EXODUS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Chapter 40
Exod | DRC | 40:1 | And the Lord spoke to Moses, saying: | |
Exod | KJV | 40:1 | And the Lord spake unto Moses, saying, | |
Exod | CzeCEP | 40:1 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Exod | CzeB21 | 40:1 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Exod | CzeCSP | 40:1 | Hospodin promluvil k Mojžíšovi: | |
Exod | CzeBKR | 40:1 | Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka: | |
Exod | VulgClem | 40:1 | Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : | |
Exod | DRC | 40:2 | The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony, | |
Exod | KJV | 40:2 | On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation. | |
Exod | CzeCEP | 40:2 | „Prvního dne prvního měsíce postavíš příbytek stanu setkávání. | |
Exod | CzeB21 | 40:2 | „Prvního dne prvního měsíce vztyčíš Příbytek, Stan setkávání. | |
Exod | CzeCSP | 40:2 | V den prvního měsíce, prvního dne toho měsíce, postavíš příbytek stanu setkávání. | |
Exod | CzeBKR | 40:2 | V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy. | |
Exod | VulgClem | 40:2 | Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii, | |
Exod | DRC | 40:3 | And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it: | |
Exod | KJV | 40:3 | And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail. | |
Exod | CzeCEP | 40:3 | Tam umístíš schránu svědectví a zastřeš schránu oponou. | |
Exod | CzeB21 | 40:3 | Postavíš tam Truhlu svědectví a zastřeš ji oponou. | |
Exod | CzeCSP | 40:3 | Postavíš tam truhlu svědectví a zahalíš truhlu oponou. | |
Exod | CzeBKR | 40:3 | A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou. | |
Exod | VulgClem | 40:3 | et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum : | |
Exod | DRC | 40:4 | And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps, | |
Exod | KJV | 40:4 | And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. | |
Exod | CzeCEP | 40:4 | Přineseš také stůl a všechno na něm uspořádáš, přineseš i svícen a nasadíš na něj kahánky. | |
Exod | CzeB21 | 40:4 | Přineseš stůl a uspořádáš vše na něm, přineseš i svícen a zapálíš jeho kahany. | |
Exod | CzeCSP | 40:4 | Vneseš stůl a narovnáš, ⌈jak to má být.⌉ Vneseš svícen a nasadíš jeho lampy. | |
Exod | CzeBKR | 40:4 | Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho. | |
Exod | VulgClem | 40:4 | et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis, | |
Exod | DRC | 40:5 | And the altar of gold, whereon the incense is burnt before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle, | |
Exod | KJV | 40:5 | And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle. | |
Exod | CzeCEP | 40:5 | Zlatý kadidlový oltář dáš před schránu svědectví a pověsíš závěs ke vchodu do příbytku. | |
Exod | CzeB21 | 40:5 | Před Truhlu svědectví postavíš zlatý oltář k pálení kadidla a ve vchodu do Příbytku pověsíš závěs. | |
Exod | CzeCSP | 40:5 | Dáš zlatý oltář pro kadidlo před truhlu svědectví a umístíš oponu vchodu do příbytku. | |
Exod | CzeBKR | 40:5 | Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku. | |
Exod | VulgClem | 40:5 | et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones, | |
Exod | DRC | 40:6 | And before it the altar of holocaust. | |
Exod | KJV | 40:6 | And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation. | |
Exod | CzeCEP | 40:6 | Oltář pro zápalnou oběť postavíš před vchod do příbytku stanu setkávání. | |
Exod | CzeB21 | 40:6 | Před vchodem do Příbytku, do Stanu setkávání, postavíš oltář pro zápalné oběti. | |
Exod | CzeCSP | 40:6 | Dáš oltář pro zápalnou oběť před vchod do příbytku stanu setkávání. | |
Exod | CzeBKR | 40:6 | Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy. | |
Exod | VulgClem | 40:6 | et ante illud altare holocausti : | |
Exod | DRC | 40:7 | The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water. | |
Exod | KJV | 40:7 | And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein. | |
Exod | CzeCEP | 40:7 | Mezi stan setkávání a oltář umístíš nádrž a naleješ do ní vodu. | |
Exod | CzeB21 | 40:7 | Mezi Stanem setkávání a oltářem postavíš umyvadlo a naliješ do něj vodu. | |
Exod | CzeCSP | 40:7 | Dáš nádrž mezi stan setkávání a oltář a dáš do ní vodu. | |
Exod | CzeBKR | 40:7 | Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody. | |
