Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 32
Numb DRC 32:1  And the sons of Ruben and Gad had many flocks of cattle, and their substance in beasts was infinite. And when they saw the lands of Jazer and Galaad fit for feeding cattle,
Numb KJV 32:1  Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
Numb VulgClem 32:1  Filii autem Ruben et Gad habebant pecora multa, et erat illis in jumentis infinita substantia. Cumque vidissent Jazer et Galaad aptas animalibus alendis terras,
Numb DRC 32:2  They came to Moses and Eleazar the priest, and the princes of the multitude, and said:
Numb KJV 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Numb VulgClem 32:2  venerunt ad Moysen, et ad Elezarum sacerdotem, et principes multitudinis, atque dixerunt :
Numb DRC 32:3  Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nemra, Hesebon, and Eleale, and Saban, and Nebo, and Beon,
Numb KJV 32:3  Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
Numb VulgClem 32:3  Ataroth, et Dibon, et Jazer, et Nemra, Hesebon, et Eleale, et Saban, et Nebo, et Beon,
Numb DRC 32:4  The land, which the Lord hath conquered in the sight of the children of Israel, is a very fertile soil for the feeding of beasts: and we thy servants have very much cattle:
Numb KJV 32:4  Even the country which the Lord smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
Numb VulgClem 32:4  terra, quam percussit Dominus in conspectu filiorum Israël, regio uberrima est ad pastum animalium : et nos servi tui habemus jumenta plurima,
Numb DRC 32:5  And we pray thee, if we have found favour in thy sight, that thou give it to us thy servants in possession, and make us not pass over the Jordan.
Numb KJV 32:5  Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Numb VulgClem 32:5  precamurque si invenimus gratiam coram te, ut des nobis famulis tuis eam in possessionem, nec facias nos transire Jordanem.
Numb DRC 32:6  And Moses answered them: What, shall your brethren go to fight, and will you sit here?
Numb KJV 32:6  And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?
Numb VulgClem 32:6  Quibus respondit Moyses : Numquid fratres vestri ibunt ad pugnam, et vos hic sedebitis ?
Numb DRC 32:7  Why do ye overturn the minds of the children of Israel, that they may not dare to pass into the place which the Lord hath given them?
Numb KJV 32:7  And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord hath given them?
Numb VulgClem 32:7  cur subvertitis mentes filiorum Israël, ne transire audeant in locum, quem eis daturus est Dominus ?
Numb DRC 32:8  Was it not thus your fathers did, when I sent from Cadesbarne to view the land?
Numb KJV 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh–barnea to see the land.
Numb VulgClem 32:8  Nonne ita egerunt patres vestri, quando misi de Cadesbarne ad explorandam terram ?
Numb DRC 32:9  And when they were come as far as the valley of the cluster, having viewed all the country, they overturned the hearts of the children of Israel, that they should not enter into the coasts, which the Lord gave them.
Numb KJV 32:9  For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the Lord had given them.
Numb VulgClem 32:9  cumque venissent usque ad Vallem botri, lustrata omni regione, subverterunt cor filiorum Israël, ut non intrarent fines, quos eis Dominus dedit.
Numb DRC 32:10  And he swore in his anger, saying:
Numb KJV 32:10  And the Lord’s anger was kindled the same time, and he sware, saying,
Numb VulgClem 32:10  Qui iratus juravit, dicens :
Numb DRC 32:11  If these men, that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land, which I promised with an oath to Abraham, Isaac, and Jacob: because they would not follow me,
Numb KJV 32:11  Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
Numb VulgClem 32:11  Si videbunt homines isti, qui ascenderunt ex Ægypto a viginti annis et supra, terram, quam sub juramento pollicitus sum Abraham, Isaac, et Jacob : et noluerunt sequi me,
Numb DRC 32:12  Except Caleb the son of Jephone the Cenezite, and Josue the son of Nun: these have fulfilled my will.
Numb KJV 32:12  Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the Lord.
Numb VulgClem 32:12  præter Caleb filium Jephone Cenezæum, et Josue filium Nun : isti impleverunt voluntatem meam.
Numb DRC 32:13  And the Lord being angry against Israel, led them about through the desert forty years, until the whole generation, that had done evil in his sight, was consumed.
Numb KJV 32:13  And the Lord’s anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the Lord, was consumed.
Numb VulgClem 32:13  Iratusque Dominus adversum Israël, circumduxit eum per desertum quadraginta annis, donec consumeretur universa generatio, quæ fecerat malum in conspectu ejus.
Numb DRC 32:14  And behold, said he, you are risen up instead of your fathers, the increase and offspring of sinful men, to augment the fury of the Lord against Israel.
Numb KJV 32:14  And, behold, ye are risen up in your fathers’ stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the Lord toward Israel.
