I CHRONICLES
Chapter 12
I Ch | DRC | 12:1 | Now these are they that came to David to Siceleg, while he yet fled from Saul the son of Cis, and they were most valiant and excellent warriors, | |
I Ch | VulgClem | 12:1 | Hi quoque venerunt ad David in Siceleg, cum adhuc fugeret Saul filium Cis, qui erant fortissimi et egregii pugnatores, | |
I Ch | KJV | 12:1 | Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war. | |
I Ch | DRC | 12:2 | Bending the bow, and using either hand in hurling stones with slings, and shooting arrows: of the brethren of Saul of Benjamin. | |
I Ch | VulgClem | 12:2 | tendentes arcum, et utraque manu fundis saxa jacientes, et dirigentes sagittas, de fratribus Saul ex Benjamin. | |
I Ch | KJV | 12:2 | They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin. | |
I Ch | DRC | 12:3 | The chief was Ahiezer, and Joas, the sons of Samoa of Gabaath, and Jaziel, and Phallet the sons of Azmoth, and Beracha, and Jehu an Anathothite. | |
I Ch | VulgClem | 12:3 | Princeps Ahiecer, et Joas filii Samaa Gabaathites, et Jaziel, et Phallet filii Azmoth, et Baracha, et Jehu Anathotites. | |
I Ch | KJV | 12:3 | The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite, | |
I Ch | DRC | 12:4 | And Samaias of Gabaon, the stoutest amongst the thirty and over the thirty; Jeremias, and Jeheziel and Johanan, and Jozabad of Gaderoth; | |
I Ch | VulgClem | 12:4 | Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta. Jeremias, et Jeheziel, et Johanan, et Jezabad Gaderothites. | |
I Ch | KJV | 12:4 | And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite, | |
I Ch | DRC | 12:5 | And Eluzai, and Jerimuth, and Baalia, and Samaria, and Saphatia the Haruphite; | |
I Ch | VulgClem | 12:5 | Et Eluzai, et Jerimuth, et Baalia, et Samaria, et Saphatia Haruphites. | |
I Ch | KJV | 12:5 | Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite, | |
I Ch | DRC | 12:6 | Elcana, and Jesia, and Azareel, and Joezer, and Jesbaam of Carehim: | |
I Ch | VulgClem | 12:6 | Elcana, et Jesia, et Azareel, et Joëzer, et Jesbaam de Carehim : | |
I Ch | KJV | 12:6 | Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites, | |
I Ch | DRC | 12:7 | And Joela, and Zabadia the sons of Jeroham of Gedor. | |
I Ch | VulgClem | 12:7 | Joëla quoque, et Zabadia filii Jeroham de Gedor. | |
I Ch | KJV | 12:7 | And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor. | |
I Ch | DRC | 12:8 | From Gaddi also there went over to David, when he lay hid in the wilderness most valiant men, and excellent warriors, holding shield and spear: whose faces were like the faces of a lion, and they were swift like the roebucks on the mountains. | |
I Ch | VulgClem | 12:8 | Sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto, viri robustissimi, et pugnatores optimi, tenentes clypeum et hastam : facies eorum quasi facies leonis, et veloces quasi capreæ in montibus : | |
I Ch | KJV | 12:8 | And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains; | |
I Ch | DRC | 12:9 | Ezer the chief, Obdias the second, Eliab the third, | |
I Ch | VulgClem | 12:9 | Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius, | |
I Ch | KJV | 12:9 | Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, | |
I Ch | DRC | 12:10 | Masmana the fourth, Jeremias the fifth, | |
I Ch | VulgClem | 12:10 | Masmana quartus, Jeremias quintus, | |
I Ch | KJV | 12:10 | Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, | |
I Ch | DRC | 12:11 | Ethi the sixth, Eliel the seventh, | |
I Ch | VulgClem | 12:11 | Ethi sextus, Eliel septimus, | |
I Ch | KJV | 12:11 | Attai the sixth, Eliel the seventh, | |
I Ch | DRC | 12:12 | Johanan the eighth, Elzebad the ninth, | |
I Ch | VulgClem | 12:12 | Johanan octavus, Elzebad nonus, | |
I Ch | KJV | 12:12 | Johanan the eighth, Elzabad the ninth, | |
I Ch | DRC | 12:13 | Jerenias the tenth, Machbani the eleventh, | |
I Ch | VulgClem | 12:13 | Jeremias decimus, Machbanai undecimus. | |
I Ch | KJV | 12:13 | Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. | |
I Ch | DRC | 12:14 | These were of the sons of Gad, captains of the army: the least of them was captain over a hundred soldiers, and the greatest over a thousand. | |
I Ch | VulgClem | 12:14 | Hi de filiis Gad principes exercitus : novissimus centum militibus præerat, et maximus mille. | |
I Ch | KJV | 12:14 | These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand. | |
I Ch | DRC | 12:15 | These are they who passed over the Jordan in the first month, when it is used to flow over its banks: and they put to flight all that dwelt in the valleys both toward the east and toward the west. | |
I Ch | VulgClem | 12:15 | Isti sunt qui transierunt Jordanem mense primo, quando inundare consuevit super ripas suas : et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem. | |
I Ch | KJV | 12:15 | These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. | |
I Ch | DRC | 12:16 | And there came also of the men of Benjamin, and of Juda to the hold, in which David abode. | |
I Ch | VulgClem | 12:16 | Venerunt autem et de Benjamin et de Juda ad præsidium in quo morabatur David. | |
