Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 34
Job DRC 34:1  And Eliu continued his discourse, and said:
Job KJV 34:1  Furthermore Elihu answered and said,
Job CzeCEP 34:1  Na to navázal Elíhú slovy:
Job CzeB21 34:1  A Elihu mluvil dál:
Job CzeCSP 34:1  A Elíhú vypovídal dále. Řekl:
Job CzeBKR 34:1  Ještě mluvil Elihu, a řekl:
Job VulgClem 34:1  Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est :
Job DRC 34:2  Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
Job KJV 34:2  Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Job CzeCEP 34:2  „Vy moudří, slyšte mé řeči, vy vědoucí, naslouchejte mi.
Job CzeB21 34:2  „Slyšte má slova, mudrci, vy znalci, naslouchejte mi.
Job CzeCSP 34:2  Slyšte, moudří, mé výroky, vzdělaní, naslouchejte mi.
Job CzeBKR 34:2  Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
Job VulgClem 34:2  Audite, sapientes, verba mea : et eruditi, auscultate me.
Job DRC 34:3  For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Job KJV 34:3  For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Job CzeCEP 34:3  Ucho přece přezkušuje řeči, patro vychutnává pokrm.
Job CzeB21 34:3  Vždyť ucho umí rozlišovat slova, jako umí jazyk pokrm ochutnat.
Job CzeCSP 34:3  Ucho přece zkoumá výroky a patro ochutnává jídlo.
Job CzeBKR 34:3  Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
Job VulgClem 34:3  Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat.
Job DRC 34:4  Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Job KJV 34:4  Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Job CzeCEP 34:4  Volme si, co je právo, ať zvíme mezi sebou, co je dobré.
Job CzeB21 34:4  Rozhodněme sami, co je správné, co je dobré, tu spolu posuďme.
Job CzeCSP 34:4  Zvolme si, co je spravedlivé, zjistěme mezi sebou, co je dobré.
Job CzeBKR 34:4  Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
Job VulgClem 34:4  Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
Job DRC 34:5  For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Job KJV 34:5  For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Job CzeCEP 34:5  Jób řekl: ‚Jsem spravedlivý, a Bůh upírá mi právo.
Job CzeB21 34:5  Job prohlašuje: ‚Jsem nevinen, a Bůh mi právo odepřel.
Job CzeCSP 34:5  Neboť Jób prohlásil: Jsem spravedlivý, a Bůh mi odňal právo.
Job CzeBKR 34:5  Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
Job VulgClem 34:5  Quia dixit Job : Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.
Job DRC 34:6  For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
Job KJV 34:6  Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Job CzeCEP 34:6  Mám lhát? Proti svému právu mluvit? Zasáhl mě zkázonosný šíp, avšak ne pro přestoupení.‘
Job CzeB21 34:6  I když jsem poctivý, jsem brán za lháře, mé rány se nehojí, ač jsem nic neproved!‘
Job CzeCSP 34:6  Mám snad lhát ohledně svého práva? Aniž bych se dopustil přestoupení, moje rána od šípu je nevyléčitelná.
Job CzeBKR 34:6  Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
Job VulgClem 34:6  In judicando enim me mendacium est : violenta sagitta mea absque ullo peccato.
Job DRC 34:7  What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Job KJV 34:7  What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Job CzeCEP 34:7  Který muž je jako Jób? Prý pije výsměch jako vodu,
Job CzeB21 34:7  Je snad Jobovi někdo podobný? Rouhá se, jako by vodu pil!
Job CzeCSP 34:7  Který muž pije jako Jób výsměch jako vodu,
Job CzeBKR 34:7  Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
Job VulgClem 34:7  Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam :
Job DRC 34:8  Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
Job KJV 34:8  Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Job CzeCEP 34:8  spolčuje se s pachateli ničemností, obcuje se svévolnými lidmi;
Job CzeB21 34:8  Dává se do spolku se zločinci, řadí se mezi ničemy!
Job CzeCSP 34:8  vchází do spolku s pachateli nepravosti a chodí s ničemníky?
Job CzeBKR 34:8  A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
Job VulgClem 34:8  qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis ?
