Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 9
Psal DRC 9:1  Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.
Psal KJV 9:1  I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Psal CzeCEP 9:1  Pro předního zpěváka. Podle mút-labben. Žalm Davidův.
Psal CzeB21 9:1  Pro předního zpěváka, na nápěv písně „Zemřel syn“. Žalm Davidův.
Psal CzeCSP 9:1  Pro vedoucího chval. Na mút labben. Davidův žalm.
Psal CzeBKR 9:1  Přednímu zpěváku na al mutlabben, žalm Davidův. Oslavovati tě budu, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovati budu všecky divné skutky tvé.
Psal Webster 9:1  To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.
Psal NHEB 9:1  ALEPH I will give thanks to the Lord with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Psal AKJV 9:1  I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
Psal VulgClem 9:1  In finem, pro occultis filii. Psalmus David.
Psal DRC 9:2  I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
Psal KJV 9:2  I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Psal CzeCEP 9:2  Hospodine, celým svým srdcem ti vzdávám chválu, o všech divuplných činech tvých chci vypravovat.
Psal CzeB21 9:2  Chválím tě, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovat chci o všech tvých zázracích!
Psal CzeCSP 9:2  Hospodine, celým srdcem ti budu vzdávat chválu, budu vyprávět o všech tvých divech.
Psal CzeBKR 9:2  Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší,
Psal Webster 9:2  I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Psal NHEB 9:2  I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Psal AKJV 9:2  I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High.
Psal VulgClem 9:2  Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo ; narrabo omnia mirabilia tua.
Psal DRC 9:3  I will be glad, and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
Psal KJV 9:3  When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Psal CzeCEP 9:3  Budu se radovat, jásotem tě oslavovat, tvému jménu, Nejvyšší, pět žalmy.
Psal CzeB21 9:3  Z tebe se raduji, pro tebe jásám, tvému jménu, Nejvyšší, chci zazpívat!
Psal CzeCSP 9:3  V tobě se budu radovat a veselit, budu opěvovat tvé jméno, ó Nejvyšší!
Psal CzeBKR 9:3  Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.
Psal Webster 9:3  When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Psal NHEB 9:3  When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Psal AKJV 9:3  When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
Psal VulgClem 9:3  Lætabor et exsultabo in te ; psallam nomini tuo, Altissime.
Psal DRC 9:4  When my enemy shall be turned back: they shall be weakened, and perish before thy face.
Psal KJV 9:4  For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
Psal CzeCEP 9:4  Moji nepřátelé obrátí se nazpět, upadnou a zhynou před tvou tváří,
Psal CzeB21 9:4  Moji nepřátelé ustoupí a padnou, před tvojí tváří zahynou,
Psal CzeCSP 9:4  Když se moji nepřátelé obrátili nazpět, upadli a zmizeli před tebou.
Psal CzeBKR 9:4  Nebo jsi vyvedl soud můj a při mou, posadils se na stolici soudce spravedlivý.
Psal Webster 9:4  For thou hast maintained my right and my cause; thou sattest on the throne judging right.
Psal NHEB 9:4  For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Psal AKJV 9:4  For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
Psal VulgClem 9:4  In convertendo inimicum meum retrorsum ; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
Psal DRC 9:5  For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
Psal KJV 9:5  Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Psal CzeCEP 9:5  protožes mi zjednal právo, obhájils mě, usedl jsi na trůn, soudce spravedlivý.
Psal CzeB21 9:5  neboť ses ujal mého soudu a mých práv, jako spravedlivý soudce na trůn usedáš!
Psal CzeCSP 9:5  Zjednal jsi mi právo a obhájil jsi mě, usedl jsi na trůn, ty, spravedlivý soudce.
Psal CzeBKR 9:5  Ohromil jsi národy, zatratils bezbožníka, jméno jejich vyhladil jsi na věčné věky.
Psal Webster 9:5  Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Psal NHEB 9:5  You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Psal AKJV 9:5  You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever.