Numb VulgClem 32:14  Et ecce, inquit, vos surrexistis pro patribus vestris, incrementa et alumni hominum peccatorum, ut augeretis furorem Domini contra Israël.
Numb DRC 32:15  For if you will not follow him, he will leave the people in the wilderness, and you shall be the cause of the destruction of all.
Numb KJV 32:15  For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
Numb VulgClem 32:15  Quod si nolueritis sequi eum, in solitudine populum derelinquet, et vos causa eritis necis omnium.
Numb DRC 32:16  But they coming near, said: We will make sheepfolds, and stalls for our cattle, and strong cities for our children:
Numb KJV 32:16  And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
Numb VulgClem 32:16  At illi prope accedentes, dixerunt : Caulas ovium fabricabimus, et stabula jumentorum, parvulis quoque nostris urbes munitas :
Numb DRC 32:17  And we ourselves will go armed and ready for battle before the children of Israel, until we bring them in unto their places. Our little ones, and all we have, shall be in walled cities, for fear of the ambushes of the inhabitants.
Numb KJV 32:17  But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.
Numb VulgClem 32:17  nos autem ipsi armati et accincti pergemus ad prælium ante filios Israël, donec introducamus eos ad loca sua. Parvuli nostri, et quidquid habere possumus, erunt in urbibus muratis, propter habitatorum insidias.
Numb DRC 32:18  We will not return into our houses until the children of Israel possess their inheritance:
Numb KJV 32:18  We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Numb VulgClem 32:18  Non revertemur in domos nostras, usque dum possideant filii Israël hæreditatem suam :
Numb DRC 32:19  Neither will we seek any thing beyond the Jordan, because we have already our possession on the east side thereof,
Numb KJV 32:19  For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
Numb VulgClem 32:19  nec quidquam quæremus trans Jordanem, quia jam habemus nostram possessionem in orientali ejus plaga.
Numb DRC 32:20  And Moses said to them: If you do what you promise, go on well appointed for war before the Lord:
Numb KJV 32:20  And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the Lord to war,
Numb VulgClem 32:20  Quibus Moyses ait : Si facitis quod promittitis, expediti pergite coram Domino ad pugnam :
Numb DRC 32:21  And let every fighting man pass over the Jordan, until the Lord overthrow his enemies:
Numb KJV 32:21  And will go all of you armed over Jordan before the Lord, until he hath driven out his enemies from before him,
Numb VulgClem 32:21  et omnis vir bellator armatus Jordanem transeat, donec subvertat Dominus inimicos suos,
Numb DRC 32:22  And all the land be brought under him, then shall you be blameless before the Lord and before Israel, and you shall obtain the countries that you desire, before the Lord.
Numb KJV 32:22  And the land be subdued before the Lord: then afterward ye shall return, and be guiltless before the Lord, and before Israel; and this land shall be your possession before the Lord.
Numb VulgClem 32:22  et subjiciatur ei omnis terra : tunc eritis inculpabiles apud Dominum et apud Israël, et obtinebitis regiones, quas vultis, coram Domino.
Numb DRC 32:23  But if you do not what you say, no man can doubt but you sin against God: and know ye, that your sin shall overtake you.
Numb KJV 32:23  But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.
Numb VulgClem 32:23  Sin autem quod dicitis, non feceritis, nulli dubium est quin peccetis in Deum : et scitote quoniam peccatum vestrum apprehendet vos.
Numb DRC 32:24  Build therefore cities for your children, and folds and stalls for your sheep and beasts, and accomplish what you have promised.
Numb KJV 32:24  Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
Numb VulgClem 32:24  Ædificate ergo urbes parvulis vestris, et caulas, et stabula ovibus ac jumentis : et quod polliciti estis, implete.
Numb DRC 32:25  And the children of Gad and Ruben said to Moses: We are thy servants, we will do what my lord commandeth.
Numb KJV 32:25  And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.
Numb VulgClem 32:25  Dixeruntque filii Gad et Ruben ad Moysen : Servi tui sumus : faciemus quod jubet dominus noster.
Numb DRC 32:26  We will leave our children, and our wives and sheep and cattle, in the cities of Galaad:
Numb KJV 32:26  Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
Numb VulgClem 32:26  Parvulos nostros, et mulieres, et pecora, ac jumenta relinquemus in urbibus Galaad :
Numb DRC 32:27  And we thy servants all well appointed will march on to the war, as thou, my lord, speakest.
Numb KJV 32:27  But thy servants will pass over, every man armed for war, before the Lord to battle, as my lord saith.
Numb VulgClem 32:27  nos autem famuli tui omnes expediti pergemus ad bellum, sicut tu, domine, loqueris.
