Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 6
Sira DRC 6:1  Instead of a friend become not an enemy to thy neighbour: for an evil man shall inherit reproach and shame, so shall every sinner that is envious and double tongued.
Sira KJV 6:1 
Sira CzeCEP 6:1 
Sira CzeB21 6:1  Špatná pověst totiž působí ostudu a hanbu – to bude dědictví prolhaných hříšníků.
Sira CzeCSP 6:1 
Sira CzeBKR 6:1 
Sira VulgClem 6:1  Noli fieri pro amico inimicus proximo : improperium enim et contumeliam malus hæreditabit : et omnis peccator invidus et bilinguis.
Sira DRC 6:2  Extol not thyself in the thoughts of thy soul like a bull: lest thy strength be quashed by folly,
Sira KJV 6:2 
Sira CzeCEP 6:2 
Sira CzeB21 6:2  Nenech se unášet svými žádostmi, jinak tě rozsápají jako býk.
Sira CzeCSP 6:2 
Sira CzeBKR 6:2 
Sira VulgClem 6:2  Non te extollas in cogitatione animæ tuæ velut taurus, ne forte elidatur virtus tua per stultitiam :
Sira DRC 6:3  And it eat up thy leaves, and destroy thy fruit, and thou be left as a dry tree in the wilderness.
Sira KJV 6:3 
Sira CzeCEP 6:3 
Sira CzeB21 6:3  Přijdeš o své listí, ztratíš plody a zůstaneš jako suchý strom.
Sira CzeCSP 6:3 
Sira CzeBKR 6:3 
Sira VulgClem 6:3  et folia tua comedat, et fructus tuos perdat, et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
Sira DRC 6:4  For a wicked soul shall destroy him that hath it, and maketh him to be a joy to his enemies, and shall lead him into the lot of the wicked.
Sira KJV 6:4 
Sira CzeCEP 6:4 
Sira CzeB21 6:4  Člověka zahubí jeho špatné sklony, jeho nepřátelé se mu vysmějí.
Sira CzeCSP 6:4 
Sira CzeBKR 6:4 
Sira VulgClem 6:4  Anima enim nequam disperdet qui se habet, et in gaudium inimicis dat illum, et deducet in sortem impiorum.
Sira DRC 6:5  A sweet word multiplieth friends, and appeaseth enemies, and a gracious tongue in a good man aboundeth.
Sira KJV 6:5 
Sira CzeCEP 6:5 
Sira CzeB21 6:5  Vlídná řeč ti přidá přátele, přívětivý jazyk vzbudí laskavost.
Sira CzeCSP 6:5 
Sira CzeBKR 6:5 
Sira VulgClem 6:5  Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos, et lingua eucharis in bono homine abundat.
Sira DRC 6:6  Be in peace with many, but let one of a thousand be thy counsellor.
Sira KJV 6:6 
Sira CzeCEP 6:6 
Sira CzeB21 6:6  Mnoho ať je těch, kteří tě zdraví, tvým rádcem ať je však jen jeden z tisíce.
Sira CzeCSP 6:6 
Sira CzeBKR 6:6 
Sira VulgClem 6:6  Multi pacifici sint tibi : et consiliarius sit tibi unus de mille.
Sira DRC 6:7  If thou wouldst get a friend, try him before thou takest him, and do not credit him easily.
Sira KJV 6:7 
Sira CzeCEP 6:7 
Sira CzeB21 6:7  Hledáš-li přítele, podrob ho zkoušce, důvěřovat mu nespěchej.
Sira CzeCSP 6:7 
Sira CzeBKR 6:7 
Sira VulgClem 6:7  Si possides amicum, in tentatione posside eum, et ne facile credas ei.
Sira DRC 6:8  For there is a friend for his own occasion, and he will not abide in the day of thy trouble.
Sira KJV 6:8 
Sira CzeCEP 6:8 
Sira CzeB21 6:8  Někdo je přítelem, jen když se mu to hodí, v den tvého soužení tě však opustí.
Sira CzeCSP 6:8 
Sira CzeBKR 6:8 
Sira VulgClem 6:8  Est enim amicus secundum tempus suum, et non permanebit in die tribulationis.
Sira DRC 6:9  And there is a friend that turneth to enmity; and there is a friend that will disclose hatred and strife and reproaches.
Sira KJV 6:9 
Sira CzeCEP 6:9 
Sira CzeB21 6:9  Některý přítel se změní v nepřítele, prozradí váš spor, a tak tě zahanbí.
Sira CzeCSP 6:9 
Sira CzeBKR 6:9 
Sira VulgClem 6:9  Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam, et est amicus qui odium et rixam et convitia denudabit.
Sira DRC 6:10  And there is a friend a companion at the table, and he will not abide in the day of distress.