Psal VulgClem 9:5  Quoniam fecisti judicium meum et causam meam ; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
Psal DRC 9:6  Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished; thou hast blotted out their name for ever and ever.
Psal KJV 9:6  O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
Psal CzeCEP 9:6  Okřikl jsi pronárody, do záhuby svrhl svévolníka, jejich jméno zahladil jsi navěky a navždy.
Psal CzeB21 9:6  Obořil ses na pohany, ničemy zničil jsi, jejich jméno smazals navždy, navěky!
Psal CzeCSP 9:6  Napomenul jsi národy, zničil jsi ničemy, jejich jméno jsi vymazal ⌈navěky a navždy.⌉
Psal CzeBKR 9:6  Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi.
Psal Webster 9:6  O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
Psal NHEB 9:6  The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Psal AKJV 9:6  O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
Psal VulgClem 9:6  Increpasti gentes, et periit impius : nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
Psal DRC 9:7  The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise:
Psal KJV 9:7  But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Psal CzeCEP 9:7  Po nepříteli zůstaly provždy jen trosky. Vyvrátil jsi jejich města, i památka na ně zašla.
Psal CzeB21 9:7  Konec nepřátel – trvalé trosky! Zbořils jim města – není památky!
Psal CzeCSP 9:7  ⌈Nepřátelé? Na věky skončili v troskách!⌉ Jejich města jsi vyvrátil, ano, jejich památka zašla.
Psal CzeBKR 9:7  Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
Psal Webster 9:7  But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Psal NHEB 9:7  But the Lord reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Psal AKJV 9:7  But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
Psal VulgClem 9:7  Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu ;
Psal DRC 9:8  But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
Psal KJV 9:8  And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Psal CzeCEP 9:8  Hospodin však bude trůnit věčně, soudnou stolici má připravenu.
Psal CzeB21 9:8  Hospodin bude vládnout navěky, aby nastolil právo, svůj trůn ustavil.
Psal CzeCSP 9:8  Hospodin ale navěky trůní. Svůj trůn připravil k soudu,
Psal CzeBKR 9:8  Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti.
Psal Webster 9:8  And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Psal NHEB 9:8  He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
Psal AKJV 9:8  And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Psal VulgClem 9:8  et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
Psal DRC 9:9  And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
Psal KJV 9:9  The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Psal CzeCEP 9:9  Rozsoudí svět spravedlivě, povede při národů dle práva.
Psal CzeB21 9:9  Sám bude spravedlivě soudit svět, národy bude spravovat poctivě.
Psal CzeCSP 9:9  on bude soudit celý svět spravedlivě; národy rozsoudí s přímostí.
Psal CzeBKR 9:9  Hospodin zajisté jest útočiště chudého, útočiště v čas ssoužení.
Psal Webster 9:9  The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Psal NHEB 9:9  The Lord will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
Psal AKJV 9:9  The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Psal VulgClem 9:9  et ipse judicabit orbem terræ in æquitate : judicabit populos in justitia.
Psal DRC 9:10  And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
Psal KJV 9:10  And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
Psal CzeCEP 9:10  Hospodin je zdeptanému nedobytným hradem, v dobách soužení je hradem nedobytným.
Psal CzeB21 9:10  Hospodin je útočištěm utlačených, útočištěm je v dobách soužení.
Psal CzeCSP 9:10  Hospodin je ⌈nepřístupným hradem⌉ utlačených, je nepřístupným hradem v dobách soužení.
Psal CzeBKR 9:10  I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine.
Psal Webster 9:10  And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Psal NHEB 9:10  Those who know your name will put their trust in you, for you, Lord, have not forsaken those who seek you.
Psal AKJV 9:10  And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you.
Psal VulgClem 9:10  Et factus est Dominus refugium pauperi ; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
Psal DRC 9:11  And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
Psal KJV 9:11  Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Psal CzeCEP 9:11  V tebe nechť doufají, kdo znají tvé jméno. Vždyť ty, kdo se dotazují po tvé vůli, neopouštíš, Hospodine.