Job DRC 34:9  For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Job KJV 34:9  For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Job CzeCEP 34:9  řekl: ‚Muži není k ničemu mít zalíbení v Bohu.‘
Job CzeB21 34:9  Vždyť říká: ‚Člověku není k ničemu usilovat o Boží oblibu!‘
Job CzeCSP 34:9  Protože řekl: Muži nepřinese užitek, když najde zalíbení v Bohu.
Job CzeBKR 34:9  Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
Job VulgClem 34:9  Dixit enim : Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
Job DRC 34:10  Therefore, ye men of understanding, hear me: far from God be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Job KJV 34:10  Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Job CzeCEP 34:10  Proto mě slyšte, rozumní mužové: Daleko je Bůh od svévole, Všemocný od bezpráví.
Job CzeB21 34:10  Ať mě slyší každý, kdo rozum má: Bůh přece nic zlého nedělá, Všemohoucímu je křivda vzdálená.
Job CzeCSP 34:10  Proto mě poslouchejte, rozumní muži: Ať je to od Boha vzdáleno, že by spáchal ničemnost a že by Všemohoucí spáchal špatnost.
Job CzeBKR 34:10  A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
Job VulgClem 34:10  Ideo, viri cordati, audite me : absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
Job DRC 34:11  For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Job KJV 34:11  For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Job CzeCEP 34:11  Podle toho, co člověk udělá, odplatí jemu, s každým nakládá podle jeho stezky.
Job CzeB21 34:11  Každému ovšem jeho skutky odplácí, chová se k lidem, jak si kdo zaslouží.
Job CzeCSP 34:11  Neboť odplatí člověku jeho skutek, postihne každého podle jeho stezky.
Job CzeBKR 34:11  Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
Job VulgClem 34:11  Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
Job DRC 34:12  For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Job KJV 34:12  Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job CzeCEP 34:12  Opravdu, Bůh nejedná svévolně, Všemocný právo nepokřiví.
Job CzeB21 34:12  Bůh v žádném případě nebude jednat zle, Všemohoucí nemůže právo převracet.
Job CzeCSP 34:12  Ano, opravdu, Bůh nejedná ničemně, Všemohoucí nepokřiví právo.
Job CzeBKR 34:12  A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
Job VulgClem 34:12  Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.
Job DRC 34:13  What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Job KJV 34:13  Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Job CzeCEP 34:13  Kdo mu dal pod dohled zemi a kdo před něho položil celý svět?
Job CzeB21 34:13  Kdo mu asi svěřil zem? Kdo mu předal celý svět?
Job CzeCSP 34:13  Kdo ⌈jej ustanovil nad zemí⌉ a kdo ⌈jej určil nad celým světem?⌉
Job CzeBKR 34:13  Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
Job VulgClem 34:13  Quem constituit alium super terram ? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est ?
Job DRC 34:14  If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
Job KJV 34:14  If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Job CzeCEP 34:14  Kdyby měl na mysli jenom sebe a svého ducha i dech k sobě zpět stáhl,
Job CzeB21 34:14  Kdyby ho jen tak napadlo svůj dech, svého ducha odejmout,
Job CzeCSP 34:14  Kdyby zaměřil svou pozornost jen na sebe a vzal zpět k sobě svého ducha a svůj dech,
Job CzeBKR 34:14  Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
Job VulgClem 34:14  Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
Job DRC 34:15  All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
Job KJV 34:15  All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Job CzeCEP 34:15  tu by všechno tvorstvo rázem vyhynulo, člověk by se obrátil v prach.
Job CzeB21 34:15  všechno živé by rázem pomřelo, lidstvo by se bylo do prachu vrátilo!
Job CzeCSP 34:15  všechno tvorstvo by společně naposled vydechlo a člověk by se ⌈obrátil v prach.⌉
Job CzeBKR 34:15  Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
Job VulgClem 34:15  Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
Job DRC 34:16  If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Job KJV 34:16  If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Job CzeCEP 34:16  Máš-li tedy rozum, poslyš toto, dopřej sluchu tomu, co říkám.
