Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 40
Exod DRC 40:1  And the Lord spoke to Moses, saying:
Exod KJV 40:1  And the Lord spake unto Moses, saying,
Exod CzeCEP 40:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Exod CzeB21 40:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Exod CzeCSP 40:1  Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
Exod CzeBKR 40:1  Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Exod VulgClem 40:1  Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
Exod DRC 40:2  The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
Exod KJV 40:2  On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod CzeCEP 40:2  „Prvního dne prvního měsíce postavíš příbytek stanu setkávání.
Exod CzeB21 40:2  „Prvního dne prvního měsíce vztyčíš Příbytek, Stan setkávání.
Exod CzeCSP 40:2  V den prvního měsíce, prvního dne toho měsíce, postavíš příbytek stanu setkávání.
Exod CzeBKR 40:2  V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
Exod VulgClem 40:2  Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
Exod DRC 40:3  And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
Exod KJV 40:3  And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
Exod CzeCEP 40:3  Tam umístíš schránu svědectví a zastřeš schránu oponou.
Exod CzeB21 40:3  Postavíš tam Truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
Exod CzeCSP 40:3  Postavíš tam truhlu svědectví a zahalíš truhlu oponou.
Exod CzeBKR 40:3  A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
Exod VulgClem 40:3  et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum :
Exod DRC 40:4  And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
Exod KJV 40:4  And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
Exod CzeCEP 40:4  Přineseš také stůl a všechno na něm uspořádáš, přineseš i svícen a nasadíš na něj kahánky.
Exod CzeB21 40:4  Přineseš stůl a uspořádáš vše na něm, přineseš i svícen a zapálíš jeho kahany.
Exod CzeCSP 40:4  Vneseš stůl a narovnáš, ⌈jak to má být.⌉ Vneseš svícen a nasadíš jeho lampy.
Exod CzeBKR 40:4  Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
Exod VulgClem 40:4  et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
Exod DRC 40:5  And the altar of gold, whereon the incense is burnt before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
Exod KJV 40:5  And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Exod CzeCEP 40:5  Zlatý kadidlový oltář dáš před schránu svědectví a pověsíš závěs ke vchodu do příbytku.
Exod CzeB21 40:5  Před Truhlu svědectví postavíš zlatý oltář k pálení kadidla a ve vchodu do Příbytku pověsíš závěs.
Exod CzeCSP 40:5  Dáš zlatý oltář pro kadidlo před truhlu svědectví a umístíš oponu vchodu do příbytku.
Exod CzeBKR 40:5  Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
Exod VulgClem 40:5  et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
Exod DRC 40:6  And before it the altar of holocaust.
Exod KJV 40:6  And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod CzeCEP 40:6  Oltář pro zápalnou oběť postavíš před vchod do příbytku stanu setkávání.
Exod CzeB21 40:6  Před vchodem do Příbytku, do Stanu setkávání, postavíš oltář pro zápalné oběti.
Exod CzeCSP 40:6  Dáš oltář pro zápalnou oběť před vchod do příbytku stanu setkávání.
Exod CzeBKR 40:6  Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
Exod VulgClem 40:6  et ante illud altare holocausti :
Exod DRC 40:7  The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
Exod KJV 40:7  And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
Exod CzeCEP 40:7  Mezi stan setkávání a oltář umístíš nádrž a naleješ do ní vodu.
Exod CzeB21 40:7  Mezi Stanem setkávání a oltářem postavíš umyvadlo a naliješ do něj vodu.
Exod CzeCSP 40:7  Dáš nádrž mezi stan setkávání a oltář a dáš do ní vodu.
Exod CzeBKR 40:7  Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
Exod VulgClem 40:7  labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
Exod DRC 40:8  And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
Exod KJV 40:8  And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
Exod CzeCEP 40:8  Dokola postavíš nádvoří a do brány k nádvoří pověsíš závěs.
Exod CzeB21 40:8  Kolem dokola vztyčíš zástěny nádvoří a v jeho bráně pověsíš závěs.
Exod CzeCSP 40:8  Postavíš nádvoří kolem dokola a upevníš oponu brány do nádvoří.