Psal CzeB21 9:11  Ať v tebe doufají, kdo tvé jméno znají, neopustíš, Hospodine, ty, kdo tě hledají!
Psal CzeCSP 9:11  V tebe budou doufat ⌈ti, kdo znají tvé jméno,⌉ neboť ty, Hospodine, neopustíš ty, kteří tě hledají.
Psal CzeBKR 9:11  Žalmy zpívejte Hospodinu, přebývajícímu na Sionu, zvěstujte mezi národy skutky jeho.
Psal Webster 9:11  Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Psal NHEB 9:11  Sing praises to the Lord, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Psal AKJV 9:11  Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings.
Psal VulgClem 9:11  Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
Psal DRC 9:12  Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
Psal KJV 9:12  When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Psal CzeCEP 9:12  Pějte žalmy Hospodinu, který na Sijónu trůní, oznamujte mezi lidmi jeho skutky.
Psal CzeB21 9:12  Zpívejte Hospodinu, jenž trůní na Sionu, o jeho skutcích povězte národům:
Psal CzeCSP 9:12  Opěvujte Hospodina, sídlícího na Sijónu, oznamujte mezi národy jeho činy!
Psal CzeBKR 9:12  Nebo on vyhledává krve, rozpomíná se na ni, aniž se zapomíná na křik utištěných.
Psal Webster 9:12  When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Psal NHEB 9:12  For he who avenges blood remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Psal AKJV 9:12  When he makes inquisition for blood, he remembers them: he forgets not the cry of the humble.
Psal VulgClem 9:12  Psallite Domino qui habitat in Sion ; annuntiate inter gentes studia ejus :
Psal DRC 9:13  For requiring their blood, he hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the poor.
Psal KJV 9:13  Have mercy upon me, O Lord; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Psal CzeCEP 9:13  Za prolitou krev k odpovědnosti volá, pamatuje na ni, na úpění ponížených nezapomněl.
Psal CzeB21 9:13  Mstitel prolité krve na ně myslí, nářek ztrápených mu není lhostejný!
Psal CzeCSP 9:13  Neboť ⌈vyhledává krev,⌉ pamatuje na ně, nezapomíná na volání zkroušených.
Psal CzeBKR 9:13  Smiluj se nade mnou, Hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti,
Psal Webster 9:13  Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Psal NHEB 9:13  Have mercy on me, Lord. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;
Psal AKJV 9:13  Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death:
Psal VulgClem 9:13  quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est ; non est oblitus clamorem pauperum.
Psal DRC 9:14  Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
Psal KJV 9:14  That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Psal CzeCEP 9:14  Hospodine, smiluj se nade mnou, pohleď, jak mě ponižují ti, kteří mě nenávidí, smiluj se ty, jenž mě zvedáš z bran smrti!
Psal CzeB21 9:14  Smiluj se, Hospodine, hleď na mé trápení, z ruky protivníků, z bran smrti mě vytrhni,
Psal CzeCSP 9:14  Smiluj se nade mnou, Hospodine! Pohleď na mé soužení od těch, kdo mě nenávidí! Ty mě vyzdvihuješ z bran smrti,
Psal CzeBKR 9:14  Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém.
Psal Webster 9:14  That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
Psal NHEB 9:14  that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
Psal AKJV 9:14  That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
Psal VulgClem 9:14  Miserere mei, Domine : vide humilitatem meam de inimicis meis,
Psal DRC 9:15  Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
Psal KJV 9:15  The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Psal CzeCEP 9:15  O všech chvályhodných činech tvých chci vypravovat v branách sijónské dcery, budu jásat nad tím, žes mě spasil.
Psal CzeB21 9:15  abych pak zvěstoval všechny tvé chvály, v branách Dcery sionské abych tvou spásu oslavil!
Psal CzeCSP 9:15  abych v branách ⌈dcery sijónské⌉ vyprávěl o všech tvých ⌈chvályhodných skutcích⌉ a jásal nad tvou spásou.