Exod | VulgClem | 40:7 | labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua. | |
Exod | DRC | 40:8 | And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof. | |
Exod | KJV | 40:8 | And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate. | |
Exod | CzeCEP | 40:8 | Dokola postavíš nádvoří a do brány k nádvoří pověsíš závěs. | |
Exod | CzeB21 | 40:8 | Kolem dokola vztyčíš zástěny nádvoří a v jeho bráně pověsíš závěs. | |
Exod | CzeCSP | 40:8 | Postavíš nádvoří kolem dokola a upevníš oponu brány do nádvoří. | |
Exod | CzeBKR | 40:8 | Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně. | |
Exod | VulgClem | 40:8 | Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus. | |
Exod | DRC | 40:9 | And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified: | |
Exod | KJV | 40:9 | And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy. | |
Exod | CzeCEP | 40:9 | Potom vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytek a všechno, co je v něm, a posvětíš jej i s veškerým náčiním, a bude svatý. | |
Exod | CzeB21 | 40:9 | Potom vezmeš olej pomazání a pomažeš Příbytek i všechno, co je v něm. Tak jej i s veškerým vybavením posvětíš, a bude svatý. | |
Exod | CzeCSP | 40:9 | Vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytek a všechno, co je v něm; posvětíš ho a všechno jeho náčiní a bude svatý. | |
Exod | CzeBKR | 40:9 | Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý. | |
Exod | VulgClem | 40:9 | Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur : | |
Exod | DRC | 40:10 | The altar of holocaust and all its vessels: | |
Exod | KJV | 40:10 | And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy. | |
Exod | CzeCEP | 40:10 | Pomažeš také oltář pro zápalnou oběť i s veškerým náčiním a posvětíš jej; a oltář bude velesvatý. | |
Exod | CzeB21 | 40:10 | Pomažeš také oltář pro zápalné oběti a veškeré jeho náčiní. Tak oltář posvětíš, a bude svatosvatý. | |
Exod | CzeCSP | 40:10 | Pomažeš oltář pro zápalnou oběť a všechno jeho náčiní; posvětíš oltář a oltář bude nejsvětější. | |
Exod | CzeBKR | 40:10 | Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý. | |
Exod | VulgClem | 40:10 | altare holocausti et omnia vasa ejus, | |
Exod | DRC | 40:11 | The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy. | |
Exod | KJV | 40:11 | And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it. | |
Exod | CzeCEP | 40:11 | Pomažeš také nádrž s podstavcem a posvětíš ji. | |
Exod | CzeB21 | 40:11 | Pomažeš i umyvadlo a jeho podstavec, a tak je posvětíš. | |
Exod | CzeCSP | 40:11 | Pomažeš nádrž s jejím podstavcem a posvětíš ji. | |
Exod | CzeBKR | 40:11 | Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho. | |
Exod | VulgClem | 40:11 | labrum cum basi sua : omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum. | |
Exod | DRC | 40:12 | And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water, | |
Exod | KJV | 40:12 | And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water. | |
Exod | CzeCEP | 40:12 | Pak přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do stanu setkávání a omyješ je vodou. | |
Exod | CzeB21 | 40:12 | Potom přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do Stanu setkávání a omyješ je vodou. | |
Exod | CzeCSP | 40:12 | Přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do stanu setkávání a umyješ je vodou. | |
Exod | CzeBKR | 40:12 | A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou. | |
Exod | VulgClem | 40:12 | Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua | |
Exod | DRC | 40:13 | Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood. | |
Exod | KJV | 40:13 | And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest’s office. | |
Exod | CzeCEP | 40:13 | Nato oblékneš Áronovi svatá roucha, pomažeš ho a posvětíš a bude mi sloužit jako kněz. | |
Exod | CzeB21 | 40:13 | Oblékneš Áronovi svatá roucha a pomažeš ho. Tak jej posvětíš, aby mi konal kněžskou službu. | |
Exod | CzeCSP | 40:13 | Oblékneš Áronovi svatá roucha, pomažeš ho a posvětíš ho, aby mi sloužil jako kněz. | |
Exod | CzeBKR | 40:13 | A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou. | |
Exod | VulgClem | 40:13 | indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat. | |
Exod | DRC | 40:14 | And Moses did all that the Lord had commanded. | |