I Ch | KJV | 12:16 | And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David. | |
I Ch | DRC | 12:17 | And David went out to meet them, and said: If you are come peaceably to me to help me, let my heart be joined to you: but if you plot against me for my enemies whereas I have no iniquity in my hands, let the God of our fathers see, and judge. | |
I Ch | VulgClem | 12:17 | Egressusque est David obviam eis, et ait : Si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi, cor meum jungatur vobis : si autem insidiamini mihi pro adversariis meis, cum ego iniquitatem in manibus non habeam, videat Deus patrum nostrorum, et judicet. | |
I Ch | KJV | 12:17 | And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it. | |
I Ch | DRC | 12:18 | But the spirit came upon Amasai the chief among thirty, and he said: We are thine, O David, and for thee, O son of Isai: peace, peace be to thee, and peace to thy helpers. For thy God helpeth thee. So David received them, and made them captains of the band. | |
I Ch | VulgClem | 12:18 | Spiritus vero induit Amasai principem inter triginta, et ait : Tui sumus, o David, et tecum, fili Isai. Pax, pax tibi, et pax adjutoribus tuis : te enim adjuvat Deus tuus. Suscepit ergo eos David, et constituit principes turmæ. | |
I Ch | KJV | 12:18 | Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band. | |
I Ch | DRC | 12:19 | And there were some of Manasses that went over to David, when he came with the Philistines against Saul to fight: but he did not fight with them: because the lords of the Philistines taking counsel sent him back, saying: With the danger of our heads he will return to his master Saul. | |
I Ch | VulgClem | 12:19 | Porro de Manasse transfugerunt ad David, quando veniebat cum Philisthiim adversus Saul ut pugnaret : et non dimicavit cum eis, quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum, dicentes : Periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul. | |
I Ch | KJV | 12:19 | And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads. | |
I Ch | DRC | 12:20 | So when he went back to Siceleg, there fled to him of Manasses, Ednas and Jozabad, and Jedihel, and Michael, and Ednas, and Jozabad, and Eliu, and Salathi, captains of thousands in Manasses. | |
I Ch | VulgClem | 12:20 | Quando igitur reversus est in Siceleg, transfugerunt ad eum de Manasse, Ednas, et Jozabad, et Jedihel, et Michaël, et Ednas, et Jozabad, et Eliu, et Salathi, principes millium in Manasse. | |
I Ch | KJV | 12:20 | As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh. | |
I Ch | DRC | 12:21 | These helped David against the rovers: for they were all most valiant men, and were made commanders in the army. | |
I Ch | VulgClem | 12:21 | Hi præbuerunt auxilium David adversus latrunculos : omnes enim erant viri fortissimi, et facti sunt principes in exercitu. | |
I Ch | KJV | 12:21 | And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. | |
I Ch | DRC | 12:22 | Moreover day by day there came some to David to help him till they became a great number, like the army of God. | |
I Ch | VulgClem | 12:22 | Sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei, usque dum fieret grandis numerus, quasi exercitus Dei. | |
I Ch | KJV | 12:22 | For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God. | |
I Ch | DRC | 12:23 | And this is the number of the chiefs of the army who came to David, when he was in Hebron, to transfer to him the kingdom of Saul, according to the word of the Lord. | |
I Ch | VulgClem | 12:23 | Iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad David cum esset in Hebron, ut transferrent regnum Saul ad eum, juxta verbum Domini. | |
I Ch | KJV | 12:23 | And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord. | |
I Ch | DRC | 12:24 | The sons of Juda bearing shield and spear, six thousand eight hundred well appointed to war. | |
I Ch | VulgClem | 12:24 | Filii Juda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium. | |
I Ch | KJV | 12:24 | The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war. | |
I Ch | DRC | 12:25 | Of the sons of Simeon valiant men for war, seven thousand one hundred. | |
I Ch | VulgClem | 12:25 | De filiis Simeon virorum fortissimorum ad pugnandum, septem millia centum. | |
I Ch | KJV | 12:25 | Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred. | |
I Ch | DRC | 12:26 | Of the sons of Levi, four thousand six hundred. | |
I Ch | VulgClem | 12:26 | De filiis Levi, quatuor millia sexcenti. | |
I Ch | KJV | 12:26 | Of the children of Levi four thousand and six hundred. | |
I Ch | DRC | 12:27 | And Joiada prince of the race of Aaron, and with him three thousand seven hundred. | |
I Ch | VulgClem | 12:27 | Jojoda quoque princeps de stirpe Aaron, et cum eo tria millia septingenti. | |
I Ch | KJV | 12:27 | And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred; | |
I Ch | DRC | 12:28 | Sadoc also a young man of excellent disposition, and the house of his father, twenty-two principal men. | |