Sira KJV 6:10 
Sira CzeCEP 6:10 
Sira CzeB21 6:10  Některý přítel s tebou sedá u stolu, v den tvého soužení tě však opustí.
Sira CzeCSP 6:10 
Sira CzeBKR 6:10 
Sira VulgClem 6:10  Est autem amicus socius mensæ, et non permanebit in die necessitatis.
Sira DRC 6:11  A friend if he continue steadfast, shall be to thee as thyself, and shall act with confidence among them of thy household.
Sira KJV 6:11 
Sira CzeCEP 6:11 
Sira CzeB21 6:11  Když se ti vede dobře, je s tebou jako stín, i tvé služebníky vyplísní.
Sira CzeCSP 6:11 
Sira CzeBKR 6:11 
Sira VulgClem 6:11  Amicus si permanserit fixus, erit tibi quasi coæqualis, et in domesticis tuis fiducialiter aget.
Sira DRC 6:12  If he humble himself before thee, and hide himself from thy face, thou shalt have unanimous friendship for good.
Sira KJV 6:12 
Sira CzeCEP 6:12 
Sira CzeB21 6:12  Když ale klesneš, obrátí se proti tobě, ani potkat tě chtít nebude.
Sira CzeCSP 6:12 
Sira CzeBKR 6:12 
Sira VulgClem 6:12  Si humiliaverit se contra te, et a facie tua absconderit se, unanimem habebis amicitiam bonam.
Sira DRC 6:13  Separate thyself from thy enemies, and take heed of thy friends.
Sira KJV 6:13 
Sira CzeCEP 6:13 
Sira CzeB21 6:13  Nepřátelům se vyhýbej a dávej si pozor i na přátele.
Sira CzeCSP 6:13 
Sira CzeBKR 6:13 
Sira VulgClem 6:13  Ab inimicis tuis separare, et ab amicis tuis attende.
Sira DRC 6:14  A faithful friend is a strong defence: and he that hath found him, hath found a treasure.
Sira KJV 6:14 
Sira CzeCEP 6:14 
Sira CzeB21 6:14  Věrný přítel je pevná záštita, kdo ho najde, našel poklad.
Sira CzeCSP 6:14 
Sira CzeBKR 6:14 
Sira VulgClem 6:14  Amicus fidelis protectio fortis : qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
Sira DRC 6:15  Nothing can be compared to a faithful friend, and no weight of gold and silver is able to countervail the goodness of his fidelity.
Sira KJV 6:15 
Sira CzeCEP 6:15 
Sira CzeB21 6:15  Věrný přítel je k nezaplacení, jeho cenu nevyváží nic.
Sira CzeCSP 6:15 
Sira CzeBKR 6:15 
Sira VulgClem 6:15  Amico fideli nulla est comparatio, et non est digna ponderatio auri et argenti contra bonitatem fidei illius.
Sira DRC 6:16  A faithful friend is the medicine of life and immortality: and they that fear the Lord, shall find him.
Sira KJV 6:16 
Sira CzeCEP 6:16 
Sira CzeB21 6:16  Věrný přítel je elixír života – naleznou ho ti, kdo Hospodina ctí.
Sira CzeCSP 6:16 
Sira CzeBKR 6:16 
Sira VulgClem 6:16  Amicus fidelis medicamentum vitæ et immortalitatis : et qui metuunt Dominum, invenient illum.
Sira DRC 6:17  He that feareth God, shall likewise have good friendship: because according to him shall his friend be.
Sira KJV 6:17 
Sira CzeCEP 6:17 
Sira CzeB21 6:17  Ten, kdo ctí Hospodina, bude mít dobré přátele, bude si jich hledět jako sám sebe.
Sira CzeCSP 6:17 
Sira CzeBKR 6:17 
Sira VulgClem 6:17  Qui timet Deum æque habebit amicitiam bonam, quoniam secundum illum erit amicus illius.
Sira DRC 6:18  My son, from thy youth up receive instruction, and even to thy grey hairs thou shalt find wisdom.
Sira KJV 6:18 
Sira CzeCEP 6:18 
Sira CzeB21 6:18  Přijímej, chlapče, vzdělání už od mládí, a až do stáří budeš nacházet moudrost.
Sira CzeCSP 6:18 
Sira CzeBKR 6:18 
Sira VulgClem 6:18  Fili, a juventute tua excipe doctrinam, et usque ad canos invenies sapientiam.
Sira DRC 6:19  Come to her as one that plougheth, and soweth, and wait for her good fruits:
Sira KJV 6:19 
Sira CzeCEP 6:19 
Sira CzeB21 6:19  Přistupuj k ní jak oráč a rozsévač, čekej na její dobré plody. Při jejím pěstování se jen trochu přičiníš a brzy okusíš její úrody.