Exod CzeBKR 40:8  Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
Exod VulgClem 40:8  Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
Exod DRC 40:9  And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
Exod KJV 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Exod CzeCEP 40:9  Potom vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytek a všechno, co je v něm, a posvětíš jej i s veškerým náčiním, a bude svatý.
Exod CzeB21 40:9  Potom vezmeš olej pomazání a pomažeš Příbytek i všechno, co je v něm. Tak jej i s veškerým vybavením posvětíš, a bude svatý.
Exod CzeCSP 40:9  Vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytek a všechno, co je v něm; posvětíš ho a všechno jeho náčiní a bude svatý.
Exod CzeBKR 40:9  Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
Exod VulgClem 40:9  Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur :
Exod DRC 40:10  The altar of holocaust and all its vessels:
Exod KJV 40:10  And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
Exod CzeCEP 40:10  Pomažeš také oltář pro zápalnou oběť i s veškerým náčiním a posvětíš jej; a oltář bude velesvatý.
Exod CzeB21 40:10  Pomažeš také oltář pro zápalné oběti a veškeré jeho náčiní. Tak oltář posvětíš, a bude svatosvatý.
Exod CzeCSP 40:10  Pomažeš oltář pro zápalnou oběť a všechno jeho náčiní; posvětíš oltář a oltář bude nejsvětější.
Exod CzeBKR 40:10  Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
Exod VulgClem 40:10  altare holocausti et omnia vasa ejus,
Exod DRC 40:11  The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
Exod KJV 40:11  And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Exod CzeCEP 40:11  Pomažeš také nádrž s podstavcem a posvětíš ji.
Exod CzeB21 40:11  Pomažeš i umyvadlo a jeho podstavec, a tak je posvětíš.
Exod CzeCSP 40:11  Pomažeš nádrž s jejím podstavcem a posvětíš ji.
Exod CzeBKR 40:11  Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
Exod VulgClem 40:11  labrum cum basi sua : omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
Exod DRC 40:12  And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
Exod KJV 40:12  And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
Exod CzeCEP 40:12  Pak přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do stanu setkávání a omyješ je vodou.
Exod CzeB21 40:12  Potom přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do Stanu setkávání a omyješ je vodou.
Exod CzeCSP 40:12  Přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do stanu setkávání a umyješ je vodou.
Exod CzeBKR 40:12  A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
Exod VulgClem 40:12  Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
Exod DRC 40:13  Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
Exod KJV 40:13  And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest’s office.
Exod CzeCEP 40:13  Nato oblékneš Áronovi svatá roucha, pomažeš ho a posvětíš a bude mi sloužit jako kněz.
Exod CzeB21 40:13  Oblékneš Áronovi svatá roucha a pomažeš ho. Tak jej posvětíš, aby mi konal kněžskou službu.
Exod CzeCSP 40:13  Oblékneš Áronovi svatá roucha, pomažeš ho a posvětíš ho, aby mi sloužil jako kněz.
Exod CzeBKR 40:13  A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
Exod VulgClem 40:13  indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
Exod DRC 40:14  And Moses did all that the Lord had commanded.
Exod KJV 40:14  And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Exod CzeCEP 40:14  Přivedeš i jeho syny a oblékneš do suknic.
Exod CzeB21 40:14  Přivedeš také jeho syny, oblékneš jim suknice
Exod CzeCSP 40:14  Přivedeš i jeho syny, oblékneš jim suknice
Exod CzeBKR 40:14  Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
Exod VulgClem 40:14  Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
Exod DRC 40:15  So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
Exod KJV 40:15  And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
Exod CzeCEP 40:15  Pomažeš je, jako jsi pomazal jejich otce, a budou mi sloužit jako kněží. Toto pomazání je uvede v trvalé kněžství po všechna pokolení.“
Exod CzeB21 40:15  a pomažeš je, jako jsi pomazal jejich otce, aby mi konali kněžskou službu. Toto pomazání je i všechna jejich pokolení uvede do věčného kněžství.“
Exod CzeCSP 40:15  a pomažeš je, jako jsi pomazal jejich otce, aby mi sloužili jako kněží. Toto jejich pomazání bude pro věčné kněžství jim a všem jejich pokolením.
Exod CzeBKR 40:15  A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
Exod VulgClem 40:15  Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
Exod DRC 40:16  And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
Exod KJV 40:16  Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he.
