Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 51
Sira DRC 51:1  A prayer of Jesus the son of Sirach. I will give glory to thee, O Lord, O King, and I will praise thee, O God my Saviour.
Sira KJV 51:1 
Sira CzeCEP 51:1 
Sira CzeB21 51:1  Vzdávám ti díky, Hospodine Králi, chválím tě, Bože, Spasiteli můj! Tvému jménu vzdávám díky –
Sira CzeCSP 51:1 
Sira CzeBKR 51:1 
Sira VulgClem 51:1  Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex, et collaudabo te Deum salvatorem meum.
Sira DRC 51:2  I will give glory to thy name: for thou hast been a helper and protector to me.
Sira KJV 51:2 
Sira CzeCEP 51:2 
Sira CzeB21 51:2  vždyť jsi byl mým ochráncem i oporou! Zachránils mé tělo ze záhuby, z léčky pomlouvačného jazyka a od rtů, jež vymýšlejí lži. Před zraky protivníků jsi byl mou oporou; zachránil jsi mě
Sira CzeCSP 51:2 
Sira CzeBKR 51:2 
Sira VulgClem 51:2  Confitebor nomini tuo, quoniam adjutor et protector factus es mihi,
Sira DRC 51:3  And hast preserved my body from destruction, from the snare of an unjust tongue, and from the lips of them that forge lies, and in the sight of them that stood by, thou hast been my helper.
Sira KJV 51:3 
Sira CzeCEP 51:3 
Sira CzeB21 51:3  svým velikým soucitem pro jméno své před zuby, které mě chtěly pohltit, před rukou těch, kdo mě chtěli zahubit, před mnohým trápením, jež jsem zakusil,
Sira CzeCSP 51:3 
Sira CzeBKR 51:3 
Sira VulgClem 51:3  et liberasti corpus meum a perditione : a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium : et in conspectu astantium factus es mihi adjutor.
Sira DRC 51:4  And thou hast delivered me, according to the multitude of the mercy of thy name, from them that did roar, prepared to devour.
Sira KJV 51:4 
Sira CzeCEP 51:4 
Sira CzeB21 51:4  před udušením mezi plameny, před ohněm, jejž jsem nezapálil,
Sira CzeCSP 51:4 
Sira CzeBKR 51:4 
Sira VulgClem 51:4  Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui, a rugientibus præparatis ad escam :
Sira DRC 51:5  Out of the hands of them that sought my life, and from the gates of afflictions, which compassed me about:
Sira KJV 51:5 
Sira CzeCEP 51:5 
Sira CzeB21 51:5  před zejícím jícnem podsvětí, před nečistým jazykem a lživým slovem,
Sira CzeCSP 51:5 
Sira CzeBKR 51:5 
Sira VulgClem 51:5  de manibus quærentium animam meam, et de portis tribulationum quæ circumdederunt me ;
Sira DRC 51:6  From the oppression of the flame which surrounded me, and in the midst of the fire I was not burnt.
Sira KJV 51:6 
Sira CzeCEP 51:6 
Sira CzeB21 51:6  před křivým osočením u krále. Můj život se k smrti naklonil, má duše se přiblížila k podsvětí.
Sira CzeCSP 51:6 
Sira CzeBKR 51:6 
Sira VulgClem 51:6  a pressura flammæ quæ circumdedit me, et in medio ignis non sum æstuatus ;
Sira DRC 51:7  From the depth of the belly of hell, and from an unclean tongue, and from lying words, from an unjust king, and from a slanderous tongue:
Sira KJV 51:7 
Sira CzeCEP 51:7 
Sira CzeB21 51:7  Odevšad mě obklíčili, nebylo pomoci, hledal jsem člověka, jenž by mě podpořil, nikde však ani jediný.
Sira CzeCSP 51:7 
Sira CzeBKR 51:7 
Sira VulgClem 51:7  de altitudine ventris inferi, et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii, a rege iniquo, et a lingua injusta.
Sira DRC 51:8  My soul shall praise the Lord even to death.
Sira KJV 51:8 
Sira CzeCEP 51:8 
Sira CzeB21 51:8  Vtom jsem si vzpomněl na tvůj soucit, Hospodine, na tvé milosrdenství, jež trvá od věků; na to, že vysvobozuješ doufající v tebe a zachraňuješ je z rukou nepřátel.
Sira CzeCSP 51:8 
Sira CzeBKR 51:8 
Sira VulgClem 51:8  Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum,
Sira DRC 51:9  And my life was drawing near to hell beneath.
