Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 29
Exod DRC 29:1  And thou shalt also do this, that they may be consecrated to me in priesthood. Take a calf from the herd, and two rams without blemish,
Exod KJV 29:1  And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
Exod CzeCEP 29:1  Toto s nimi uděláš, až je budeš světit, aby mi sloužili jako kněží: Vezmeš jednoho mladého býčka a dva berany bez vady,
Exod CzeB21 29:1  „A toto s nimi uděláš, abys je posvětil pro kněžskou službu: Vezmi jednoho mladého býčka a dva berany bez vady,
Exod CzeCSP 29:1  Toto s nimi uděláš, abys je posvětil, aby mi sloužili jako kněží: Vezmi jednoho býčka a dva berany bez vady,
Exod CzeBKR 29:1  Toto také učiníš jim ku posvěcení jich, aby úřad kněžský konali přede mnou: Vezmi volka jednoho ještě mladého a skopce dva bez vady.
Exod VulgClem 29:1  Sed et hoc facies, ut mihi in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum de armento, et arietes duos immaculatos,
Exod DRC 29:2  And unleavened bread, and a cake without leaven, tempered with oil, wafers also unleavened, anointed with oil: thou shalt make them all of wheaten flour.
Exod KJV 29:2  And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
Exod CzeCEP 29:2  nekvašené chleby, nekvašené bochánky zadělané olejem a nekvašené oplatky pomazané olejem; uděláš je z bílé pšeničné mouky.
Exod CzeB21 29:2  dále nekvašený chléb, nekvašené bochánky zadělané olejem a nekvašené placky pomazané olejem; uděláš je z jemné pšeničné mouky.
Exod CzeCSP 29:2  nekvašený chléb, nekvašené bochníky namísené s olejem, nekvašené placky pomazané olejem; uděláš je z jemné pšeničné mouky.
Exod CzeBKR 29:2  Chleby též přesné a koláče přesné s olejem smíšené, a oplatky přesné polité olejem; z běli pšeničné naděláš toho.
Exod VulgClem 29:2  panesque azymos, et crustulam absque fermento, quæ conspersa sit oleo, lagana quoque azyma oleo lita : de simila triticea cuncta facies.
Exod DRC 29:3  And thou shalt put them in a basket, and offer them: and the calf and the two rams.
Exod KJV 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod CzeCEP 29:3  Dáš to do jednoho koše a přineseš to v tom koši jako dar; přivedeš i býčka a oba berany.
Exod CzeB21 29:3  Vložíš je do jednoho koše a v tom koši je budeš obětovat spolu s tím býčkem a oběma berany.
Exod CzeCSP 29:3  Dáš je do jednoho koše a přineseš je v koši -- a k tomu toho býčka a dva berany.
Exod CzeBKR 29:3  A vklada to do koše jednoho, obětovati to budeš v koši, spolu s tím volkem a dvěma skopci.
Exod VulgClem 29:3  Et posita in canistro offeres : vitulum autem et duos arietes.
Exod DRC 29:4  And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony. And when thou hast washed the father and his sons with water,
Exod KJV 29:4  And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
Exod CzeCEP 29:4  Potom předvedeš Árona a jeho syny ke vchodu do stanu setkávání a omyješ je vodou.
Exod CzeB21 29:4  Potom přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do Stanu setkávání a omyješ je vodou.
Exod CzeCSP 29:4  I Árona a jeho syny přivedeš ke vchodu do stanu setkávání. Umyješ je vodou.
Exod CzeBKR 29:4  Potom Aronovi a synům jeho přistoupiti kážeš ke dveřím stánku úmluvy, a umyješ je vodou.
Exod VulgClem 29:4  Et Aaron ac filios ejus applicabis ad ostium tabernaculi testimonii. Cumque laveris patrem cum filiis suis aqua,
Exod DRC 29:5  Thou shalt clothe Aaron with his vestments, that is, with the linen garment and the tunic, and the ephod and the rational, which thou shalt gird with the girdle.
Exod KJV 29:5  And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
Exod CzeCEP 29:5  Vezmeš kněžská roucha, oblékneš Áronovi suknici a řízu pod nárameník, i nárameník a náprsník. Pak ho opásáš umně utkaným nárameníkovým pásem.
Exod CzeB21 29:5  Vezmeš kněžská roucha a oblékneš Áronovi suknici, plášť patřící k efodu, efod i náprsník a opášeš ho tkaným pásem efodu.
Exod CzeCSP 29:5  Vezmeš roucha a oblékneš Áronovi suknici, plášť efódu, efód a náprsník a zavážeš ho ⌈ozdobným pásem⌉ efódu.
Exod CzeBKR 29:5  A vezma roucha, oblečeš Arona v sukni, a v plášť náležící pod náramenník, a v náramenník, a v náprsník, a přepášeš ho pasem náramenníka.
Exod VulgClem 29:5  indues Aaron vestimentis suis, id est, linea et tunica, et superhumerali et rationali, quod constringes balteo.
Exod DRC 29:6  And thou shalt put the mitre upon his head, and the holy plate upon the mitre,
Exod KJV 29:6  And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
Exod CzeCEP 29:6  Na hlavu mu vložíš turban a na turban připevníš svatou čelenku.
Exod CzeB21 29:6  Na hlavu mu nasadíš turban a na turban připevníš korunu svatosti.
Exod CzeCSP 29:6  Na hlavu mu položíš turban a upevníš na turbanu svatou čelenku.
Exod CzeBKR 29:6  Vstavíš i čepici na hlavu jeho, a korunu svatosti vstavíš na čepici.
Exod VulgClem 29:6  Et pones tiaram in capite ejus, et laminam sanctam super tiaram,
Exod DRC 29:7  And thou shalt pour the oil of unction upon his head: and by this rite shall he be consecrated.
Exod KJV 29:7  Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
Exod CzeCEP 29:7  Nato vezmeš olej pomazání, vyleješ jej na jeho hlavu a pomažeš ho.
Exod CzeB21 29:7  Nakonec vezmeš olej pomazání, vyliješ mu jej na hlavu a pomažeš ho.
Exod CzeCSP 29:7  Vezmeš olej pomazání, vyleješ mu ho na hlavu a pomažeš ho.
Exod CzeBKR 29:7  Naposledy vezmeš olej pomazání, a vyleje na hlavu jeho, pomažeš ho.
Exod VulgClem 29:7  et oleum unctionis fundes super caput ejus : atque hoc ritu consecrabitur.
Exod DRC 29:8  Thou shalt bring his sons also, and shalt put on them the linen tunics, and gird them with a girdle:
Exod KJV 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod CzeCEP 29:8  Pak předvedeš jeho syny, oblékneš jim suknice,
Exod CzeB21 29:8  Přivedeš jeho syny a oblékneš jim suknice.
Exod CzeCSP 29:8  Přivedeš i jeho syny a oblékneš jim suknice.
Exod CzeBKR 29:8  Potom synům jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
Exod VulgClem 29:8  Filios quoque illius applicabis, et indues tunicis lineis, cingesque balteo,
Exod DRC 29:9  To wit, Aaron and his children, and thou shalt put mitres upon them; and they shall be priests to me by a perpetual ordinance. After thou shalt have consecrated their hands,
Exod KJV 29:9  And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest’s office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
Exod CzeCEP 29:9  přepášeš je šerpou, Árona i jeho syny, a vstavíš jim na hlavu mitry. I stane se jim kněžství provždy platným nařízením. Tak uvedeš v úřad Árona a jeho syny.
Exod CzeB21 29:9  Přepášeš je šerpami, Árona i jeho syny, a uvážeš jim pokrývky hlavy. Kněžství jim připadne věčným ustanovením. Takto pověříš Árona a jeho syny kněžstvím:
Exod CzeCSP 29:9  Přepásáš je šerpou, Árona a jeho syny, a přivážeš jim klobouky. Jim bude patřit kněžství jako věčné ustanovení. Zasvětíš Árona a jeho syny.
Exod CzeBKR 29:9  A zopasuješ je pasy, Arona i syny jeho, a vstavíš jim čepičky na hlavu. I budouť míti kněžství řádem věčným; a posvětíš ruky Aronovy a ruky synů jeho.
Exod VulgClem 29:9  Aaron scilicet et liberos ejus, et impones eis mitras : eruntque sacerdotes mihi religione perpetua. Postquam initiaveris manus eorum,
Exod DRC 29:10  Thou shalt present also the calf before the tabernacle of the testimony. And Aaron and his sons shall lay their hands upon his head,
Exod KJV 29:10  And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.
Exod CzeCEP 29:10  Přivedeš býčka jako dar před stan setkávání a Áron se svými syny vloží ruce na jeho hlavu.
Exod CzeB21 29:10  Přivedeš před Stan setkávání býčka a Áron a jeho synové mu vloží ruce na hlavu.
Exod CzeCSP 29:10  Přivedeš býčka před stan setkávání a Áron se svými syny položí ruce na hlavu býčka.
Exod CzeBKR 29:10  Přivedeš také volka před stánek úmluvy, i vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu volka.
Exod VulgClem 29:10  applicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii. Imponentque Aaron et filii ejus manus super caput illius,
Exod DRC 29:11  And thou shalt kill him in the sight of the Lord, beside the door of the tabernacle of the testimony.
Exod KJV 29:11  And thou shalt kill the bullock before the Lord, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod CzeCEP 29:11  Býčka porazíš před Hospodinem u vchodu do stanu setkávání.
Exod CzeB21 29:11  Býčka pak před Hospodinem u vchodu do Stanu setkávání zabiješ.
Exod CzeCSP 29:11  Pak zabiješ býčka před Hospodinem u vchodu do stanu setkávání.
Exod CzeBKR 29:11  A zabiješ volka před Hospodinem u dveří stánku úmluvy.
Exod VulgClem 29:11  et mactabis eum in conspectu Domini, juxta ostium tabernaculi testimonii.
Exod DRC 29:12  And taking some of the blood of the calf, thou shalt put it upon the horns of the altar with thy finger, and the rest of the blood thou shalt pour at the bottom thereof.
Exod KJV 29:12  And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
Exod CzeCEP 29:12  Vezmeš trochu krve z býčka a potřeš prstem rohy oltáře; všechnu ostatní krev vyleješ ke spodku oltáře.
Exod CzeB21 29:12  Vezmeš trochu býčkovy krve a prstem jí potřeš rohy oltáře. Všechnu zbývající krev vyliješ k patě oltáře.
Exod CzeCSP 29:12  Vezmeš trochu krve z býčka a dáš ji prstem na rohy oltáře a všechnu ostatní krev vyleješ ke spodku oltáře.
Exod CzeBKR 29:12  A nabera krve z volka, pomažeš na rozích oltáře prstem svým, a všecku krev vyleješ k spodku oltáře.
Exod VulgClem 29:12  Sumptumque de sanguine vituli, pones super cornua altaris digito tuo, reliquum autem sanguinem fundes juxta basim ejus.
Exod DRC 29:13  Thou shalt take also all the fat that covereth the entrails, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and shalt offer a burn offering upon the altar:
Exod KJV 29:13  And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
Exod CzeCEP 29:13  Pak vezmeš všechen tuk pokrývající vnitřnosti, jaterní lalok, obě ledviny i s tukem, který je na nich, a obrátíš je na oltáři v obětní dým.
Exod CzeB21 29:13  Vezmeš všechen tuk přikrývající vnitřnosti, jaterní lalok, obě ledviny i s tukem, který je na nich, a necháš to dýmat na oltáři.
Exod CzeCSP 29:13  Vezmeš všechen tuk pokrývající vnitřnosti, jaterní lalok, obě ledviny a tuk, který je na nich, a budeš to obětovat na oltáři.
Exod CzeBKR 29:13  Vezmeš pak všecken tuk přikrývající droby a branici s jater, a dvě ledviny s tukem, kterýž jest na nich, a zapálíš to na oltáři.