Exod CzeCEP 40:16  Mojžíš učinil všechno přesně tak, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeB21 40:16  A Mojžíš udělal všechno přesně tak, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCSP 40:16  Mojžíš udělal všechno tak, jak mu přikázal Hospodin; tak to udělal.
Exod CzeBKR 40:16  I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
Exod VulgClem 40:16  Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Exod DRC 40:17  And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
Exod KJV 40:17  And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
Exod CzeCEP 40:17  Příbytek byl postaven první den prvního měsíce druhého roku.
Exod CzeB21 40:17  Prvního dne prvního měsíce druhého roku byl Příbytek vztyčen.
Exod CzeCSP 40:17  I stalo se, že prvního měsíce ve druhém roce, prvního dne toho měsíce byl příbytek postaven.
Exod CzeBKR 40:17  I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
Exod VulgClem 40:17  et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
Exod DRC 40:18  And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
Exod KJV 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Exod CzeCEP 40:18  Mojžíš postavil příbytek: rozmístil jeho patky, zasadil desky, přiložil svlaky a postavil sloupy.
Exod CzeB21 40:18  Mojžíš vztyčil Příbytek: položil jeho patky, postavil jeho rámy, provlékl jeho svlaky a vztyčil jeho sloupy.
Exod CzeCSP 40:18  Mojžíš postavil příbytek, položil jeho podstavce, umístil jeho desky, vložil jeho závory a postavil jeho sloupy.
Exod CzeBKR 40:18  Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Exod VulgClem 40:18  Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
Exod DRC 40:19  And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.
Exod KJV 40:19  And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the Lord commanded Moses.
Exod CzeCEP 40:19  Nad příbytkem rozprostřel stan a nahoru na stan položil přikrývku, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeB21 40:19  Nad Příbytkem roztáhl stan a seshora na něj položil jeho přikrývku, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeCSP 40:19  Rozprostřel na příbytek stan a položil na něj nahoru přikrývku stanu, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi.
Exod CzeBKR 40:19  Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
Exod VulgClem 40:19  Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
Exod DRC 40:20  And he set the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, without the veil,
Exod KJV 40:20  And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
Exod CzeCEP 40:20  Potom vzal svědectví a dal je do schrány; podél schrány zasunul tyče a nahoru na schránu položil příkrov.
Exod CzeB21 40:20  Potom vzal Svědectví a vložil je do truhly. K truhle připevnil sochory a seshora ji přikryl slitovnicí.
Exod CzeCSP 40:20  Vzal svědectví a dal je do truhly, položil tyče na truhlu a dal slitovnici nahoru na truhlu.
Exod CzeBKR 40:20  A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
Exod VulgClem 40:20  Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
Exod DRC 40:21  Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
Exod KJV 40:21  And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the Lord commanded Moses.
Exod CzeCEP 40:21  Schránu vnesl do příbytku, zavěsil vnitřní oponu a zastřel schránu svědectví, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeB21 40:21  Když vnesl truhlu do Příbytku, pověsil v něm zastírající oponu. Tak zastřel Truhlu svědectví, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCSP 40:21  Vnesl truhlu do příbytku a umístil zakrývající oponu, aby zastírala truhlu svědectví, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod CzeBKR 40:21  I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod VulgClem 40:21  ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
Exod DRC 40:22  He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony, over against the table on the south side,
Exod KJV 40:22  And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
Exod CzeCEP 40:22  Stůl postavil do stanu setkávání ke straně příbytku na sever, vně před oponu.