Sira KJV 51:9 
Sira CzeCEP 51:9 
Sira CzeB21 51:9  Vyslal jsem ze země svou snažnou prosbu, modlil se za záchranu před smrtí.
Sira CzeCSP 51:9 
Sira CzeBKR 51:9 
Sira VulgClem 51:9  et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
Sira DRC 51:10  They compassed me on every side, and there was no one that would help me. I looked for the succour of men, and there was none.
Sira KJV 51:10 
Sira CzeCEP 51:10 
Sira CzeB21 51:10  Volal jsem: „Hospodine, ty jsi můj Otec, neopouštěj mě ve dnech soužení, když jsem proti pyšným bezmocný! Tvé jméno chci chválit bez přestání, chci ti zpívat písně vděčnosti.“
Sira CzeCSP 51:10 
Sira CzeBKR 51:10 
Sira VulgClem 51:10  Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret : respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat.
Sira DRC 51:11  I remembered thy mercy, O Lord, and thy works, which are from the beginning of the world.
Sira KJV 51:11 
Sira CzeCEP 51:11 
Sira CzeB21 51:11  A má modlitba byla vyslyšena; zachránil jsi mě ze záhuby a vysvobodil mě ve zlé chvíli.
Sira CzeCSP 51:11 
Sira CzeBKR 51:11 
Sira VulgClem 51:11  Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine, et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt :
Sira DRC 51:12  How thou deliverest them that wait for thee, O Lord, and savest them out of the hands of the nations.
Sira KJV 51:12 
Sira CzeCEP 51:12 
Sira CzeB21 51:12  Za to ti budu vzdávat díky a chválu, dobrořečit budu Hospodinovu jménu!
Sira CzeCSP 51:12 
Sira CzeBKR 51:12 
Sira VulgClem 51:12  quoniam eruis sustinentes te, Domine, et liberas eos de manibus gentium.
Sira DRC 51:13  Thou hast exalted my dwelling place upon the earth and I have prayed for death to pass away.
Sira KJV 51:13 
Sira CzeCEP 51:13 
Sira CzeB21 51:13  Zamlada, než jsem se vydal na svou pouť, žádal jsem v modlitbách směle o moudrost.
Sira CzeCSP 51:13 
Sira CzeBKR 51:13 
Sira VulgClem 51:13  Exaltasti super terram habitationem meam, et pro morte defluente deprecatus sum.
Sira DRC 51:14  I called upon the Lord, the father of my Lord, that he would not leave me in the day of my trouble, and in the time of the proud without help.
Sira KJV 51:14 
Sira CzeCEP 51:14 
Sira CzeB21 51:14  Prosil jsem o ni před chrámem a budu ji hledat až do konce.
Sira CzeCSP 51:14 
Sira CzeBKR 51:14 
Sira VulgClem 51:14  Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum, sine adjutorio.
Sira DRC 51:15  I will praise thy name continually, and will praise it with thanksgiving, and my prayer was heard.
Sira KJV 51:15 
Sira CzeCEP 51:15 
Sira CzeB21 51:15  Od prvního rozpuku až k plné zralosti plnila mé srdce radostí. Mé nohy vykročily přímými cestami, už od mládí jdu v jejích šlépějích.
Sira CzeCSP 51:15 
Sira CzeBKR 51:15 
Sira VulgClem 51:15  Laudabo nomen tuum assidue, et collaudabo illud in confessione : et exaudita est oratio mea,
Sira DRC 51:16  And thou hast saved me from destruction, and hast delivered me from the evil time.
Sira KJV 51:16 
Sira CzeCEP 51:16 
Sira CzeB21 51:16  Sotva jsem naklonil ucho, hned jsem ji obdržel a nalezl, co pro mě bylo velmi poučné.
Sira CzeCSP 51:16 
Sira CzeBKR 51:16 
Sira VulgClem 51:16  et liberasti me de perditione, et eripuisti me de tempore iniquo.
Sira DRC 51:17  Therefore I will give thanks, and praise thee, and bless the name of the Lord.
Sira KJV 51:17 
Sira CzeCEP 51:17 
Sira CzeB21 51:17  Díky ní jsem začal dělat pokroky – Toho, jenž mi dává moudrost, proto velebím!
Sira CzeCSP 51:17 
Sira CzeBKR 51:17 
Sira VulgClem 51:17  Propterea confitebor, et laudem dicam tibi, et benedicam nomini Domini.
Sira DRC 51:18  When I was yet young, before I wandered about, I sought for wisdom openly in my prayer.
Sira KJV 51:18 
Sira CzeCEP 51:18 
Sira CzeB21 51:18  Rozhodl jsem se uvádět ji ve skutek, nadchl jsem se pro dobro a nebudu zahanben.