Sira CzeCSP 6:19 
Sira CzeBKR 6:19 
Sira VulgClem 6:19  Quasi is qui arat et seminat accede ad eam, et sustine bonos fructus illius.
Sira DRC 6:20  For in working about her thou shalt labour a little, and shalt quickly eat of her fruits.
Sira KJV 6:20 
Sira CzeCEP 6:20 
Sira CzeB21 6:20  Pro tupce je ale neúrodná, zabedněnec u ní nevytrvá.
Sira CzeCSP 6:20 
Sira CzeBKR 6:20 
Sira VulgClem 6:20  In opere enim ipsius exiguum laborabis, et cito edes de generationibus illius.
Sira DRC 6:21  How very unpleasant is wisdom to the unlearned, and the unwise will not continue with her.
Sira KJV 6:21 
Sira CzeCEP 6:21 
Sira CzeB21 6:21  Bude pro něj tvrdá jak prubířský kámen, a tak ji zanedlouho odvrhne.
Sira CzeCSP 6:21 
Sira CzeBKR 6:21 
Sira VulgClem 6:21  Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus ! et non permanebit in illa excors.
Sira DRC 6:22  She shall be to them as a mighty stone of trial, and they will cast her from them before it be long.
Sira KJV 6:22 
Sira CzeCEP 6:22 
Sira CzeB21 6:22  Moudrost totiž ke cti svého jména je přístupná jen nemnohým.
Sira CzeCSP 6:22 
Sira CzeBKR 6:22 
Sira VulgClem 6:22  Quasi lapidis virtus probatio erit in illis : et non demorabuntur projicere illam.
Sira DRC 6:23  For the wisdom of doctrine is according to her name, and she is not manifest unto many, but with them to whom she is known, she continueth even to the sight of God.
Sira KJV 6:23 
Sira CzeCEP 6:23 
Sira CzeB21 6:23  Poslechni, chlapče, a přijmi mou radu, neodmítej mé poučení:
Sira CzeCSP 6:23 
Sira CzeBKR 6:23 
Sira VulgClem 6:23  Sapientia enim doctrinæ secundum nomen est ejus, et non est multis manifestata : quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
Sira DRC 6:24  Give ear, my son, and take wise counsel, and cast not away my advice.
Sira KJV 6:24 
Sira CzeCEP 6:24 
Sira CzeB21 6:24  Strč své nohy do jejích okovů, svůj krk do jejího obojku.
Sira CzeCSP 6:24 
Sira CzeBKR 6:24 
Sira VulgClem 6:24  Audi, fili, et accipe consilium intellectus, et ne abjicias consilium meum.
Sira DRC 6:25  Put thy feet into her fetters, and thy neck into her chains:
Sira KJV 6:25 
Sira CzeCEP 6:25 
Sira CzeB21 6:25  Skloň se a nes ji na svých ramenou, jejím poutům se nezpěčuj.
Sira CzeCSP 6:25 
Sira CzeBKR 6:25 
Sira VulgClem 6:25  Injice pedem tuum in compedes illius, et in torques illius collum tuum.
Sira DRC 6:26  Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bands.
Sira KJV 6:26 
Sira CzeCEP 6:26 
Sira CzeB21 6:26  Vykroč k ní z celé duše své, ze všech sil se drž jejích cest.
Sira CzeCSP 6:26 
Sira CzeBKR 6:26 
Sira VulgClem 6:26  Subjice humerum tuum, et porta illam, et ne acedieris vinculis ejus.
Sira DRC 6:27  Come to her with all thy mind, and keep her ways with all thy power.
Sira KJV 6:27 
Sira CzeCEP 6:27 
Sira CzeB21 6:27  Sleduj a hledej ji, a dá se ti poznat; až se jí zmocníš, už ji nepouštěj.
Sira CzeCSP 6:27 
Sira CzeBKR 6:27 
Sira VulgClem 6:27  In omni animo tuo accede ad illam, et in omni virtute tua conserva vias ejus.
Sira DRC 6:28  Search for her, and she shall be made known to thee, and when thou hast gotten her, let her not go:
Sira KJV 6:28 
Sira CzeCEP 6:28 
Sira CzeB21 6:28  Nakonec v ní najdeš odpočinutí, ona se stane tvou radostí.
Sira CzeCSP 6:28 
Sira CzeBKR 6:28 
Sira VulgClem 6:28  Investiga illam, et manifestabitur tibi : et continens factus, ne derelinquas eam :
Sira DRC 6:29  For in the latter end thou shalt find rest in her, and she shall be turned to thy joy.
Sira KJV 6:29 
Sira CzeCEP 6:29 
Sira CzeB21 6:29  Její okovy ti budou mocnou záštitou a její obojek slavnostním rouchem.