Psal CzeBKR 9:15  Pohříženiť jsou národové v jámě, kterouž udělali; v osídle, kteréž polékli, uvázla noha jejich.
Psal Webster 9:15  The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Psal NHEB 9:15  The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
Psal AKJV 9:15  The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Psal VulgClem 9:15  qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion :
Psal DRC 9:16  I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
Psal KJV 9:16  The Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Psal CzeCEP 9:16  Pronárody klesly do pasti, již udělaly, v síti, kterou nastražily, uvízla jim noha.
Psal CzeB21 9:16  Do jámy, kterou vykopali, pohané padli, v síti, již nastražili, nohama uvízli.
Psal CzeCSP 9:16  Národy se topí v jámě, kterou udělaly, jejich noha byla polapena do sítě, kterou nastražily.
Psal CzeBKR 9:16  Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion Sélah.
Psal Webster 9:16  The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Psal NHEB 9:16  The Lord has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
Psal AKJV 9:16  The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Psal VulgClem 9:16  exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt ; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
Psal DRC 9:17  The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
Psal KJV 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Psal CzeCEP 9:17  Hospodin tu zřejmě zjednal právo: svévolník uvízl v léčce přichystané vlastní rukou. - Higgájón.
Psal CzeB21 9:17  Hospodin zjevil se! Zjednal právo! Darebáka vlastní dílo do pasti uvrhlo! higajon séla
Psal CzeCSP 9:17  Hospodin se dal poznat, ⌈vykonal soud:⌉ Ničema se zapletl do díla svých rukou. Higgajón. Sela.
Psal CzeBKR 9:17  Obráceni buďte bezbožníci do pekla, všickni národové, kteříž se zapomínají nad Bohem.
Psal Webster 9:17  The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God.
Psal NHEB 9:17  The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
Psal AKJV 9:17  The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Psal VulgClem 9:17  Cognoscetur Dominus judicia faciens ; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
Psal DRC 9:18  The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
Psal KJV 9:18  For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Psal CzeCEP 9:18  Do podsvětí se navrátí svévolníci, všechny pronárody, jež na Boha zapomněly.
Psal CzeB21 9:18  Ničemové musí odejít do podsvětí, všichni ti pohané, jimž je Bůh lhostejný!
Psal CzeCSP 9:18  Ničemové se vrátí do podsvětí -- všechny národy zapomínající na Boha.
Psal CzeBKR 9:18  Neboť nebude dán chudý u věčné zapomenutí; očekávání ssoužených nezahyneť na věky.
Psal Webster 9:18  For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever.
Psal NHEB 9:18  For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
Psal AKJV 9:18  For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Psal VulgClem 9:18  Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum.
Psal DRC 9:19  For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
Psal KJV 9:19  Arise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Psal CzeCEP 9:19  Ubožák však nikdy neupadne v zapomnění; naděje ponížených nikdy neztroskotá.
Psal CzeB21 9:19  Ubožák ale nebude zapomenut navždy, naděje ponížených nezhyne navěky!
Psal CzeCSP 9:19  Nuzný totiž nebude napořád zapomenut, naděje pokorných nezahyne nastálo.
Psal CzeBKR 9:19  Povstaniž, Hospodine, ať se nesilí člověk; národové buďte souzeni před tebou.
Psal Webster 9:19  Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Psal NHEB 9:19  Arise, Lord! Do not let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
Psal AKJV 9:19  Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight.
Psal VulgClem 9:19  Quoniam non in finem oblivio erit pauperis ; patientia pauperum non peribit in finem.
Psal DRC 9:20  Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
Psal KJV 9:20  Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal CzeCEP 9:20  Povstaň, Hospodine, ať si člověk nezakládá na své moci, ať už pronárody stanou před tvým soudem!
Psal CzeB21 9:20  Povstaň, Hospodine, proti lidské zvůli, před tvým soudem ať stanou národy!
Psal CzeCSP 9:20  Povstaň, Hospodine! Ať člověk nenabude moci! Ať jsou národy souzeny před tebou!