Sira CzeCSP 51:18 
Sira CzeBKR 51:18 
Sira VulgClem 51:18  Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem, quæsivi sapientiam palam in oratione mea.
Sira DRC 51:19  I prayed for her before the temple, and unto the very end I will seek after her, and she flourished as a grape soon ripe.
Sira KJV 51:19 
Sira CzeCEP 51:19 
Sira CzeB21 51:19  Zápasil jsem o moudrost celou svou duší, plnil jsem Zákon se vší přesností, vzpínal jsem ruce vzhůru k nebi a litoval, jak málo jí rozumím.
Sira CzeCSP 51:19 
Sira CzeBKR 51:19 
Sira VulgClem 51:19  Ante templum postulabam pro illis, et usque in novissimis inquiram eam : et effloruit tamquam præcox uva.
Sira DRC 51:20  My heart delighted in her, my foot walked in the right way, from my youth up I sought after her.
Sira KJV 51:20 
Sira CzeCEP 51:20 
Sira CzeB21 51:20  Zaměřil jsem se na ni celou myslí a nalezl ji v čistotě. Mé srdce od počátku bylo jen její, a proto nebudu opuštěn.
Sira CzeCSP 51:20 
Sira CzeBKR 51:20 
Sira VulgClem 51:20  Lætatum est cor meum in ea : ambulavit pes meus iter rectum : a juventute mea investigabam eam.
Sira DRC 51:21  I bowed down my ear a little, and received her.
Sira KJV 51:21 
Sira CzeCEP 51:21 
Sira CzeB21 51:21  Mé nitro se chvělo touhou po ní, a tak jsem získal cenné jmění:
Sira CzeCSP 51:21 
Sira CzeBKR 51:21 
Sira VulgClem 51:21  Inclinavi modico aurem meam, et excepi illam.
Sira DRC 51:22  I found much wisdom in myself, and profited much therein.
Sira KJV 51:22 
Sira CzeCEP 51:22 
Sira CzeB21 51:22  Hospodin mi dal za odměnu jazyk, a jím ho nyní budu chválit.
Sira CzeCSP 51:22 
Sira CzeBKR 51:22 
Sira VulgClem 51:22  Multam inveni in meipso sapientiam, et multum profeci in ea.
Sira DRC 51:23  To him that giveth me wisdom, will I give glory.
Sira KJV 51:23 
Sira CzeCEP 51:23 
Sira CzeB21 51:23  Pojďte ke mně, vy neučení, a usaďte se v domě vědění.
Sira CzeCSP 51:23 
Sira CzeBKR 51:23 
Sira VulgClem 51:23  Danti mihi sapientiam dabo gloriam :
Sira DRC 51:24  For I have determined to follow her: I have had a zeal for good, and shall not be confounded.
Sira KJV 51:24 
Sira CzeCEP 51:24 
Sira CzeB21 51:24  Proč naříkat, že moudrost chybí, a jen po ní prahnout celou duší?
Sira CzeCSP 51:24 
Sira CzeBKR 51:24 
Sira VulgClem 51:24  consiliatus sum enim ut facerem illam. Zelatus sum bonum, et non confundar.
Sira DRC 51:25  My soul hath wrestled for her, and in doing it I have been confirmed.
Sira KJV 51:25 
Sira CzeCEP 51:25 
Sira CzeB21 51:25  Prohlašuji proto naplno: Můžete ji získat zadarmo!
Sira CzeCSP 51:25 
Sira CzeBKR 51:25 
Sira VulgClem 51:25  Colluctata est anima mea in illa, et in faciendo eam confirmatus sum.
Sira DRC 51:26  I stretched forth my hands on high, and I bewailed my ignorance of her.
Sira KJV 51:26 
Sira CzeCEP 51:26 
Sira CzeB21 51:26  Skloňte svou šíji pod její jho, svou duši nechte projít výchovou – moudrost je nadosah, jen se natáhnout!
Sira CzeCSP 51:26 
Sira CzeBKR 51:26 
Sira VulgClem 51:26  Manus meas extendi in altum, et insipientiam ejus luxi ;
Sira DRC 51:27  I directed my soul to her, and in knowledge I found her.
Sira KJV 51:27 
Sira CzeCEP 51:27 
Sira CzeB21 51:27  Pohleďte, s jak malým úsilím jsem získal tolik pohodlí!
Sira CzeCSP 51:27 
Sira CzeBKR 51:27 
Sira VulgClem 51:27  animam meam direxi ad illam, et in agnitione inveni eam.