Exod VulgClem 29:13  Sumes et adipem totum qui operit intestina, et reticulum jecoris, ac duos renes, et adipem qui super eos est, et offeres incensum super altare :
Exod DRC 29:14  But the flesh of the calf, and the hide and the dung, thou shalt burn abroad, without the camp, because it is for sin.
Exod KJV 29:14  But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
Exod CzeCEP 29:14  Maso býčka, jeho kůži a jeho výměty spálíš na ohni venku za táborem. To je oběť za hřích.
Exod CzeB21 29:14  Maso z toho býčka, jeho kůži a výkaly však spálíš na ohni venku za táborem. Je to oběť za hřích.
Exod CzeCSP 29:14  Maso býčka, jeho kůži a jeho výměty spálíš ohněm ⌈venku za táborem.⌉ To je ⌈oběť za hřích.⌉
Exod CzeBKR 29:14  Maso pak z toho volka, a kůži s lejny jeho spálíš ohněm vně za stany; nebo obět za hříchy jest.
Exod VulgClem 29:14  carnes vero vituli et corium et fimum combures foris extra castra, eo quod pro peccato sit.
Exod DRC 29:15  Thou shalt take also one ram, upon the head whereof Aaron and his sons shall lay their hands.
Exod KJV 29:15  Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod CzeCEP 29:15  Potom vezmeš jednoho berana. Áron se svými syny vloží ruce na jeho hlavu.
Exod CzeB21 29:15  Potom vezmeš prvního berana a Áron a jeho synové mu vloží ruce na hlavu.
Exod CzeCSP 29:15  Pak vezmeš jednoho berana a Áron se svými syny položí ruce na hlavu berana.
Exod CzeBKR 29:15  Skopce také jednoho vezmeš, a vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu toho skopce.
Exod VulgClem 29:15  Unum quoque arietem sumes, super cujus caput ponent Aaron et filii ejus manus.
Exod DRC 29:16  And when thou hast killed him, thou shalt take of the blood thereof, and pour round about the altar.
Exod KJV 29:16  And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
Exod CzeCEP 29:16  Berana porazíš. Vezmeš trochu jeho krve a pokropíš oltář dokola.
Exod CzeB21 29:16  Berana zabiješ, vezmeš jeho krev a pokropíš jí oltář ze všech stran.
Exod CzeCSP 29:16  Zabiješ berana, vezmeš jeho krev a pokropíš s ní oltář ze všech stran.
Exod CzeBKR 29:16  A zabiješ toho skopce, a nabera krve jeho, pokropíš oltáře na vrchu vůkol.
Exod VulgClem 29:16  Quem cum mactaveris, tolles de sanguine ejus, et fundes circa altare.
Exod DRC 29:17  And thou shalt cut the ram in pieces, and having washed his entrails and feet, thou shalt put them upon the flesh that is cut in pieces, and upon his head.
Exod KJV 29:17  And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
Exod CzeCEP 29:17  Pak rozsekáš berana na díly. Omyješ jeho vnitřnosti a hnáty a přiložíš to k ostatním dílům a k hlavě.
Exod CzeB21 29:17  Potom berana rozsekáš na díly. Vnitřnosti a nohy omyješ a přiložíš k ostatním dílům a hlavě.
Exod CzeCSP 29:17  Berana rozsekáš na díly, vnitřnosti a hnáty umyješ a dáš na jeho díly a jeho hlavu.
Exod CzeBKR 29:17  Skopce pak rozsekáš na kusy, a vymyje droby jeho i nohy, vkladeš je na ty kusy z něho a na hlavu jeho.
Exod VulgClem 29:17  Ipsum autem arietem secabis in frustra : lotaque intestina ejus ac pedes, pones super concisas carnes, et super caput illius.
Exod DRC 29:18  And thou shalt offer the whole ram for a burnt offering upon the altar: it is an oblation to the Lord, a most sweet savour of the victim of the Lord.
Exod KJV 29:18  And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the Lord: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the Lord.
Exod CzeCEP 29:18  Celého berana obrátíš na oltáři v obětní dým. To je zápalná oběť Hospodinu, libá vůně, ohnivá oběť pro Hospodina.
Exod CzeB21 29:18  Celého berana pak necháš dýmat na oltáři. Je to zápalná oběť Hospodinu, příjemná vůně, ohnivá oběť Hospodinu.
Exod CzeCSP 29:18  Budeš obětovat celého berana na oltáři. To je zápalná oběť Hospodinu, příjemná vůně; to je ohnivá oběť Hospodinu.
Exod CzeBKR 29:18  A potom všeho skopce zapálíš na oltáři; nebo zápal ten jest Hospodinu vůně příjemná, obět ohnivá jest Hospodinu.
Exod VulgClem 29:18  Et offeres totum arietem in incensum super altare : oblatio est Domino, odor suavissimus victimæ Domini.
Exod DRC 29:19  Thou shalt take also the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands.
Exod KJV 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod CzeCEP 29:19  Potom vezmeš druhého berana. Áron se svými syny vloží ruce na jeho hlavu.
Exod CzeB21 29:19  Potom vezmeš druhého berana a Áron a jeho synové mu vloží ruce na hlavu.
Exod CzeCSP 29:19  Vezmeš druhého berana a Áron se svými syny na hlavu toho berana položí ruce.
Exod CzeBKR 29:19  Vezmeš také skopce druhého; i vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu téhož skopce.
Exod VulgClem 29:19  Tolles quoque arietem alterum, super cujus caput Aaron et filii ejus ponent manus.
Exod DRC 29:20  And when thou hast sacrificed him, thou shalt take of his blood, and put upon the tip of the right ear of Aaron and of his sons, and upon the thumbs and great toes of their right hand and foot, and thou shalt pour the blood upon the altar round about.
Exod KJV 29:20  Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
Exod CzeCEP 29:20  Berana porazíš. Vezmeš trochu jeho krve a potřeš jí lalůček Áronova ucha a lalůček pravého ucha jeho synů i palec jejich pravé ruky a palec jejich pravé nohy. Zbylou krví pokropíš oltář dokola.
Exod CzeB21 29:20  Berana zabiješ, vezmeš trochu jeho krve a potřeš jí lalůček Áronova ucha, lalůček pravého ucha jeho synů, palec jejich pravé ruky a palec jejich pravé nohy. Zbytkem krve pokropíš oltář ze všech stran.
Exod CzeCSP 29:20  Zabiješ berana, vezmeš trochu jeho krve a dáš na lalůček Áronova pravého ucha i na lalůček pravého ucha jeho synů, na palec jejich pravé ruky a palec jeho pravé nohy a pokropíš krví oltář ze všech stran.
Exod CzeBKR 29:20  A zabiješ skopce toho, a vezma krev jeho, pomažeš jí konce ucha Aronova, a konce pravého ucha synů jeho, i palce na pravé ruce jejich, a palce na pravé noze jejich; a vykropíš tu krev na oltář vůkol.
Exod VulgClem 29:20  Quem cum immolaveris, sumes de sanguine ejus, et pones super extremum auriculæ dextræ Aaron et filiorum ejus, et super pollices manus eorum ac pedis dextri, fundesque sanguinem super altare per circuitum.
Exod DRC 29:21  And when thou hast taken of the blood that is upon the altar, and of the oil of unction, thou shalt sprinkle Aaron and his vesture, his sons and their vestments. And after they and their vestments are consecrated,
Exod KJV 29:21  And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
Exod CzeCEP 29:21  Pak vezmeš trochu krve z oltáře a trochu oleje pomazání a postříkáš Árona i jeho roucha a s ním jeho syny i roucha jeho synů. Tím bude posvěcen Áron i jeho roucha a s ním jeho synové a roucha jeho synů.
Exod CzeB21 29:21  Poté vezmeš trochu krve, která bude na oltáři, a trochu oleje pomazání a postříkáš tím Árona a jeho roucha a s ním i jeho syny a jejich roucha. Tak bude posvěcen on i jeho roucha a s ním i jeho synové a jejich roucha.
Exod CzeCSP 29:21  Vezmeš trochu z krve na oltáři a oleje pomazání a stříkneš na Árona a jeho roucha a na jeho syny a roucha jeho synů s ním. Tak bude posvěcen on a jeho roucha, jeho synové a roucha jeho synů s ním.
Exod CzeBKR 29:21  A vezma krve, kteráž bude na oltáři, a oleje pomazání, pokropíš Arona a roucha jeho i synů jeho a roucha jejich s ním; a budeť posvěcen on i roucho jeho, i synové jeho, a roucho synů jeho s ním.
Exod VulgClem 29:21  Cumque tuleris de sanguine qui est super altare, et de oleo unctionis, asperges Aaron et vestes ejus, filios et vestimenta eorum. Consecratisque ipsis et vestibus,
Exod DRC 29:22  Thou shalt take the fat of the ram, and the rump, and the fat that covereth the lungs, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder, because it is the ram of consecration:
Exod KJV 29:22  Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
Exod CzeCEP 29:22  Potom vezmeš z berana tuk a tučný ocas, tuk přikrývající vnitřnosti, jaterní lalok, obě ledviny i s tukem, který je na nich, a pravou kýtu. To je beran vysvěcení.
Exod CzeB21 29:22  Potom z berana vezmeš tučné části – ocas, tuk přikrývající vnitřnosti, jaterní lalok, obě ledviny i s tukem, který je na nich – a pravou kýtu, neboť je to beran pověření.
Exod CzeCSP 29:22  Vezmeš z berana tuk, tučný ocas, tuk pokrývající vnitřnosti, jaterní lalok, obě ledviny a tuk, který je na nich, a pravou kýtu, neboť to je beran zasvěcení,
Exod CzeBKR 29:22  Potom vezmeš z skopce tuk a ocas, a tuk přikrývající droby, a branici s jater, a dvě ledviny s tukem, kterýž jest na nich, a plece pravé, (nebo skopec naplnění jest,)
Exod VulgClem 29:22  tolles adipem de ariete, et caudam et arvinam, quæ operit vitalia, ac reticulum jecoris, et duos renes, atque adipem, qui super eos est, armumque dextrum, eo quod sit aries consecrationis :
Exod DRC 29:23  And one roll of bread, a cake tempered with oil, a wafer out of the basket of unleavened bread, which is set in the sight of the Lord:
Exod KJV 29:23  And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the Lord:
Exod CzeCEP 29:23  Vezmeš také z koše s nekvašenými věcmi, který je před Hospodinem, jeden pecen chleba, jeden bochánek připravený na oleji a jeden oplatek.
Exod CzeB21 29:23  Z koše nekvašeného pečiva, který je před Hospodinem, vezmeš jeden pecen chleba, jeden chlebový bochánek zadělaný olejem a jednu placku.
Exod CzeCSP 29:23  a jeden bochník chleba, jeden bochník chleba s olejem, jednu placku z koše s nekvašenými chleby, který je před Hospodinem,
Exod CzeBKR 29:23  A jeden pecník chleba, a jeden koláč chleba s olejem, a oplatek jeden z koše chlebů přesných, kterýž jest před Hospodinem.
Exod VulgClem 29:23  tortamque panis unius, crustulam conspersam oleo, laganum de canistro azymorum, quod positum est in conspectu Domini :
Exod DRC 29:24  And thou shalt put all upon the hands of Aaron and of his sons, and shalt sanctify them elevating before the Lord.
Exod KJV 29:24  And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the Lord.
Exod CzeCEP 29:24  Vše vložíš do dlaní Áronových a do dlaní jeho synů a podáváním to nabídneš Hospodinu jako oběť podávání.
Exod CzeB21 29:24  To všechno vložíš Áronovi a jeho synům do dlaní, aby to zvedáním nabízeli Hospodinu.
Exod CzeCSP 29:24  a to všechno dáš do ruky Árona a do ruky jeho synů a zamáváš s tím před Hospodinem jako mávanou obětí.
Exod CzeBKR 29:24  A dáš to vše v ruce Aronovy a v ruce synů jeho, a obraceti to budeš sem i tam, aby byla obět obracení před Hospodinem.
Exod VulgClem 29:24  ponesque omnia super manus Aaron et filiorum ejus, et sanctificabis eos elevans coram Domino.
Exod DRC 29:25  And thou shalt take all from their hands; and shalt burn them upon the altar for a holocaust, a most sweet savour in the sight of the Lord, because it is his oblation.
Exod KJV 29:25  And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the Lord: it is an offering made by fire unto the Lord.
Exod CzeCEP 29:25  Potom to vezmeš z jejich rukou a obrátíš na oltáři v obětní dým nad zápalnou obětí jako libou vůni před Hospodinem. To je ohnivá oběť pro Hospodina.
Exod CzeB21 29:25  Potom to přijmeš z jejich rukou a necháš to dýmat na oltáři spolu se zápalnou obětí, aby to bylo příjemnou vůní před Hospodinem. Je to ohnivá oběť Hospodinu.
Exod CzeCSP 29:25  Vezmeš to z jejich ruky a budeš to obětovat na oltáři jako zápalnou oběť, jako příjemnou vůni před Hospodinem. To je ohnivá oběť Hospodinu.
Exod CzeBKR 29:25  Potom vezma to z rukou jejich, zapálíš na oltáři v zápal, k vůni příjemné před Hospodinem. Toť jest obět ohnivá Hospodinu.
Exod VulgClem 29:25  Suscipiesque universa de manibus eorum : et incendes super altare in holocaustum, odorem suavissimum in conspectu Domini, quia oblatio ejus est.
Exod DRC 29:26  Thou shalt take also the breast of the ram, wherewith Aaron was consecrated, and elevating it thou shalt sanctify it before the Lord, and it shall fall to thy share.
Exod KJV 29:26  And thou shalt take the breast of the ram of Aaron’s consecration, and wave it for a wave offering before the Lord: and it shall be thy part.
Exod CzeCEP 29:26  Vezmeš pak hrudí z Áronova berana vysvěcení a podáváním je nabídneš Hospodinu jako oběť podávání. To je tvůj podíl.
Exod CzeB21 29:26  Z berana Áronova pověření pak vezmeš hrudí a budeš je zvedáním nabízet Hospodinu. To bude tvůj podíl.
Exod CzeCSP 29:26  Vezmeš také hrudí z Áronova berana zasvěcení a zamáváš s ním před Hospodinem jako s mávanou obětí; bude patřit tobě jako podíl.
Exod CzeBKR 29:26  Vezmeš také hrudí z skopce posvěcení, kterýž bude Aronův, a obraceti je budeš sem i tam, aby byla obět obracení před Hospodinem; a budeť na tvůj díl.
Exod VulgClem 29:26  Sumes quoque pectusculum de ariete, quo initiatus est Aaron, sanctificabisque illud elevatum coram Domino, et cedet in partem tuam.
Exod DRC 29:27  And thou shalt sanctify both the consecrated breast, and the shoulder that thou didst separate of the ram,
Exod KJV 29:27  And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
Exod CzeCEP 29:27  Posvětíš hrudí z oběti podávání a kýtu z oběti pozdvihování, tedy ty části, které byly nabídnuty Hospodinu podáváním a pozdvihováním z berana vysvěcení za Árona a jeho syny.
Exod CzeB21 29:27  Hrudí pozvedání i kýtu odevzdání posvětíš. To, co se pozvedá a odevzdává z berana pověření, náleží Áronovi a jeho synům.
Exod CzeCSP 29:27  Posvětíš hrudí mávané oběti a kýtu daru pozdvihování, kterými bylo máváno a pozdvihováno z berana zasvěcení Árona a jeho synům.
Exod CzeBKR 29:27  Posvětíš tedy hrudí obracení, a plece pozdvižení, kteréž obracíno a kteréž pozdvihováno bylo z skopce posvěcení, z toho, kterýž bude Aronův, a z toho, kterýž bude synů jeho.
Exod VulgClem 29:27  Sanctificabisque et pectusculum consecratum, et armum quem de ariete separasti,
Exod DRC 29:28  Wherewith Aaron was consecrated and his sons, and they shall fall to Aaron's share, and his sons', by a perpetual right from the children of Israel: because they are the choicest and the beginnings of their peace victims which they offer to the Lord.
Exod KJV 29:28  And it shall be Aaron’s and his sons’ by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the Lord.
Exod CzeCEP 29:28  To je mezi Izraelci provždy platné nařízení pro Árona a jeho syny; je to oběť pozdvihování. Oběť pozdvihování bude mezi Izraelci přinášena při jejich hodech oběti pokojné, jejich oběť pozdvihování pro Hospodina.
Exod CzeB21 29:28  Áron a jeho synové to budou věčným ustanovením přijímat od synů Izraele, neboť je to obětní příspěvek. Ten bude mezi syny Izraele vybírán z jejich pokojných obětí jako jejich příspěvek Hospodinu.
Exod CzeCSP 29:28  To bude patřit Áronovi a jeho synům jako věčný příděl od synů Izraele, neboť to je dar pozdvihování. Dar pozdvihování bude od synů Izraele z obětního hodu jejich pokojných obětí jako jejich dar pozdvihování Hospodinu.
Exod CzeBKR 29:28  A bude to Aronovi a synům jeho právem věčným od synů Izraelských, když obět pozdvižení bude. Nebo pozdvižení bude od synů Izraelských, z obětí jejich pokojných; pozdvižení jejich náleží Hospodinu.
Exod VulgClem 29:28  quo initiatus est Aaron et filii ejus, cedentque in partem Aaron et filiorum ejus jure perpetuo a filiis Israël : quia primitiva sunt et initia de victimis eorum pacificis quæ offerunt Domino.
Exod DRC 29:29  And the holy vesture, which Aaron shall use, his sons shall have after him, that they may be anointed, and their hands consecrated in it.
Exod KJV 29:29  And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
Exod CzeCEP 29:29  Svatá roucha Áronova zůstanou po něm jeho synům, aby v nich byli pomazáváni a uváděni v úřad.
Exod CzeB21 29:29  Áronova svatá roucha připadnou po něm jeho synům, aby v nich bývali pomazáni a pověřeni.
Exod CzeCSP 29:29  Áronova svatá roucha zůstanou jeho synům po něm, aby v nich byli pomazáváni a zasvěcováni.
Exod CzeBKR 29:29  Roucha pak svatá, kteráž jsou Aronova, zůstanou synům jeho po něm, aby pomazováni byli v nich, a aby posvěcovány byly v nich ruce jejich.
Exod VulgClem 29:29  Vestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii ejus post eum, ut ungantur in ea, et consecrantur manus eorum.
Exod DRC 29:30  He of his sons that shall be appointed high priest in his stead, and that shall enter into the tabernacle of the testimony to minister in the sanctuary, shall wear it seven days.
Exod KJV 29:30  And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
Exod CzeCEP 29:30  Po sedm dní je bude oblékat ten z jeho synů, který po něm bude knězem, který bude přicházet ke stanu setkávání, aby konal službu ve svatyni.
Exod CzeB21 29:30  Syn, který se stane knězem po něm, je bude oblékat po sedm dní, kdy bude vcházet do Stanu setkávání, aby konal službu ve svatyni.
Exod CzeCSP 29:30  Sedm dní je bude oblékat kněz, který nastoupí na jeho místo z jeho synů, když bude vcházet do stanu setkávání, aby sloužil ve svatyni.
Exod CzeBKR 29:30  Sedm dní bude v nich choditi kněz, kterýž bude na jeho místě z synů jeho, kterýž vcházeti bude do stánku úmluvy, aby sloužil v svatyni.
Exod VulgClem 29:30  Septem diebus utetur illa qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis ejus, et qui ingredietur tabernaculum testimonii ut ministret in sanctuario.
Exod DRC 29:31  And thou shalt take the ram of the consecration, and shalt boil the flesh thereof in the holy place:
Exod KJV 29:31  And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
Exod CzeCEP 29:31  Pak vezmeš berana vysvěcení a uvaříš jeho maso na svatém místě.
Exod CzeB21 29:31  Onoho berana pověření vezmeš a jeho maso uvaříš na svatém místě.
Exod CzeCSP 29:31  Vezmeš berana zasvěcení a uvaříš jeho maso na svatém místě.
Exod CzeBKR 29:31  Skopce pak posvěcení vezma, uvaříš maso jeho na místě svatém.
Exod VulgClem 29:31  Arietem autem consecrationis tolles, et coques carnes ejus in loco sancto :
Exod DRC 29:32  And Aaron and his sons shall eat it. The loaves also, that are in the basket, they shall eat in the entry of the tabernacle of the testimony,
Exod KJV 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod CzeCEP 29:32  Áron a jeho synové budou jíst maso toho berana s chlebem, který bude v koši u vchodu do stanu setkávání.
Exod CzeB21 29:32  Áron a jeho synové budou u vchodu do Stanu setkávání jíst maso z toho berana s chlebem, který je v koši.
Exod CzeCSP 29:32  U vchodu do stanu setkávání bude Áron se svými syny jíst maso z berana a chléb, který bude v koši.
Exod CzeBKR 29:32  A budeť jísti Aron s syny svými maso toho skopce a chléb, kterýž jest v koši u dveří stánku úmluvy.
Exod VulgClem 29:32  quibus vescetur Aaron et filii ejus. Panes quoque, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi testimonii comedent,
Exod DRC 29:33  That it may be an atoning sacrifice, and the hands of the offerers may be sanctified. A stranger shall not eat of them, because they are holy.
Exod KJV 29:33  And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
Exod CzeCEP 29:33  Budou jíst ti, kteří byli zproštěni vin, aby byli uvedeni v úřad a posvěceni; nepovolaný jíst nesmí, poněvadž to je svaté.
Exod CzeB21 29:33  Budou to jíst jen ti, kdo byli těmito obětmi očištěni, kdo byli pověřeni a posvěceni. Nepovolaný to jíst nebude, neboť je to svaté.
Exod CzeCSP 29:33  Ti mohou jíst věci, s nimiž byl vykonán obřad smíření, aby byli zasvěceni a posvěceni. Nikdo jiný je jíst nebude, protože jsou svaté.
Exod CzeBKR 29:33  Jísti budou to ti, za něž očištění se stalo ku posvěcení rukou jejich, aby posvěceni byli. Cizí pak nebude jísti, nebo svatá věc jest.
Exod VulgClem 29:33  ut sit placabile sacrificium, et sanctificentur offerentium manus. Alienigena non vescetur ex eis, quia sancti sunt.
Exod DRC 29:34  And if there remain of the consecrated flesh, or of the bread, till the morning, thou shalt burn the remainder with fire: they shall not be eaten, because they are sanctified.
Exod KJV 29:34  And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
Exod CzeCEP 29:34  Zůstane-li něco z masa berana vysvěcení a z chleba až do rána, spálíš zbytek na ohni; nesmí se jíst, poněvadž to je svaté.
Exod CzeB21 29:34  Jestliže z masa oběti pověření nebo z toho chleba něco zůstane až do rána, spálíš ty zbytky na ohni. Nebude se to jíst, neboť je to svaté.
Exod CzeCSP 29:34  Jestliže zůstane něco z masa zasvěcení a z chleba až do rána, spálíš to, co zbude, ohněm; nebude se to jíst, protože je to svaté.
Exod CzeBKR 29:34  Zůstalo-li by co masa posvěcení a chleba až do jitra, spálíš ostatky ohněm; nebude jedeno, nebo svatá věc jest.
Exod VulgClem 29:34  Quod si remanserit de carnibus consecratis, sive de panibus usque mane, combures reliquias igni : non comedentur, quia sanctificata sunt.
Exod DRC 29:35  All that I have commanded thee, thou shalt do unto Aaron and his sons. Seven days shalt thou consecrate their hands:
Exod KJV 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod CzeCEP 29:35  S Áronem a jeho syny uděláš všechno podle toho, co jsem ti přikázal. Po sedm dní je budeš uvádět v úřad.