Job CzeB21 34:16  Máš-li tedy rozum, poslouchej, na moje slova pozor dej:
Job CzeCSP 34:16  Pokud ti tedy nechybí rozumnost, vyslechni toto, naslouchej hlasu mých výroků.
Job CzeBKR 34:16  Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
Job VulgClem 34:16  Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei :
Job DRC 34:17  Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Job KJV 34:17  Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Job CzeCEP 34:17  Což může panovat ten, kdo nenávidí právo? Nebo Úctyhodného, jenž je spravedlivý, prohlásíš za svévolníka?
Job CzeB21 34:17  Jak by mohl vládnout ten, kdo právo nesnáší? Chceš snad Mocného a Spravedlivého odsoudit?
Job CzeCSP 34:17  Což si opravdu myslíš, že může vládnout ten, kdo nenávidí právo? Anebo chceš prohlásit vinným ⌈spravedlivého a mocného?⌉
Job CzeBKR 34:17  Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
Job VulgClem 34:17  numquid qui non amat judicium sanari potest ? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas ?
Job DRC 34:18  Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly:
Job KJV 34:18  Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Job CzeCEP 34:18  Je snad možno říci králi: ‚Ty ničemo‘ nebo urozeným: ‚Svévolníku‘?
Job CzeB21 34:18  Vždyť on i králi řekne: ‚Jsi ničemník!‘ a šlechticům: ‚Vy zločinci!‘
Job CzeCSP 34:18  Cožpak se sluší králi říkat: Ničemníku a šlechticům: Ničemo?
Job CzeBKR 34:18  Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
Job VulgClem 34:18  Qui dicit regi : Apostata ; qui vocat duces impios ;
Job DRC 34:19  Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
Job KJV 34:19  How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Job CzeCEP 34:19  Bůh nestraní velmožům, nedá přednost váženému před nuzákem, protože všichni jsou dílem jeho rukou.
Job CzeB21 34:19  On ani knížatům nestraní, nestaví velmože před nuzáky – dílo jeho rukou jsou jeden jak druhý!
Job CzeCSP 34:19  Tomu, který nenadržuje knížatům ani nestraní urozenému před chudým, neboť oni jsou všichni dílem jeho rukou?
Job CzeBKR 34:19  Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
Job VulgClem 34:19  qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem : opus enim manuum ejus sunt universi.
Job DRC 34:20  They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
Job KJV 34:20  In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Job CzeCEP 34:20  Umírají v okamžení, třeba o půlnoci. Lid se zachvěje, když odcházejí; i vznešený je odvolán, aniž kdo hne rukou.
Job CzeB21 34:20  Uprostřed noci náhle umírají, i mocní se zachvějí a musí pryč, odstraněni jsou bez lidské pomoci.
Job CzeCSP 34:20  V okamžiku i o půlnoci umírají, lidé jsou rozechvěni a pomíjejí. Vznešený je odstraněn bez zásahu lidské ruky.
Job CzeBKR 34:20  V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
Job VulgClem 34:20  Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi : et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
Job DRC 34:21  For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Job KJV 34:21  For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Job CzeCEP 34:21  Na cesty každého jsou upřeny jeho oči, on každý krok vidí.
Job CzeB21 34:21  Očima sleduje cesty všech lidí, každý jejich krok on dobře vidí.
Job CzeCSP 34:21  Neboť jeho oči hledí na cesty člověka, on uvidí všechny jeho kroky.
Job CzeBKR 34:21  Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
Job VulgClem 34:21  Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
Job DRC 34:22  There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Job KJV 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job CzeCEP 34:22  Není temnoty ani šera smrti, kde by se mohli skrýt pachatelé ničemností.
Job CzeB21 34:22  Není temnoty a není příšeří, kde by se zločinci před ním schovali.
Job CzeCSP 34:22  Není taková temnota, ani nejhlubší tma nestačí, aby se tam pachatelé nepravosti mohli skrýt.
Job CzeBKR 34:22  Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
Job VulgClem 34:22  Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
Job DRC 34:23  For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Job KJV 34:23  For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Job CzeCEP 34:23  Na nikoho nevkládá nic navíc, že by se musel s Bohem soudit.