Sira DRC 51:28  I possessed my heart with her from the beginning: therefore I shall not be forsaken.
Sira KJV 51:28 
Sira CzeCEP 51:28 
Sira CzeB21 51:28  Získejte vzdělání, i kdyby stálo sebevíc, vždyť se vám zlatě vyplatí.
Sira CzeCSP 51:28 
Sira CzeBKR 51:28 
Sira VulgClem 51:28  Possedi cum ipsa cor ab initio : propter hoc, non derelinquar.
Sira DRC 51:29  My entrails were troubled in seeking her: therefore shall I possess a good possession.
Sira KJV 51:29 
Sira CzeCEP 51:29 
Sira CzeB21 51:29  Upřímně se radujte z Božího slitování, nestyďte se ho chválit.
Sira CzeCSP 51:29 
Sira CzeBKR 51:29 
Sira VulgClem 51:29  Venter meus conturbatus est quærendo illam : propterea bonam possidebo possessionem.
Sira DRC 51:30  The Lord hath given me a tongue for my reward: and with it I will praise him.
Sira KJV 51:30 
Sira CzeCEP 51:30 
Sira CzeB21 51:30  Věnujte se svému dílu, dokud je čas, a v Boží čas vás bude čekat odměna.
Sira CzeCSP 51:30 
Sira CzeBKR 51:30 
Sira VulgClem 51:30  Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam, et in ipsa laudabo eum.
Sira DRC 51:31  Draw near to me, ye unlearned, and gather yourselves together into the hours of discipline.
Sira KJV 51:31 
Sira CzeCEP 51:31 
Sira CzeB21 51:31 
Sira CzeCSP 51:31 
Sira CzeBKR 51:31 
Sira VulgClem 51:31  Appropiate ad me, indocti, et congregate vos in domum disciplinæ.
Sira DRC 51:32  Why are ye slow and what do you say of these things? your souls are exceeding thirsty.
Sira KJV 51:32 
Sira CzeCEP 51:32 
Sira CzeB21 51:32 
Sira CzeCSP 51:32 
Sira CzeBKR 51:32 
Sira VulgClem 51:32  Quid adhuc retardatis ? et quid dicitis in his ? animæ vestræ sitiunt vehementer.
Sira DRC 51:33  I have opened my mouth, and have spoken: buy her for yourselves without silver,
Sira KJV 51:33 
Sira CzeCEP 51:33 
Sira CzeB21 51:33 
Sira CzeCSP 51:33 
Sira CzeBKR 51:33 
Sira VulgClem 51:33  Aperui os meum, et locutus sum : Comparate vobis sine argento,
Sira DRC 51:34  And submit your neck to the yoke, and let your soul receive discipline: for she is near at hand to be found.
Sira KJV 51:34 
Sira CzeCEP 51:34 
Sira CzeB21 51:34 
Sira CzeCSP 51:34 
Sira CzeBKR 51:34 
Sira VulgClem 51:34  et collum vestrum subjicite jugo : et suscipiat anima vestra disciplinam : in proximo est enim invenire eam.
Sira DRC 51:35  Behold with your eyes how I have laboured a little, and have found much rest to myself.
Sira KJV 51:35 
Sira CzeCEP 51:35 
Sira CzeB21 51:35 
Sira CzeCSP 51:35 
Sira CzeBKR 51:35 
Sira VulgClem 51:35  Videte oculis vestris, quia modicum laboravi, et inveni mihi multam requiem.
Sira DRC 51:36  Receive ye discipline as a great sum of money, and possess abundance of gold by her.
Sira KJV 51:36 
Sira CzeCEP 51:36 
Sira CzeB21 51:36 
Sira CzeCSP 51:36 
Sira CzeBKR 51:36 
Sira VulgClem 51:36  Assumite disciplinam in multo numero argenti, et copiosum aurum possidete in ea.
Sira DRC 51:37  Let your soul rejoice in his mercy and you shall not be confounded in his praise.
Sira KJV 51:37 
Sira CzeCEP 51:37 
Sira CzeB21 51:37 
Sira CzeCSP 51:37 
Sira CzeBKR 51:37 
Sira VulgClem 51:37  Lætetur anima vestra in misericordia ejus, et non confundemini in laude ipsius.
Sira DRC 51:38  Work your work before the time, and he will give you your reward in his time.
Sira KJV 51:38 
Sira CzeCEP 51:38 
Sira CzeB21 51:38 
Sira CzeCSP 51:38 
Sira CzeBKR 51:38 
Sira VulgClem 51:38  Operamini opus vestrum ante tempus, et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo.