PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 9
Psal | DRC | 9:1 | Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. | |
Psal | KJV | 9:1 | I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. | |
Psal | CzeCEP | 9:1 | Pro předního zpěváka. Podle mút-labben. Žalm Davidův. | |
Psal | CzeB21 | 9:1 | Pro předního zpěváka, na nápěv písně „Zemřel syn“. Žalm Davidův. | |
Psal | CzeCSP | 9:1 | Pro vedoucího chval. Na mút labben. Davidův žalm. | |
Psal | CzeBKR | 9:1 | Přednímu zpěváku na al mutlabben, žalm Davidův. Oslavovati tě budu, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovati budu všecky divné skutky tvé. | |
Psal | Webster | 9:1 | To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works. | |
Psal | NHEB | 9:1 | ALEPH I will give thanks to the Lord with my whole heart. I will tell of all your marvelous works. | |
Psal | AKJV | 9:1 | I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works. | |
Psal | VulgClem | 9:1 | In finem, pro occultis filii. Psalmus David. | |
Psal | DRC | 9:2 | I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders. | |
Psal | KJV | 9:2 | I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. | |
Psal | CzeCEP | 9:2 | Hospodine, celým svým srdcem ti vzdávám chválu, o všech divuplných činech tvých chci vypravovat. | |
Psal | CzeB21 | 9:2 | Chválím tě, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovat chci o všech tvých zázracích! | |
Psal | CzeCSP | 9:2 | Hospodine, celým srdcem ti budu vzdávat chválu, budu vyprávět o všech tvých divech. | |
Psal | CzeBKR | 9:2 | Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší, | |
Psal | Webster | 9:2 | I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. | |
Psal | NHEB | 9:2 | I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High. | |
Psal | AKJV | 9:2 | I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High. | |
Psal | VulgClem | 9:2 | Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo ; narrabo omnia mirabilia tua. | |
Psal | DRC | 9:3 | I will be glad, and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high. | |
Psal | KJV | 9:3 | When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. | |
Psal | CzeCEP | 9:3 | Budu se radovat, jásotem tě oslavovat, tvému jménu, Nejvyšší, pět žalmy. | |
Psal | CzeB21 | 9:3 | Z tebe se raduji, pro tebe jásám, tvému jménu, Nejvyšší, chci zazpívat! | |
Psal | CzeCSP | 9:3 | V tobě se budu radovat a veselit, budu opěvovat tvé jméno, ó Nejvyšší! | |
Psal | CzeBKR | 9:3 | Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé. | |
Psal | Webster | 9:3 | When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. | |
Psal | NHEB | 9:3 | When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence. | |
Psal | AKJV | 9:3 | When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence. | |
Psal | VulgClem | 9:3 | Lætabor et exsultabo in te ; psallam nomini tuo, Altissime. | |
Psal | DRC | 9:4 | When my enemy shall be turned back: they shall be weakened, and perish before thy face. | |
Psal | KJV | 9:4 | For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. | |
Psal | CzeCEP | 9:4 | Moji nepřátelé obrátí se nazpět, upadnou a zhynou před tvou tváří, | |
Psal | CzeB21 | 9:4 | Moji nepřátelé ustoupí a padnou, před tvojí tváří zahynou, | |
Psal | CzeCSP | 9:4 | Když se moji nepřátelé obrátili nazpět, upadli a zmizeli před tebou. | |
Psal | CzeBKR | 9:4 | Nebo jsi vyvedl soud můj a při mou, posadils se na stolici soudce spravedlivý. | |
Psal | Webster | 9:4 | For thou hast maintained my right and my cause; thou sattest on the throne judging right. | |
Psal | NHEB | 9:4 | For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously. | |
Psal | AKJV | 9:4 | For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right. | |
Psal | VulgClem | 9:4 | In convertendo inimicum meum retrorsum ; infirmabuntur, et peribunt a facie tua. | |
Psal | DRC | 9:5 | For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. | |
Psal | KJV | 9:5 | Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. | |
Psal | CzeCEP | 9:5 | protožes mi zjednal právo, obhájils mě, usedl jsi na trůn, soudce spravedlivý. | |
Psal | CzeB21 | 9:5 | neboť ses ujal mého soudu a mých práv, jako spravedlivý soudce na trůn usedáš! | |
Psal | CzeCSP | 9:5 | Zjednal jsi mi právo a obhájil jsi mě, usedl jsi na trůn, ty, spravedlivý soudce. | |
Psal | CzeBKR | 9:5 | Ohromil jsi národy, zatratils bezbožníka, jméno jejich vyhladil jsi na věčné věky. | |
Psal | Webster | 9:5 | Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. | |
Psal | NHEB | 9:5 | You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever. | |
Psal | AKJV | 9:5 | You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever. | |
Psal | VulgClem | 9:5 | Quoniam fecisti judicium meum et causam meam ; sedisti super thronum, qui judicas justitiam. | |
Psal | DRC | 9:6 | Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished; thou hast blotted out their name for ever and ever. | |
Psal | KJV | 9:6 | O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. | |