Exod CzeB21 40:22  Před oponou, na severní straně Příbytku, pak ve Stanu setkávání postavil stůl
Exod CzeCSP 40:22  Dal stůl do stanu setkávání na severní stranu příbytku ven před oponu
Exod CzeBKR 40:22  Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
Exod VulgClem 40:22  Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
Exod DRC 40:23  Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
Exod KJV 40:23  And he set the bread in order upon it before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
Exod CzeCEP 40:23  Uspořádal na něm chléb před Hospodinem, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeB21 40:23  a před Hospodinem na něm uspořádal chleby, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCSP 40:23  a narovnal na něj před Hospodinem chléb, jak to má být, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod CzeBKR 40:23  A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod VulgClem 40:23  locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
Exod DRC 40:24  He set also the altar of gold under the roof of the testimony, over against the veil,
Exod KJV 40:24  And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod CzeCEP 40:24  Svícen postavil do stanu setkávání naproti stolu ke straně příbytku na jih
Exod CzeB21 40:24  Naproti stolu, na jižní straně Příbytku, postavil do Stanu setkávání svícen
Exod CzeCSP 40:24  Umístil svícen do stanu setkávání naproti stolu na jižní stranu příbytku
Exod CzeBKR 40:24  A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
Exod VulgClem 40:24  Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Exod DRC 40:25  And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
Exod KJV 40:25  And he lighted the lamps before the Lord; as the Lord commanded Moses.
Exod CzeCEP 40:25  a nasadil kahánky před Hospodinem, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeB21 40:25  a zapálil před Hospodinem kahany, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCSP 40:25  a nasadil před Hospodinem lampy, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod CzeBKR 40:25  A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod VulgClem 40:25  et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
Exod DRC 40:26  And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
Exod KJV 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
Exod CzeCEP 40:26  Zlatý oltář umístil ve stanu setkávání před oponu.
Exod CzeB21 40:26  Před oponu ve Stanu setkávání postavil také zlatý oltář
Exod CzeCSP 40:26  Umístil zlatý oltář do stanu setkávání před oponu
Exod CzeBKR 40:26  Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
Exod VulgClem 40:26  Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Exod DRC 40:27  And the altar of holocaust in the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
Exod KJV 40:27  And he burnt sweet incense thereon; as the Lord commanded Moses.
Exod CzeCEP 40:27  Pálil na něm kadidlo z vonných látek, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeB21 40:27  a zapálil na něm vonné kadidlo, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCSP 40:27  a obětoval na něm vonné kadidlo, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod CzeBKR 40:27  A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod VulgClem 40:27  et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
Exod DRC 40:28  And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
Exod KJV 40:28  And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
Exod CzeCEP 40:28  Na vchod do příbytku pověsil závěs.
Exod CzeB21 40:28  Ve vchodu do Příbytku pověsil závěs.
Exod CzeCSP 40:28  Umístil oponu vchodu do příbytku.
Exod CzeBKR 40:28  Zavěsil také zastření dveří příbytku.
Exod VulgClem 40:28  Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
Exod DRC 40:29  And Moses and Aaron, and his sons, washed their hands and feet,
Exod KJV 40:29  And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the Lord commanded Moses.
Exod CzeCEP 40:29  Oltář pro zápalnou oběť postavil u vchodu do příbytku stanu setkávání. Na něm obětoval zápalnou a přídavnou oběť, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeB21 40:29  Před vchodem do Příbytku, do Stanu setkávání, postavil oltář pro zápalné oběti a obětoval na něm zápalné i moučné oběti, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCSP 40:29  Oltář pro zápalnou oběť umístil ke vchodu do příbytku stanu setkávání a obětoval na něm oběť zápalnou a přídavnou, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod CzeBKR 40:29  A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod VulgClem 40:29  Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
Exod DRC 40:30  When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
Exod KJV 40:30  And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
Exod CzeCEP 40:30  Mezi stan setkávání a oltář umístil nádrž a nalil do ní vodu k omývání.
Exod CzeB21 40:30  Mezi Stanem setkávání a oltářem postavil umyvadlo a nalil do něj vodu k omývání,
Exod CzeCSP 40:30  Umístil nádrž mezi stan setkávání a oltář a dal do ní vodu na umývání.
Exod CzeBKR 40:30  A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
Exod VulgClem 40:30  cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
Exod DRC 40:31  He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
Exod KJV 40:31  And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
Exod CzeCEP 40:31  Mojžíš, Áron a jeho synové si z ní omyli ruce a nohy.
Exod CzeB21 40:31  aby si v něm Mojžíš i Áron a jeho synové omývali ruce a nohy.
Exod CzeCSP 40:31  Mojžíš, Áron a jeho synové si v ní umývali ruce a nohy.
Exod CzeBKR 40:31  A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
Exod VulgClem 40:31  Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
Exod DRC 40:32  The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Exod KJV 40:32  When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the Lord commanded Moses.