Numb DRC 32:28  Moses therefore commanded Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families of all the tribes of Israel, and said to them:
Numb KJV 32:28  So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
Numb VulgClem 32:28  Præcepit ergo Moyses Eleazaro sacerdoti, et Josue filio Nun, et principibus familiarum per tribus Israël, et dixit ad eos :
Numb DRC 32:29  If the children of Gad, and the children of Ruben pass with you over the Jordan, all armed for war before the Lord, and the land be made subject to you: give them Galaad in possession.
Numb KJV 32:29  And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the Lord, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
Numb VulgClem 32:29  Si transierint filii Gad et filii Ruben vobiscum Jordanem omnes armati ad bellum coram Domino, et vobis fuerit terra subjecta, date eis Galaad in possessionem.
Numb DRC 32:30  But if they will not pass armed with you into the land of Chanaan, let them receive places to dwell in among you.
Numb KJV 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb VulgClem 32:30  Sin autem noluerint transire armati vobiscum in terram Chanaan, inter vos habitandi accipiant loca.
Numb DRC 32:31  And the children of Gad, and the children of Ruben answered: As the Lord hath spoken to his servants, so will we do:
Numb KJV 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the Lord hath said unto thy servants, so will we do.
Numb VulgClem 32:31  Responderuntque filii Gad et filii Ruben : Sicut locutus est Dominus servis suis, ita faciemus :
Numb DRC 32:32  We will go armed before the Lord into the land of Chanaan, and we confess that we have already received our possession beyond the Jordan.
Numb KJV 32:32  We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
Numb VulgClem 32:32  ipsi armati pergemus coram Domino in terram Chanaan, et possessionem jam suscepisse nos confitemur trans Jordanem.
Numb DRC 32:33  Moses therefore gave to the children of Gad and of Ruben, and to the half tribe of Manasses the son of Joseph, the kingdom of Sehon king of the Amorrhites, and the kingdom of Og king of Basan, and their land and the cities thereof round about.
Numb KJV 32:33  And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.
Numb VulgClem 32:33  Dedit itaque Moyses filiis Gad et Ruben, et dimidiæ tribui Manasse filii Joseph, regnum Sehon regis Amorrhæi, et regnum Og regis Basan, et terram eorum cum urbibus suis per circuitum.
Numb DRC 32:34  And the sons of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
Numb KJV 32:34  And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
Numb VulgClem 32:34  Igitur exstruxerunt filii Gad, Dibon, et Ataroth, et Aroër,
Numb DRC 32:35  And Etroth, and Sophan, and Jazer, and Jegbaa,
Numb KJV 32:35  And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,
Numb VulgClem 32:35  et Etroth, et Sophan, et Jazer, et Jegbaa,
Numb DRC 32:36  And Bethnemra, and Betharan, fenced cities, and folds for their cattle.
Numb KJV 32:36  And Beth–nimrah, and Beth–haran, fenced cities: and folds for sheep.
Numb VulgClem 32:36  et Bethnemra, et Betharan, urbes munitas, et caulas pecoribus suis.
Numb DRC 32:37  But the children of Ruben built Hesebon, and Eleale, and Cariathaim,
Numb KJV 32:37  And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,
Numb VulgClem 32:37  Filii vero Ruben ædificaverunt Hesebon, et Eleale, et Cariathaim,
Numb DRC 32:38  And Nabo, and Baalmeon (their names being changed) and Sabama: giving names to the cities which they had built.
Numb KJV 32:38  And Nebo, and Baal–meon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.
Numb VulgClem 32:38  et Nabo, et Baalmeon versis nominibus, Sabama quoque : imponentes vocabula urbibus, quas exstruxerunt.
Numb DRC 32:39  Moreover the children of Machir, the son of Manasses, went into Galaad, and wasted it, cutting off the Amorrhites, the inhabitants thereof.
Numb KJV 32:39  And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
Numb VulgClem 32:39  Porro filii Machir filii Manasse, perrexerunt in Galaad, et vastaverunt eam interfecto Amorrhæo habitatore ejus.
Numb DRC 32:40  And Moses gave the land of Galaad to Machir the son of Manasses, and he dwelt in it.
Numb KJV 32:40  And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
Numb VulgClem 32:40  Dedit ergo Moyses terram Galaad Machir filio Manasse, qui habitavit in ea.
Numb DRC 32:41  And Jair the son of Manasses went, and took the villages thereof, and he called them Havoth Jair, that is to say, the villages of Jair.
Numb KJV 32:41  And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havoth–jair.
Numb VulgClem 32:41  Jair autem filius Manasse abiit, et occupavit vicos ejus, quos appellavit Havoth Jair, id est, Villas Jair.
Numb DRC 32:42  Nobe also went, and took Canath with the villages thereof: and he called it by his own name, Nobe.
Numb KJV 32:42  And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.
Numb VulgClem 32:42  Nobe quoque perrexit, et apprehendit Chanath cum viculis suis : vocavitque eam ex nomine suo Nobe.