Exod | KJV | 40:14 | And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats: | |
Exod | CzeCEP | 40:14 | Přivedeš i jeho syny a oblékneš do suknic. | |
Exod | CzeB21 | 40:14 | Přivedeš také jeho syny, oblékneš jim suknice | |
Exod | CzeCSP | 40:14 | Přivedeš i jeho syny, oblékneš jim suknice | |
Exod | CzeBKR | 40:14 | Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně. | |
Exod | VulgClem | 40:14 | Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus. | |
Exod | DRC | 40:15 | So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up. | |
Exod | KJV | 40:15 | And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations. | |
Exod | CzeCEP | 40:15 | Pomažeš je, jako jsi pomazal jejich otce, a budou mi sloužit jako kněží. Toto pomazání je uvede v trvalé kněžství po všechna pokolení.“ | |
Exod | CzeB21 | 40:15 | a pomažeš je, jako jsi pomazal jejich otce, aby mi konali kněžskou službu. Toto pomazání je i všechna jejich pokolení uvede do věčného kněžství.“ | |
Exod | CzeCSP | 40:15 | a pomažeš je, jako jsi pomazal jejich otce, aby mi sloužili jako kněží. Toto jejich pomazání bude pro věčné kněžství jim a všem jejich pokolením. | |
Exod | CzeBKR | 40:15 | A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich. | |
Exod | VulgClem | 40:15 | Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum. | |
Exod | DRC | 40:16 | And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars, | |
Exod | KJV | 40:16 | Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he. | |
Exod | CzeCEP | 40:16 | Mojžíš učinil všechno přesně tak, jak mu Hospodin přikázal. | |
Exod | CzeB21 | 40:16 | A Mojžíš udělal všechno přesně tak, jak mu Hospodin přikázal. | |
Exod | CzeCSP | 40:16 | Mojžíš udělal všechno tak, jak mu přikázal Hospodin; tak to udělal. | |
Exod | CzeBKR | 40:16 | I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil. | |
Exod | VulgClem | 40:16 | Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas, | |
Exod | DRC | 40:17 | And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded. | |
Exod | KJV | 40:17 | And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up. | |
Exod | CzeCEP | 40:17 | Příbytek byl postaven první den prvního měsíce druhého roku. | |
Exod | CzeB21 | 40:17 | Prvního dne prvního měsíce druhého roku byl Příbytek vztyčen. | |
Exod | CzeCSP | 40:17 | I stalo se, že prvního měsíce ve druhém roce, prvního dne toho měsíce byl příbytek postaven. | |
Exod | CzeBKR | 40:17 | I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek. | |
Exod | VulgClem | 40:17 | et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat. | |
Exod | DRC | 40:18 | And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above. | |
Exod | KJV | 40:18 | And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars. | |
Exod | CzeCEP | 40:18 | Mojžíš postavil příbytek: rozmístil jeho patky, zasadil desky, přiložil svlaky a postavil sloupy. | |
Exod | CzeB21 | 40:18 | Mojžíš vztyčil Příbytek: položil jeho patky, postavil jeho rámy, provlékl jeho svlaky a vztyčil jeho sloupy. | |
Exod | CzeCSP | 40:18 | Mojžíš postavil příbytek, položil jeho podstavce, umístil jeho desky, vložil jeho závory a postavil jeho sloupy. | |
Exod | CzeBKR | 40:18 | Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho. | |
Exod | VulgClem | 40:18 | Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper. | |
Exod | DRC | 40:19 | And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord. | |
Exod | KJV | 40:19 | And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the Lord commanded Moses. | |
Exod | CzeCEP | 40:19 | Nad příbytkem rozprostřel stan a nahoru na stan položil přikrývku, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal. | |
Exod | CzeB21 | 40:19 | Nad Příbytkem roztáhl stan a seshora na něj položil jeho přikrývku, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal. | |
Exod | CzeCSP | 40:19 | Rozprostřel na příbytek stan a položil na něj nahoru přikrývku stanu, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi. | |
Exod | CzeBKR | 40:19 | Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin. | |
Exod | VulgClem | 40:19 | Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem. | |
Exod | DRC | 40:20 | And he set the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, without the veil, | |
Exod | KJV | 40:20 | And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark: | |
Exod | CzeCEP | 40:20 | Potom vzal svědectví a dal je do schrány; podél schrány zasunul tyče a nahoru na schránu položil příkrov. | |
Exod | CzeB21 | 40:20 | Potom vzal Svědectví a vložil je do truhly. K truhle připevnil sochory a seshora ji přikryl slitovnicí. | |
Exod | CzeCSP | 40:20 | Vzal svědectví a dal je do truhly, položil tyče na truhlu a dal slitovnici nahoru na truhlu. | |
Exod | CzeBKR | 40:20 | A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu. | |
Exod | VulgClem | 40:20 | Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum, | |
Exod | DRC | 40:21 | Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses. | |
Exod | KJV | 40:21 | And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the Lord commanded Moses. | |
Exod | CzeCEP | 40:21 | Schránu vnesl do příbytku, zavěsil vnitřní oponu a zastřel schránu svědectví, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal. | |
Exod | CzeB21 | 40:21 | Když vnesl truhlu do Příbytku, pověsil v něm zastírající oponu. Tak zastřel Truhlu svědectví, jak mu Hospodin přikázal. | |
Exod | CzeCSP | 40:21 | Vnesl truhlu do příbytku a umístil zakrývající oponu, aby zastírala truhlu svědectví, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | CzeBKR | 40:21 | I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | VulgClem | 40:21 | ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi. | |
Exod | DRC | 40:22 | He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony, over against the table on the south side, | |
Exod | KJV | 40:22 | And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail. | |
Exod | CzeCEP | 40:22 | Stůl postavil do stanu setkávání ke straně příbytku na sever, vně před oponu. | |
Exod | CzeB21 | 40:22 | Před oponou, na severní straně Příbytku, pak ve Stanu setkávání postavil stůl | |
Exod | CzeCSP | 40:22 | Dal stůl do stanu setkávání na severní stranu příbytku ven před oponu | |
Exod | CzeBKR | 40:22 | Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou. | |
Exod | VulgClem | 40:22 | Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi, | |
Exod | DRC | 40:23 | Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord. | |
Exod | KJV | 40:23 | And he set the bread in order upon it before the Lord; as the Lord had commanded Moses. | |
Exod | CzeCEP | 40:23 | Uspořádal na něm chléb před Hospodinem, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal. | |
Exod | CzeB21 | 40:23 | a před Hospodinem na něm uspořádal chleby, jak mu Hospodin přikázal. | |
Exod | CzeCSP | 40:23 | a narovnal na něj před Hospodinem chléb, jak to má být, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | CzeBKR | 40:23 | A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | VulgClem | 40:23 | locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini. | |
Exod | DRC | 40:24 | He set also the altar of gold under the roof of the testimony, over against the veil, | |
Exod | KJV | 40:24 | And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. | |
Exod | CzeCEP | 40:24 | Svícen postavil do stanu setkávání naproti stolu ke straně příbytku na jih | |
Exod | CzeB21 | 40:24 | Naproti stolu, na jižní straně Příbytku, postavil do Stanu setkávání svícen | |
Exod | CzeCSP | 40:24 | Umístil svícen do stanu setkávání naproti stolu na jižní stranu příbytku | |
Exod | CzeBKR | 40:24 | A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni. | |
Exod | VulgClem | 40:24 | Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum, | |
Exod | DRC | 40:25 | And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses. | |
Exod | KJV | 40:25 | And he lighted the lamps before the Lord; as the Lord commanded Moses. | |
Exod | CzeCEP | 40:25 | a nasadil kahánky před Hospodinem, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal. | |
Exod | CzeB21 | 40:25 | a zapálil před Hospodinem kahany, jak mu Hospodin přikázal. | |
Exod | CzeCSP | 40:25 | a nasadil před Hospodinem lampy, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | CzeBKR | 40:25 | A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | VulgClem | 40:25 | et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi. | |
Exod | DRC | 40:26 | And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony, | |
Exod | KJV | 40:26 | And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail: | |