Exod CzeB21 29:35  Takto naložíš s Áronem a s jeho syny, přesně jak jsem ti přikázal. Budeš je pověřovat kněžstvím po sedm dní.
Exod CzeCSP 29:35  S Áronem a s jeho syny naložíš takto, právě tak, jak jsem ti přikázal; sedm dní je budeš zasvěcovat.
Exod CzeBKR 29:35  Tak tedy uděláš s Aronem a syny jeho vedlé všeho, což jsem přikázal tobě; za sedm dní posvěcovati budeš rukou jejich.
Exod VulgClem 29:35  Omnia, quæ præcepi tibi, facies super Aaron et filiis ejus. Septem diebus consecrabis manus eorum :
Exod DRC 29:36  And thou shalt offer a calf for sin every day for expiation. And thou shalt cleanse the altar when thou hast offered the victim of expiation, and shalt anoint it to sanctify it.
Exod KJV 29:36  And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
Exod CzeCEP 29:36  Denně budeš připravovat býčka jako oběť za hřích kromě smírčích obětí. Očistíš oltář od hříchu tím, že na něm vykonáš smírčí obřady. Pak jej pomažeš a posvětíš.
Exod CzeB21 29:36  Každý den budeš pro smíření obětovat býčka za hřích. Vykonáš na oltáři obřad smíření, abys jej očistil od hříchu, a pomažeš jej, aby byl posvěcen.
Exod CzeCSP 29:36  Denně budeš připravovat býčka k oběti za hřích na smíření; očistíš oltář od hříchu, když za něj vykonáš obřad smíření a pomažeš ho, abys ho posvětil.
Exod CzeBKR 29:36  A volka za hřích obětovati budeš na každý den na očištění, a krví za hřích pokropíš oltáře, čině očištění na něm, a pomažeš ho ku posvěcení jeho.
Exod VulgClem 29:36  et vitulum pro peccato offeres per singulos dies ad expiandum. Mundabisque altare cum immolaveris expiationis hostiam, et unges illud in sanctificationem.
Exod DRC 29:37  Seven days shalt thou expiate the altar and sanctify it, and it shall be most holy. Every one, that shall touch it, shall be holy.
Exod KJV 29:37  Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
Exod CzeCEP 29:37  Po sedm dní budeš vykonávat na oltáři smírčí obřady; tak jej posvětíš a oltář bude velesvatý. Cokoli se dotkne oltáře, bude svaté.
Exod CzeB21 29:37  Po sedm dní budeš očišťovat oltář, abys jej posvětil. Tak bude oltář svatosvatý. Cokoli se dotkne oltáře, bude svaté.
Exod CzeCSP 29:37  Sedm dní budeš konat obřad smíření za oltář. Posvětíš ho a oltář bude nejsvětějším místem. Cokoliv se dotkne oltáře, bude svaté.
Exod CzeBKR 29:37  Za sedm dní očišťování konati budeš na oltáři, a posvětíš ho, a ten oltář bude nejsvětější. Cokoli dotkne se oltáře, posvěceno bude.
Exod VulgClem 29:37  Septem diebus expiabis altare, et sanctificabis, et erit Sanctum sanctorum : omnis, qui tetigerit illud, sanctificabitur.
Exod DRC 29:38  This is what thou shalt sacrifice upon the altar: Two lambs of a year old every day continually,
Exod KJV 29:38  Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
Exod CzeCEP 29:38  Toto pak budeš přinášet na oltáři: každodenně dva jednoroční beránky.
Exod CzeB21 29:38  Toto pak budeš každodenně a stále obětovat na oltáři: dva roční beránky.
Exod CzeCSP 29:38  A toto budeš připravovat na oltáři: dva roční beránky denně, ustavičně.
Exod CzeBKR 29:38  A toto jest, což obětovati budeš na oltáři, beránky roční dva, na každý den ustavičně.
Exod VulgClem 29:38  Hoc est quod facies in altari : agnos anniculos duos per singulos dies jugiter,
Exod DRC 29:39  One lamb in the morning, and another in the evening.
Exod KJV 29:39  The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
Exod CzeCEP 29:39  Jednoho beránka přineseš ráno a druhého beránka přineseš navečer.
Exod CzeB21 29:39  Jednoho beránka budeš obětovat ráno a druhého za soumraku.
Exod CzeCSP 29:39  Jednoho beránka připravíš ráno a druhého beránka připravíš navečer.
Exod CzeBKR 29:39  Jednoho beránka obětovati budeš ráno, a beránka druhého obětovati budeš k večerou.
Exod VulgClem 29:39  unum agnum mane, et alterum vespere,
Exod DRC 29:40  With one lamb a tenth part of flour tempered with beaten oil, of the fourth part of a hin, and wine for libation of the same measure.
Exod KJV 29:40  And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
Exod CzeCEP 29:40  A k prvnímu beránkovi též desetinu éfy bílé mouky zadělané čtvrtinou hínu vytlačeného oleje a jako úlitbu čtvrtinu hínu vína.
Exod CzeB21 29:40  S prvním beránkem obětuješ také desetinu efy jemné mouky zadělané čtvrtkou hinu vytlačeného oleje a jako úlitbu čtvrtku hinu vína.
Exod CzeCSP 29:40  Desetinu éfy jemné mouky namísené se čtvrtinou hínu panenského oleje a jako litou oběť čtvrtinu hínu vína na jednoho beránka.
Exod CzeBKR 29:40  A desátý díl efi běli smíšené s olejem vytlačeným, jehož by bylo s čtvrtý díl hin, a k oběti mokré čtvrtý díl hin vína na jednoho beránka.
Exod VulgClem 29:40  decimam partem similæ conspersæ oleo tuso, quod habeat mensuram quartam partem hin, et vinum ad libandum ejusdem mensuræ in agno uno.
Exod DRC 29:41  And the other lamb thou shalt offer in the evening, according to the rite of the morning oblation, and according to what we have said, for a savour of sweetness:
Exod KJV 29:41  And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the Lord.