I Ch | VulgClem | 12:28 | Sadoc etiam puer egregiæ indolis, et domus patris ejus, principes viginti duo. | |
I Ch | KJV | 12:28 | And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty and two captains. | |
I Ch | DRC | 12:29 | And of the sons of Benjamin the brethren of Saul, three thousand: for hitherto a great part of them followed the house of Saul. | |
I Ch | VulgClem | 12:29 | De filiis autem Benjamin fratribus Saul, tria millia : magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul. | |
I Ch | KJV | 12:29 | And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul. | |
I Ch | DRC | 12:30 | And of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, men of great valour renowned in their kindreds. | |
I Ch | VulgClem | 12:30 | Porro de filiis Ephraim viginti millia octingenti, fortissimi robore, viri nominati in cognationibus suis. | |
I Ch | KJV | 12:30 | And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers. | |
I Ch | DRC | 12:31 | And of the half tribe of Manasses, eighteen thousand, every one by their names, came to make David king. | |
I Ch | VulgClem | 12:31 | Et ex dimidia tribu Manasse, decem et octo millia, singuli per nomina sua, venerunt ut constituerent regem David. | |
I Ch | KJV | 12:31 | And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king. | |
I Ch | DRC | 12:32 | Also of the sons of Issachar men of understanding, that knew all times to order what Israel should do, two hundred principal men: and all the rest of the tribe followed their counsel. | |
I Ch | VulgClem | 12:32 | De filiis quoque Issachar viri eruditi, qui noverant singula tempora ad præcipiendum quid facere deberet Israël, principes ducenti : omnis autem reliqua tribus eorum consilium sequebatur. | |
I Ch | KJV | 12:32 | And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. | |
I Ch | DRC | 12:33 | And of Zabulon such as went forth to battle, and stood in array well appointed with armour for war, there came fifty thousand to his aid, with no double heart. | |
I Ch | VulgClem | 12:33 | Porro de Zabulon qui egrediebantur ad prælium, et stabant in acie instructi armis bellicis, quinquaginta millia venerunt in auxilium, non in corde duplici. | |
I Ch | KJV | 12:33 | Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart. | |
I Ch | DRC | 12:34 | And of Nephtali, a thousand leaders: and with them seven and thirty thousand, furnished with shield and spear. | |
I Ch | VulgClem | 12:34 | Et de Nephthali, principes mille, et cum eis instructi clypeo et hasta, triginta et septem millia. | |
I Ch | KJV | 12:34 | And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand. | |
I Ch | DRC | 12:35 | Of Dan also twenty-eight thousand six hundred prepared for battle. | |
I Ch | VulgClem | 12:35 | De Dan etiam præparati ad prælium, viginti octo millia sexcenti. | |
I Ch | KJV | 12:35 | And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred. | |
I Ch | DRC | 12:36 | And of Aser forty thousand going forth to fight, and challenging in battle. | |
I Ch | VulgClem | 12:36 | Et de Aser egredientes ad pugnam, et in acie provocantes, quadraginta millia. | |
I Ch | KJV | 12:36 | And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand. | |
I Ch | DRC | 12:37 | And on the other side of the Jordan of the sons of Ruben, and of Gad, and of the half of the tribe of Manasses a hundred and twenty thousand, furnished with arms for war. | |
I Ch | VulgClem | 12:37 | Trans Jordanem autem de filiis Ruben, et de Gad, et dimidia parte tribus Manasse, instructi armis bellicis, centum viginti millia. | |
I Ch | KJV | 12:37 | And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand. | |
I Ch | DRC | 12:38 | All these men of war well appointed to fight, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel, were of one heart to make David king. | |
I Ch | VulgClem | 12:38 | Omnes isti viri bellatores expediti ad pugnandum, corde perfecto venerunt in Hebron, ut constituerent regem David super universum Israël : sed et omnes reliqui ex Israël uno corde erant, ut rex fieret David. | |
I Ch | KJV | 12:38 | All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. | |
I Ch | DRC | 12:39 | And they were there with David three days eating and drinking: for their brethren had prepared for them. | |
I Ch | VulgClem | 12:39 | Fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes : præparaverant enim eis fratres sui. | |
I Ch | KJV | 12:39 | And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them. | |
I Ch | DRC | 12:40 | Moreover they that were near them even as far as Issachar, and Zabulon, and Nephtali, brought loaves on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, to eat: meal, figs, raisins, wine, oil, and oxen, and sheep in abundance, for there was joy in Israel. | |
I Ch | VulgClem | 12:40 | Sed et qui juxta eos erant, usque ad Issachar, et Zabulon, et Nephthali, afferebant panes in asinis, et camelis, et mulis, et bobus ad vescendum : farinam, palathas, uvam passam, vinum, oleum, boves, arietes ad omnem copiam : gaudium quippe erat in Israël. | |
I Ch | KJV | 12:40 | Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel. | |