Exod | CzeCEP | 40:26 | Zlatý oltář umístil ve stanu setkávání před oponu. | |
Exod | CzeB21 | 40:26 | Před oponu ve Stanu setkávání postavil také zlatý oltář | |
Exod | CzeCSP | 40:26 | Umístil zlatý oltář do stanu setkávání před oponu | |
Exod | CzeBKR | 40:26 | Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou, | |
Exod | VulgClem | 40:26 | Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii, | |
Exod | DRC | 40:27 | And the altar of holocaust in the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded. | |
Exod | KJV | 40:27 | And he burnt sweet incense thereon; as the Lord commanded Moses. | |
Exod | CzeCEP | 40:27 | Pálil na něm kadidlo z vonných látek, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal. | |
Exod | CzeB21 | 40:27 | a zapálil na něm vonné kadidlo, jak mu Hospodin přikázal. | |
Exod | CzeCSP | 40:27 | a obětoval na něm vonné kadidlo, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | CzeBKR | 40:27 | A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | VulgClem | 40:27 | et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat. | |
Exod | DRC | 40:28 | And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water. | |
Exod | KJV | 40:28 | And he set up the hanging at the door of the tabernacle. | |
Exod | CzeCEP | 40:28 | Na vchod do příbytku pověsil závěs. | |
Exod | CzeB21 | 40:28 | Ve vchodu do Příbytku pověsil závěs. | |
Exod | CzeCSP | 40:28 | Umístil oponu vchodu do příbytku. | |
Exod | CzeBKR | 40:28 | Zavěsil také zastření dveří příbytku. | |
Exod | VulgClem | 40:28 | Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua. | |
Exod | DRC | 40:29 | And Moses and Aaron, and his sons, washed their hands and feet, | |
Exod | KJV | 40:29 | And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the Lord commanded Moses. | |
Exod | CzeCEP | 40:29 | Oltář pro zápalnou oběť postavil u vchodu do příbytku stanu setkávání. Na něm obětoval zápalnou a přídavnou oběť, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal. | |
Exod | CzeB21 | 40:29 | Před vchodem do Příbytku, do Stanu setkávání, postavil oltář pro zápalné oběti a obětoval na něm zápalné i moučné oběti, jak mu Hospodin přikázal. | |
Exod | CzeCSP | 40:29 | Oltář pro zápalnou oběť umístil ke vchodu do příbytku stanu setkávání a obětoval na něm oběť zápalnou a přídavnou, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | CzeBKR | 40:29 | A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | VulgClem | 40:29 | Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes, | |
Exod | DRC | 40:30 | When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses. | |
Exod | KJV | 40:30 | And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal. | |
Exod | CzeCEP | 40:30 | Mezi stan setkávání a oltář umístil nádrž a nalil do ní vodu k omývání. | |
Exod | CzeB21 | 40:30 | Mezi Stanem setkávání a oltářem postavil umyvadlo a nalil do něj vodu k omývání, | |
Exod | CzeCSP | 40:30 | Umístil nádrž mezi stan setkávání a oltář a dal do ní vodu na umývání. | |
Exod | CzeBKR | 40:30 | A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání. | |
Exod | VulgClem | 40:30 | cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi. | |
Exod | DRC | 40:31 | He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected, | |
Exod | KJV | 40:31 | And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat: | |
Exod | CzeCEP | 40:31 | Mojžíš, Áron a jeho synové si z ní omyli ruce a nohy. | |
Exod | CzeB21 | 40:31 | aby si v něm Mojžíš i Áron a jeho synové omývali ruce a nohy. | |
Exod | CzeCSP | 40:31 | Mojžíš, Áron a jeho synové si v ní umývali ruce a nohy. | |
Exod | CzeBKR | 40:31 | A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své. | |
Exod | VulgClem | 40:31 | Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt, | |
Exod | DRC | 40:32 | The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it. | |
Exod | KJV | 40:32 | When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the Lord commanded Moses. | |
Exod | CzeCEP | 40:32 | Když přistupovali ke stanu setkávání a když se přibližovali k oltáři, omývali se, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal. | |
Exod | CzeB21 | 40:32 | Kdykoli vcházeli do Stanu setkávání nebo přistupovali k oltáři, omývali se, jak mu Hospodin přikázal. | |