Sira CzeCSP 6:29 
Sira CzeBKR 6:29 
Sira VulgClem 6:29  in novissimis enim invenies requiem in ea, et convertetur tibi in oblectationem.
Sira DRC 6:30  Then shall her fetters be a strong defence for thee, and a firm foundation, and her chain a robe of glory:
Sira KJV 6:30 
Sira CzeCEP 6:30 
Sira CzeB21 6:30  Její jho bude zlatou ozdobou a její pouta purpurovou šňůrou.
Sira CzeCSP 6:30 
Sira CzeBKR 6:30 
Sira VulgClem 6:30  Et erunt tibi compedes ejus in protectionem fortitudinis et bases virtutis, et torques illius in stolam gloriæ :
Sira DRC 6:31  For in her is the beauty of life, and her bands are a healthful binding.
Sira KJV 6:31 
Sira CzeCEP 6:31 
Sira CzeB21 6:31  Oblečeš si ji jako slavnostní roucho a nasadíš si jako nádhernou korunu.
Sira CzeCSP 6:31 
Sira CzeBKR 6:31 
Sira VulgClem 6:31  decor enim vitæ est in illa, et vincula illius alligatura salutaris.
Sira DRC 6:32  Thou shalt put her on as a robe of glory, and thou shalt set her upon thee as a crown of joy.
Sira KJV 6:32 
Sira CzeCEP 6:32 
Sira CzeB21 6:32  Budeš-li chtít, chlapče, dá ti vzdělání, oddáš-li se jí, budeš rozvážný.
Sira CzeCSP 6:32 
Sira CzeBKR 6:32 
Sira VulgClem 6:32  Stolam gloriæ indues eam, et coronam gratulationis superpones tibi.
Sira DRC 6:33  My son, if thou wilt attend to me, thou shalt learn: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be wise.
Sira KJV 6:33 
Sira CzeCEP 6:33 
Sira CzeB21 6:33  Budeš-li rád naslouchat, pochopíš, budeš-li dávat pozor, dojdeš moudrosti.
Sira CzeCSP 6:33 
Sira CzeBKR 6:33 
Sira VulgClem 6:33  Fili, si attenderis mihi, disces : et si accommodaveris animum tuum, sapiens eris.
Sira DRC 6:34  If thou wilt incline thy ear, thou shalt receive instruction: and if thou love to hear, thou shalt be wise.
Sira KJV 6:34 
Sira CzeCEP 6:34 
Sira CzeB21 6:34  Vyhledávej společnost starších, a kdo je moudrý, k tomu se připoj.
Sira CzeCSP 6:34 
Sira CzeBKR 6:34 
Sira VulgClem 6:34  Si inclinaveris aurem tuam, excipies doctrinam : et si dilexeris audire, sapiens eris.
Sira DRC 6:35  Stand in the multitude of ancients that are wise, and join thyself from thy heart to their wisdom, that thou mayst hear every discourse of God, and the sayings of praise may not escape thee.
Sira KJV 6:35 
Sira CzeCEP 6:35 
Sira CzeB21 6:35  Pilně poslouchej každý zbožný výklad, ať ti neuniknou hluboké výroky!
Sira CzeCSP 6:35 
Sira CzeBKR 6:35 
Sira VulgClem 6:35  In multitudine presbyterorum prudentium sta, et sapientiæ illorum ex corde conjungere, ut omnem narrationem Dei possis audire, et proverbia laudis non effugiant a te.
Sira DRC 6:36  And if thou see a man of understanding, go to him early in the morning, and let thy foot wear the steps of his doors.
Sira KJV 6:36 
Sira CzeCEP 6:36 
Sira CzeB21 6:36  Uvidíš-li rozumného, choď za ním hned zrána, tvé nohy ať ošlapají jeho práh!
Sira CzeCSP 6:36 
Sira CzeBKR 6:36 
Sira VulgClem 6:36  Et si videris sensatum, evigila ad eum, et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
Sira DRC 6:37  Let thy thoughts be upon the precepts of God, and meditate continually on his commandments: and he will give thee a heart, and the desire of wisdom shall be given to thee.
Sira KJV 6:37 
Sira CzeCEP 6:37 
Sira CzeB21 6:37  Uvažuj o Hospodinových zákonech, o jeho přikázáních stále přemítej. On sám pak posílí tvé srdce a touhou po moudrosti budeš obdařen.
Sira CzeCSP 6:37 
Sira CzeBKR 6:37 
Sira VulgClem 6:37  Cogitatum tuum habe in præceptis Dei, et in mandatis illius maxime assiduus esto : et ipse dabit tibi cor, et concupiscentia sapientiæ dabitur tibi.