Exod CzeCEP 40:32  Když přistupovali ke stanu setkávání a když se přibližovali k oltáři, omývali se, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeB21 40:32  Kdykoli vcházeli do Stanu setkávání nebo přistupovali k oltáři, omývali se, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCSP 40:32  Když vcházeli do stanu setkávání a když se přibližovali k oltáři, umývali se, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod CzeBKR 40:32  Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod VulgClem 40:32  operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
Exod DRC 40:33  Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things, and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
Exod KJV 40:33  And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
Exod CzeCEP 40:33  Kolem příbytku a oltáře postavil nádvoří a do brány nádvoří pověsil závěs. Tak Mojžíš dokončil celé to dílo.
Exod CzeB21 40:33  Okolo Příbytku a oltáře pak vztyčil zástěny nádvoří a do jeho brány pověsil závěs. Tak Mojžíš to dílo dokončil.
Exod CzeCSP 40:33  Postavil nádvoří kolem příbytku a oltáře a upevnil oponu brány do nádvoří. Tak Mojžíš dokončil práci.
Exod CzeBKR 40:33  Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
Exod VulgClem 40:33  Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
Exod DRC 40:34  If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
Exod KJV 40:34  Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Exod CzeCEP 40:34  Tu oblak zahalil stan setkávání a příbytek naplnila Hospodinova sláva.
Exod CzeB21 40:34  Tehdy Stan setkávání přikryl oblak a Příbytek naplnila Hospodinova sláva.
Exod CzeCSP 40:34  Oblak zakryl stan setkávání a Hospodinova sláva naplnila příbytek.
Exod CzeBKR 40:34  Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Exod VulgClem 40:34  Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas :
Exod DRC 40:35  If it hung over, they remained in the same place.
Exod KJV 40:35  And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
Exod CzeCEP 40:35  Mojžíš nemohl přistoupit ke stanu setkávání, neboť nad ním přebýval oblak a příbytek naplňovala Hospodinova sláva.
Exod CzeB21 40:35  A Mojžíš nemohl vejít do Stanu setkávání, neboť na něm spočíval oblak a Příbytek naplňovala Hospodinova sláva.
Exod CzeCSP 40:35  Mojžíš nemohl vejít do stanu setkávání, neboť na něm spočíval oblak a Hospodinova sláva naplnila příbytek.
Exod CzeBKR 40:35  A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Exod VulgClem 40:35  si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
Exod DRC 40:36  For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
Exod KJV 40:36  And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
Exod CzeCEP 40:36  Kdykoli se oblak z příbytku zvedl, vytáhli Izraelci ze všech svých stanovišť.
Exod CzeB21 40:36  Kdykoli se potom oblak nad Příbytkem vznesl, synové Izraele se vždy vydávali na cesty.
Exod CzeCSP 40:36  Když se zvedl oblak z příbytku, synové Izraele vyráželi ke všem svým denním pochodům.
Exod CzeBKR 40:36  Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
Exod VulgClem 40:36  Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
Exod DRC 40:37 
Exod KJV 40:37  But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Exod CzeCEP 40:37  Jestliže se oblak nezvedal, nevytáhli, dokud se nezvedl.
Exod CzeB21 40:37  Pokud se však oblak nevznesl, nevycházeli až do dne, kdy se vznesl.
Exod CzeCSP 40:37  A když se oblak nezvedl, nevyrazili, dokud se nezvedl.
Exod CzeBKR 40:37  Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
Exod VulgClem 40:37 
Exod DRC 40:38 
Exod KJV 40:38  For the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Exod CzeCEP 40:38  Hospodinův oblak býval nad příbytkem ve dne a v noci v něm planul oheň před očima celého domu izraelského na všech jejich stanovištích.
Exod CzeB21 40:38  Ve dne byl nad Příbytkem Hospodinův oblak a v noci v něm byl oheň, před očima celého domu Izraele, na všech jejich cestách.
Exod CzeCSP 40:38  Neboť Hospodinův oblak byl nad příbytkem ve dne a oheň byl na něm v noci před očima celého domu Izraele po všechny jejich denní pochody.
Exod CzeBKR 40:38  A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.
Exod VulgClem 40:38