Psal CzeBKR 9:20  Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. Sélah.
Psal Webster 9:20  Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. Selah.
Psal NHEB 9:20  Put them in fear, Lord. Let the nations know that they are only men. Selah.
Psal AKJV 9:20  Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Psal VulgClem 9:20  Exsurge, Domine ; non confortetur homo : judicentur gentes in conspectu tuo.
Psal DRC 9:21  Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
Psal KJV 9:21 
Psal CzeCEP 9:21  Hospodine, zdrť je strachem, ať si pronárody uvědomí, že jsou jenom lidé.
Psal CzeB21 9:21  Vyděs je, Hospodine, ať jsou zastrašeni, ať poznají pohané, že jsou smrtelní! séla
Psal CzeCSP 9:21  Vlož na ně bázeň, Hospodine, ať národy poznají, že jsou jen lidé. Sela.
Psal CzeBKR 9:21 
Psal Webster 9:21 
Psal NHEB 9:21 
Psal AKJV 9:21 
Psal VulgClem 9:21  Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.
Psal DRC 9:22  Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
Psal KJV 9:22 
Psal CzeCEP 9:22 
Psal CzeB21 9:22 
Psal CzeCSP 9:22 
Psal CzeBKR 9:22 
Psal Webster 9:22 
Psal NHEB 9:22 
Psal AKJV 9:22 
Psal VulgClem 9:22  Ut quid, Domine, recessisti longe ; despicis in opportunitatibus, in tribulatione ?
Psal DRC 9:23  Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
Psal KJV 9:23 
Psal CzeCEP 9:23 
Psal CzeB21 9:23 
Psal CzeCSP 9:23 
Psal CzeBKR 9:23 
Psal Webster 9:23 
Psal NHEB 9:23 
Psal AKJV 9:23 
Psal VulgClem 9:23  Dum superbit impius, incenditur pauper : comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
Psal DRC 9:24  For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
Psal KJV 9:24 
Psal CzeCEP 9:24 
Psal CzeB21 9:24 
Psal CzeCSP 9:24 
Psal CzeBKR 9:24 
Psal Webster 9:24 
Psal NHEB 9:24 
Psal AKJV 9:24 
Psal VulgClem 9:24  Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, et iniquus benedicitur.
Psal DRC 9:25  The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
Psal KJV 9:25 
Psal CzeCEP 9:25 
Psal CzeB21 9:25 
Psal CzeCSP 9:25 
Psal CzeBKR 9:25 
Psal Webster 9:25 
Psal NHEB 9:25 
Psal AKJV 9:25 
Psal VulgClem 9:25  Exacerbavit Dominum peccator : secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.
Psal DRC 9:26  God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
Psal KJV 9:26 
Psal CzeCEP 9:26 
Psal CzeB21 9:26 
Psal CzeCSP 9:26 
Psal CzeBKR 9:26 
Psal Webster 9:26 
Psal NHEB 9:26 
Psal AKJV 9:26 
Psal VulgClem 9:26  Non est Deus in conspectu ejus ; inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus ; omnium inimicorum suorum dominabitur.
Psal DRC 9:27  For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
Psal KJV 9:27 
Psal CzeCEP 9:27 
Psal CzeB21 9:27 
Psal CzeCSP 9:27 
Psal CzeBKR 9:27 
Psal Webster 9:27 
Psal NHEB 9:27 
Psal AKJV 9:27 
Psal VulgClem 9:27  Dixit enim in corde suo : Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
Psal DRC 9:28  His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labor and sorrow.
Psal KJV 9:28 
Psal CzeCEP 9:28 
Psal CzeB21 9:28 
Psal CzeCSP 9:28 
Psal CzeBKR 9:28 
Psal Webster 9:28 
Psal NHEB 9:28 
Psal AKJV 9:28 
Psal VulgClem 9:28  Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo ; sub lingua ejus labor et dolor.