Job CzeB21 34:23  Bůh nemusí shromažďovat další důkazy, aby se k němu člověk na soud dostavil.
Job CzeCSP 34:23  Neboť nikomu není uloženo více, než aby šel na soud před Boha.
Job CzeBKR 34:23  Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
Job VulgClem 34:23  neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium.
Job DRC 34:24  He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Job KJV 34:24  He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Job CzeCEP 34:24  Ctihodné bije, nemusí nic vyšetřovat, jiné staví na ta místa;
Job CzeB21 34:24  Mocné rozdrtí bez ptaní, jiné pak dosadí místo nich.
Job CzeCSP 34:24  Bez vyšetřování drtí mocné, namísto nich ustanovil jiné.
Job CzeBKR 34:24  Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
Job VulgClem 34:24  Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
Job DRC 34:25  For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
Job KJV 34:25  Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Job CzeCEP 34:25  je obeznámen s jejich dílem, podvrátí je za noc a jsou rozdrceni.
Job CzeB21 34:25  O jejich skutcích dobře ví, v noci je svrhne, a jsou zničeni.
Job CzeCSP 34:25  Jistě zná jejich počiny, vyvrátí je v noci a budou potřeni.
Job CzeBKR 34:25  Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
Job VulgClem 34:25  Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur.
Job DRC 34:26  He hath struck them, as being wicked, in open sight.
Job KJV 34:26  He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Job CzeCEP 34:26  Potrestá je jako svévolníky, každý na to bude hledět,
Job CzeB21 34:26  Ztrestá je za jejich zločiny veřejně a všem na očích.
Job CzeCSP 34:26  Jako ničemy je bije na místě, kde to všichni vidí,
Job CzeBKR 34:26  Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
Job VulgClem 34:26  Quasi impios percussit eos in loco videntium :
Job DRC 34:27  Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
Job KJV 34:27  Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Job CzeCEP 34:27  za to, že se odchýlili pryč od něho a neměli uznání pro žádnou jeho cestu,
Job CzeB21 34:27  To proto, že od něj odešli a na jeho cesty vůbec nedbali.
Job CzeCSP 34:27  protože se od něj odvrátili a žádné z jeho cest nerozuměli,
Job CzeBKR 34:27  Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
Job VulgClem 34:27  qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt :
Job DRC 34:28  So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
Job KJV 34:28  So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Job CzeCEP 34:28  takže se až k němu donesl křik nuzných a slyšel křik utištěných.
Job CzeB21 34:28  Křik chudých kvůli nim k Bohu vystoupil a on vyslýchá křik ubohých.
Job CzeCSP 34:28  takže k němu nechali přijít volání chudého, uslyší volání nuzného.
Job CzeBKR 34:28  Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
Job VulgClem 34:28  ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
Job DRC 34:29  For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Job KJV 34:29  When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Job CzeCEP 34:29  Když zůstane klidný, kdo ho smí prohlásit za svévolníka? Když skrývá tvář, kdo ho může spatřit? A přece bdí nad pronárody i jednotlivci,
Job CzeB21 34:29  Když ale mlčí, kdo ho odsoudí? Když skryje svou tvář, kdo ho uvidí? On přitom bdí nad lidmi i národy,
Job CzeCSP 34:29  Zůstane–li on klidný, kdo jej prohlásí vinným? Když skryje tvář, kdo jej zpozoruje? Přitom bdí zároveň nad národem i nad jednotlivým člověkem,
Job CzeBKR 34:29  (Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?) Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
Job VulgClem 34:29  Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet ? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines ?
Job DRC 34:30  Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people.
Job KJV 34:30  That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Job CzeCEP 34:30  aby nekraloval člověk - rouhač a nestal se svůdcem lidu.
Job CzeB21 34:30  tak aby bezbožní vládnout nemohli a nesváděli lidi do pasti.
Job CzeCSP 34:30  aby se bezbožný člověk nestal králem, aby nebyl lidu léčkou.
Job CzeBKR 34:30  Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
Job VulgClem 34:30  Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
Job DRC 34:31  Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
Job KJV 34:31  Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Job CzeCEP 34:31  Sluší se doznat Bohu: ‚Snáším svůj trest, nebudu už pohoršlivě jednat.