Exod | CzeCSP | 40:32 | Když vcházeli do stanu setkávání a když se přibližovali k oltáři, umývali se, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | CzeBKR | 40:32 | Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi. | |
Exod | VulgClem | 40:32 | operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud. | |
Exod | DRC | 40:33 | Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things, and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all. | |
Exod | KJV | 40:33 | And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. | |
Exod | CzeCEP | 40:33 | Kolem příbytku a oltáře postavil nádvoří a do brány nádvoří pověsil závěs. Tak Mojžíš dokončil celé to dílo. | |
Exod | CzeB21 | 40:33 | Okolo Příbytku a oltáře pak vztyčil zástěny nádvoří a do jeho brány pověsil závěs. Tak Mojžíš to dílo dokončil. | |
Exod | CzeCSP | 40:33 | Postavil nádvoří kolem příbytku a oltáře a upevnil oponu brány do nádvoří. Tak Mojžíš dokončil práci. | |
Exod | CzeBKR | 40:33 | Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to. | |
Exod | VulgClem | 40:33 | Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat. | |
Exod | DRC | 40:34 | If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops: | |
Exod | KJV | 40:34 | Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle. | |
Exod | CzeCEP | 40:34 | Tu oblak zahalil stan setkávání a příbytek naplnila Hospodinova sláva. | |
Exod | CzeB21 | 40:34 | Tehdy Stan setkávání přikryl oblak a Příbytek naplnila Hospodinova sláva. | |
Exod | CzeCSP | 40:34 | Oblak zakryl stan setkávání a Hospodinova sláva naplnila příbytek. | |
Exod | CzeBKR | 40:34 | Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek. | |
Exod | VulgClem | 40:34 | Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas : | |
Exod | DRC | 40:35 | If it hung over, they remained in the same place. | |
Exod | KJV | 40:35 | And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle. | |
Exod | CzeCEP | 40:35 | Mojžíš nemohl přistoupit ke stanu setkávání, neboť nad ním přebýval oblak a příbytek naplňovala Hospodinova sláva. | |
Exod | CzeB21 | 40:35 | A Mojžíš nemohl vejít do Stanu setkávání, neboť na něm spočíval oblak a Příbytek naplňovala Hospodinova sláva. | |
Exod | CzeCSP | 40:35 | Mojžíš nemohl vejít do stanu setkávání, neboť na něm spočíval oblak a Hospodinova sláva naplnila příbytek. | |
Exod | CzeBKR | 40:35 | A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek. | |
Exod | VulgClem | 40:35 | si pendebat desuper, manebant in eodem loco. | |
Exod | DRC | 40:36 | For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions. | |
Exod | KJV | 40:36 | And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys: | |
Exod | CzeCEP | 40:36 | Kdykoli se oblak z příbytku zvedl, vytáhli Izraelci ze všech svých stanovišť. | |
Exod | CzeB21 | 40:36 | Kdykoli se potom oblak nad Příbytkem vznesl, synové Izraele se vždy vydávali na cesty. | |
Exod | CzeCSP | 40:36 | Když se zvedl oblak z příbytku, synové Izraele vyráželi ke všem svým denním pochodům. | |
Exod | CzeBKR | 40:36 | Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých. | |
Exod | VulgClem | 40:36 | Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas. | |
Exod | DRC | 40:37 | ||
Exod | KJV | 40:37 | But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up. | |
Exod | CzeCEP | 40:37 | Jestliže se oblak nezvedal, nevytáhli, dokud se nezvedl. | |
Exod | CzeB21 | 40:37 | Pokud se však oblak nevznesl, nevycházeli až do dne, kdy se vznesl. | |
Exod | CzeCSP | 40:37 | A když se oblak nezvedl, nevyrazili, dokud se nezvedl. | |
Exod | CzeBKR | 40:37 | Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl. | |
Exod | VulgClem | 40:37 | ||
Exod | DRC | 40:38 | ||
Exod | KJV | 40:38 | For the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys. | |
Exod | CzeCEP | 40:38 | Hospodinův oblak býval nad příbytkem ve dne a v noci v něm planul oheň před očima celého domu izraelského na všech jejich stanovištích. | |
Exod | CzeB21 | 40:38 | Ve dne byl nad Příbytkem Hospodinův oblak a v noci v něm byl oheň, před očima celého domu Izraele, na všech jejich cestách. | |
Exod | CzeCSP | 40:38 | Neboť Hospodinův oblak byl nad příbytkem ve dne a oheň byl na něm v noci před očima celého domu Izraele po všechny jejich denní pochody. | |
Exod | CzeBKR | 40:38 | A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich. | |
Exod | VulgClem | 40:38 | ||