Psal DRC 9:29  He sits in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
Psal KJV 9:29 
Psal CzeCEP 9:29 
Psal CzeB21 9:29 
Psal CzeCSP 9:29 
Psal CzeBKR 9:29 
Psal Webster 9:29 
Psal NHEB 9:29 
Psal AKJV 9:29 
Psal VulgClem 9:29  Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
Psal DRC 9:30  His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
Psal KJV 9:30 
Psal CzeCEP 9:30 
Psal CzeB21 9:30 
Psal CzeCSP 9:30 
Psal CzeBKR 9:30 
Psal Webster 9:30 
Psal NHEB 9:30 
Psal AKJV 9:30 
Psal VulgClem 9:30  Oculi ejus in pauperem respiciunt ; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem ; rapere pauperem dum attrahit eum.
Psal DRC 9:31  In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
Psal KJV 9:31 
Psal CzeCEP 9:31 
Psal CzeB21 9:31 
Psal CzeCSP 9:31 
Psal CzeBKR 9:31 
Psal Webster 9:31 
Psal NHEB 9:31 
Psal AKJV 9:31 
Psal VulgClem 9:31  In laqueo suo humiliabit eum ; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
Psal DRC 9:32  For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
Psal KJV 9:32 
Psal CzeCEP 9:32 
Psal CzeB21 9:32 
Psal CzeCSP 9:32 
Psal CzeBKR 9:32 
Psal Webster 9:32 
Psal NHEB 9:32 
Psal AKJV 9:32 
Psal VulgClem 9:32  Dixit enim in corde suo : Oblitus est Deus ; avertit faciem suam, ne videat in finem.
Psal DRC 9:34  Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
Psal KJV 9:34 
Psal CzeCEP 9:34 
Psal CzeB21 9:34 
Psal CzeCSP 9:34 
Psal CzeBKR 9:34 
Psal Webster 9:34 
Psal NHEB 9:34 
Psal AKJV 9:34 
Psal VulgClem 9:34  Propter quid irritavit impius Deum ? dixit enim in corde suo : Non requiret.
Psal DRC 9:35  Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
Psal KJV 9:35 
Psal CzeCEP 9:35 
Psal CzeB21 9:35 
Psal CzeCSP 9:35 
Psal CzeBKR 9:35 
Psal Webster 9:35 
Psal NHEB 9:35 
Psal AKJV 9:35 
Psal VulgClem 9:35  Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper ; orphano tu eris adjutor.
Psal DRC 9:36  Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
Psal KJV 9:36 
Psal CzeCEP 9:36 
Psal CzeB21 9:36 
Psal CzeCSP 9:36 
Psal CzeBKR 9:36 
Psal Webster 9:36 
Psal NHEB 9:36 
Psal AKJV 9:36 
Psal VulgClem 9:36  Contere brachium peccatoris et maligni ; quæretur peccatum illius, et non invenietur.
Psal DRC 9:37  The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
Psal KJV 9:37 
Psal CzeCEP 9:37 
Psal CzeB21 9:37 
Psal CzeCSP 9:37 
Psal CzeBKR 9:37 
Psal Webster 9:37 
Psal NHEB 9:37 
Psal AKJV 9:37 
Psal VulgClem 9:37  Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi ; peribitis, gentes, de terra illius.
Psal DRC 9:38  The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
Psal KJV 9:38 
Psal CzeCEP 9:38 
Psal CzeB21 9:38 
Psal CzeCSP 9:38 
Psal CzeBKR 9:38 
Psal Webster 9:38 
Psal NHEB 9:38 
Psal AKJV 9:38 
Psal VulgClem 9:38  Desiderium pauperum exaudivit Dominus ; præparationem cordis eorum audivit auris tua :
Psal DRC 9:39  To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
Psal KJV 9:39 
Psal CzeCEP 9:39 
Psal CzeB21 9:39 
Psal CzeCSP 9:39 
Psal CzeBKR 9:39 
Psal Webster 9:39 
Psal NHEB 9:39 
Psal AKJV 9:39 
Psal VulgClem 9:39  judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.