Job CzeB21 34:31  Co kdybys tedy Bohu pověděl: ‚Zhřešil jsem, už se to nestane;
Job CzeCSP 34:31  Vždyť řekl snad někdo Bohu: Odnesl jsem si to, nebudu už jednat zle?
Job CzeBKR 34:31  Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
Job VulgClem 34:31  Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
Job DRC 34:32  If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
Job KJV 34:32  That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Job CzeCEP 34:32  Poučuj mě o tom, na co nestačí můj pohled. Spáchal-li jsem podlost, už tak neučiním.‘
Job CzeB21 34:32  pokud co nevidím, prosím pouč mne, a pokud jsem křivdil, bylo to naposled.‘
Job CzeCSP 34:32  Co sám nevidím, tomu ty mě uč. Jestliže jsem provedl špatnost, nebudu v tom pokračovat?
Job CzeBKR 34:32  Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
Job VulgClem 34:32  Si erravi, tu doce me ; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
Job DRC 34:33  Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Job KJV 34:33  Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Job CzeCEP 34:33  Má snad odplácet dle tvého, když ty jeho názor za nic nemáš? Ty bys to měl rozhodnout, ne já. Pověz, co víš!
Job CzeB21 34:33  Má snad Bůh odplácet podle tebe, když se ti to nelíbí podle něj? Ty sám si vyber, ne já za tebe, pověz nám, co ses dozvěděl!
Job CzeCSP 34:33  Má snad za to odplatit podle tvého? Vždyť jsi ho zavrhl, protože ty si můžeš vybrat a já ne. Jen pověz, co víš.
Job CzeBKR 34:33  Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
Job VulgClem 34:33  Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi ? tu enim cœpisti loqui, et non ego : quod si quid nosti melius, loquere.
Job DRC 34:34  Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Job KJV 34:34  Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Job CzeCEP 34:34  Rozumní mužové mi přisvědčí a moudrý muž mi bude naslouchat:
Job CzeB21 34:34  Všichni rozumní mi to potvrdí i moudří mě slyší a souhlasí:
Job CzeCSP 34:34  Řeknou mi to rozumní muži i moudrý člověk, který mě poslouchá:
Job CzeBKR 34:34  Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
Job VulgClem 34:34  Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
Job DRC 34:35  But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
Job KJV 34:35  Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Job CzeCEP 34:35  ‚Jób nemluví uváženě, jeho slova nejsou prozíravá.
Job CzeB21 34:35  Job vůbec neví, o čem hovoří, v jeho slovech není špetka soudnosti!
Job CzeCSP 34:35  Jób nemluví na základě poznání, jeho slova nepřicházejí z porozumění.
Job CzeBKR 34:35  Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
Job VulgClem 34:35  Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Job DRC 34:36  My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Job KJV 34:36  My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Job CzeCEP 34:36  Je třeba jednou provždy Jóba přezkoušet, protože odpovídá jako mužové propadlí ničemnostem.
Job CzeB21 34:36  Jen ať je Job zkoušen ještě víc, vždyť tu odpovídá jako hanebník!
Job CzeCSP 34:36  Kéž je Jób ⌈jednou provždy⌉ přezkoušen za odpovědi po způsobu mužů propadlých nepravosti.
Job CzeBKR 34:36  Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
Job VulgClem 34:36  Pater mi, probetur Job usque ad finem : ne desinas ab homine iniquitatis :
Job DRC 34:37  Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Job KJV 34:37  For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Job CzeCEP 34:37  Vždyť ke svému hříchu přidává nevěrnost, mezi námi si výsměšně tleská a má mnoho řečí proti Bohu.‘“
Job CzeB21 34:37  Vždyť jenom vrší jeden hřích na druhý, šíří mezi námi pochyby a mluví proti Bohu víc a víc!“
Job CzeCSP 34:37  Neboť ke svému hříchu přidává vzpouru, tleská mezi námi. Jen ať množí své řeči proti Bohu.
Job CzeBKR 34:37  Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
Job VulgClem 34:37  quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur : et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.