Exod CzeCEP 29:41  Druhého beránka přineseš navečer; podobně jako jitřní obětní dar a příslušnou úlitbu jej přineseš v libou vůni, ohnivou oběť pro Hospodina.
Exod CzeB21 29:41  Druhého beránka budeš obětovat za soumraku spolu s moučnou obětí a úlitbou tak jako ráno. Bude to příjemná vůně, ohnivá oběť Hospodinu.
Exod CzeCSP 29:41  Druhého beránka připravíš navečer, jako ranní přídavnou oběť a jako patřičnou litou oběť ji připravíš -- jako příjemnou vůni, ohnivou oběť Hospodinu.
Exod CzeBKR 29:41  Tolikéž beránka druhého obětovati budeš k večerou. Jako při oběti suché ranní, a jako při mokré oběti její, tak při této učiníš, aby byla vůně příjemná, obět ohnivá Hospodinu.
Exod VulgClem 29:41  Alterum vero agnum offeres ad vesperam juxta ritum matutinæ oblationis, et juxta ea quæ diximus, in odorem suavitatis :
Exod DRC 29:42  It is a sacrifice to the Lord, by perpetual oblation unto your generations, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord, where I will appoint to speak unto thee.
Exod KJV 29:42  This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the Lord: where I will meet you, to speak there unto thee.
Exod CzeCEP 29:42  Tuto každodenní zápalnou oběť budete přinášet u vchodu do stanu setkávání před Hospodinem po všechna vaše pokolení. Tam se s vámi budu setkávat, abych tam k tobě mluvil.
Exod CzeB21 29:42  Toto ať je po všechna vaše pokolení stálá zápalná oběť před Hospodinem u vchodu do Stanu setkávání. Tam se s vámi budu setkávat, abych tam s tebou mluvil.
Exod CzeCSP 29:42  To bude ustavičná zápalná oběť pro všechna vaše pokolení u vchodu do stanu setkávání před Hospodinem, kde se s vámi budu setkávat, abych tam k tobě mluvil.
Exod CzeBKR 29:42  Zápalná obět tato ustavičná ať jest po všecky věky vaše u dveří stánku úmluvy před Hospodinem, kdež přicházeti budu k vám, abych tam s tebou mluvil.
Exod VulgClem 29:42  sacrificium est Domino, oblatione perpetua in generationes vestras, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ubi constituam ut loquar ad te.
Exod DRC 29:43  And there will I command the children of Israel, and the altar shall be sanctified by my glory.
Exod KJV 29:43  And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
Exod CzeCEP 29:43  Budu se tam setkávat se syny Izraele a místo bude posvěceno mou slávou.
Exod CzeB21 29:43  Tam se budu setkávat se syny Izraele, a tak bude to místo posvěceno mou slávou.
Exod CzeCSP 29:43  Tam se budu setkávat se syny Izraele a ⌈stan bude posvěcen mou⌉ slávou.
Exod CzeBKR 29:43  A tam přicházeti budu k synům Izraelským, a posvěceno bude místo slávou mou.
Exod VulgClem 29:43  Ibique præcipiam filiis Israël, et sanctificabitur altare in gloria mea.
Exod DRC 29:44  I will sanctify also the tabernacle of the testimony with the altar, and Aaron with his sons, to do the office of priesthood unto me.
Exod KJV 29:44  And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest’s office.
Exod CzeCEP 29:44  Posvětím stan setkávání a oltář; také Árona a jeho syny posvětím, aby mi sloužili jako kněží.
Exod CzeB21 29:44  Posvětím Stan setkávání i oltář, také Árona a jeho syny posvětím, aby mi konali kněžskou službu.
Exod CzeCSP 29:44  Posvětím stan setkávání a oltář a posvětím Árona a jeho syny, aby mi sloužili jako kněží.
Exod CzeBKR 29:44  Nebo posvětím stánku úmluvy i oltáře; Arona také a synů jeho posvětím, aby mi úřad kněžský konali.
Exod VulgClem 29:44  Sanctificabo et tabernaculum testimonii cum altari, et Aaron cum filiis suis, ut sacerdotio fungantur mihi.
Exod DRC 29:45  And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God:
Exod KJV 29:45  And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
Exod CzeCEP 29:45  Budu přebývat uprostřed Izraelců a budu jejich Bohem.
Exod CzeB21 29:45  Budu přebývat uprostřed synů Izraele a budu jejich Bohem.
Exod CzeCSP 29:45  Budu přebývat uprostřed synů Izraele a budu jejich Bohem.
Exod CzeBKR 29:45  A bydliti budu u prostřed synů Izraelských, a budu jim za Boha.
Exod VulgClem 29:45  Et habitabo in medio filiorum Israël, eroque eis Deus,
Exod DRC 29:46  And they shall know that I am the Lord their God, who have brought them out of the land of Egypt, that I might abide among them, I the Lord their God.
Exod KJV 29:46  And they shall know that I am the Lord their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the Lord their God.
Exod CzeCEP 29:46  Poznají, že já jsem Hospodin, jejich Bůh, že já jsem je vyvedl z egyptské země, abych přebýval uprostřed nich. Já jsem Hospodin, jejich Bůh.
Exod CzeB21 29:46  A poznají, že já jsem Hospodin, jejich Bůh, který je vyvedl z Egypta, abych přebýval uprostřed nich. Já jsem Hospodin, jejich Bůh.“
Exod CzeCSP 29:46  A poznají, že já Hospodin jsem jejich Bůh, který jsem je vyvedl z egyptské země, abych přebýval uprostřed nich. Já Hospodin jsem jejich Bůh.
Exod CzeBKR 29:46  A zvědíť, že já jsem Hospodin Bůh jejich, kterýž jsem je vyvedl z země Egyptské, abych přebýval u prostřed nich, já Hospodin Bůh jejich.
Exod VulgClem 29:46  et scient quia ego Dominus Deus eorum, qui eduxi eos de terra Ægypti, ut manerem inter illos, ego Dominus Deus ipsorum.