sira VulgClem 37:31  non enim omnia omnibus expediunt, et non omni animæ omne genus placet.
Sira DRC 37:32  Be not greedy in any feasting, and pour not out thyself upon any meat:
Sira KJV 37:32 
Sira CzeCEP 37:32 
Sira CzeB21 37:32 
Sira CzeCSP 37:32 
Sira CzeBKR 37:32 
Sira VulgClem 37:32  Noli avidus esse in omni epulatione, et non te effundas super omnem escam :
Sira DRC 37:33  For in many meats there will be sickness, and greediness will turn to choler.
Sira KJV 37:33 
Sira CzeCEP 37:33 
Sira CzeB21 37:33 
Sira CzeCSP 37:33 
Sira CzeBKR 37:33 
Sira VulgClem 37:33  in multis enim escis erit infirmitas, et aviditas appropinquabit usque ad choleram.
Sira DRC 37:34  By surfeiting many have perished, but he that is temperate, shall prolong life.
Sira KJV 37:34 
Sira CzeCEP 37:34 
Sira CzeB21 37:34 
Sira CzeCSP 37:34 
Sira CzeBKR 37:34 
Sira VulgClem 37:34  Propter crapulam multi obierunt : qui autem abstinens est adjiciet vitam.