Psal | CzeCEP | 9:6 | Okřikl jsi pronárody, do záhuby svrhl svévolníka, jejich jméno zahladil jsi navěky a navždy. | |
Psal | CzeB21 | 9:6 | Obořil ses na pohany, ničemy zničil jsi, jejich jméno smazals navždy, navěky! | |
Psal | CzeCSP | 9:6 | Napomenul jsi národy, zničil jsi ničemy, jejich jméno jsi vymazal ⌈navěky a navždy.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 9:6 | Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi. | |
Psal | Webster | 9:6 | O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them. | |
Psal | NHEB | 9:6 | The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished. | |
Psal | AKJV | 9:6 | O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them. | |
Psal | VulgClem | 9:6 | Increpasti gentes, et periit impius : nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi. | |
Psal | DRC | 9:7 | The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise: | |
Psal | KJV | 9:7 | But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. | |
Psal | CzeCEP | 9:7 | Po nepříteli zůstaly provždy jen trosky. Vyvrátil jsi jejich města, i památka na ně zašla. | |
Psal | CzeB21 | 9:7 | Konec nepřátel – trvalé trosky! Zbořils jim města – není památky! | |
Psal | CzeCSP | 9:7 | ⌈Nepřátelé? Na věky skončili v troskách!⌉ Jejich města jsi vyvrátil, ano, jejich památka zašla. | |
Psal | CzeBKR | 9:7 | Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj. | |
Psal | Webster | 9:7 | But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. | |
Psal | NHEB | 9:7 | But the Lord reigns forever. He has prepared his throne for judgment. | |
Psal | AKJV | 9:7 | But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment. | |
Psal | VulgClem | 9:7 | Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu ; | |
Psal | DRC | 9:8 | But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: | |
Psal | KJV | 9:8 | And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. | |
Psal | CzeCEP | 9:8 | Hospodin však bude trůnit věčně, soudnou stolici má připravenu. | |
Psal | CzeB21 | 9:8 | Hospodin bude vládnout navěky, aby nastolil právo, svůj trůn ustavil. | |
Psal | CzeCSP | 9:8 | Hospodin ale navěky trůní. Svůj trůn připravil k soudu, | |
Psal | CzeBKR | 9:8 | Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti. | |
Psal | Webster | 9:8 | And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. | |
Psal | NHEB | 9:8 | He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness. | |
Psal | AKJV | 9:8 | And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. | |
Psal | VulgClem | 9:8 | et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum, | |
Psal | DRC | 9:9 | And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. | |
Psal | KJV | 9:9 | The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. | |
Psal | CzeCEP | 9:9 | Rozsoudí svět spravedlivě, povede při národů dle práva. | |
Psal | CzeB21 | 9:9 | Sám bude spravedlivě soudit svět, národy bude spravovat poctivě. | |
Psal | CzeCSP | 9:9 | on bude soudit celý svět spravedlivě; národy rozsoudí s přímostí. | |
Psal | CzeBKR | 9:9 | Hospodin zajisté jest útočiště chudého, útočiště v čas ssoužení. | |
Psal | Webster | 9:9 | The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. | |
Psal | NHEB | 9:9 | The Lord will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble. | |
Psal | AKJV | 9:9 | The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. | |
Psal | VulgClem | 9:9 | et ipse judicabit orbem terræ in æquitate : judicabit populos in justitia. | |
Psal | DRC | 9:10 | And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation. | |
Psal | KJV | 9:10 | And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee. | |
Psal | CzeCEP | 9:10 | Hospodin je zdeptanému nedobytným hradem, v dobách soužení je hradem nedobytným. | |
Psal | CzeB21 | 9:10 | Hospodin je útočištěm utlačených, útočištěm je v dobách soužení. | |
Psal | CzeCSP | 9:10 | Hospodin je ⌈nepřístupným hradem⌉ utlačených, je nepřístupným hradem v dobách soužení. | |
Psal | CzeBKR | 9:10 | I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine. | |
Psal | Webster | 9:10 | And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. | |
Psal | NHEB | 9:10 | Those who know your name will put their trust in you, for you, Lord, have not forsaken those who seek you. | |
Psal | AKJV | 9:10 | And they that know your name will put their trust in you: for you, LORD, have not forsaken them that seek you. | |
Psal | VulgClem | 9:10 | Et factus est Dominus refugium pauperi ; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione. | |
Psal | DRC | 9:11 | And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord. | |
Psal | KJV | 9:11 | Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. | |
Psal | CzeCEP | 9:11 | V tebe nechť doufají, kdo znají tvé jméno. Vždyť ty, kdo se dotazují po tvé vůli, neopouštíš, Hospodine. | |
Psal | CzeB21 | 9:11 | Ať v tebe doufají, kdo tvé jméno znají, neopustíš, Hospodine, ty, kdo tě hledají! | |
Psal | CzeCSP | 9:11 | V tebe budou doufat ⌈ti, kdo znají tvé jméno,⌉ neboť ty, Hospodine, neopustíš ty, kteří tě hledají. | |
Psal | CzeBKR | 9:11 | Žalmy zpívejte Hospodinu, přebývajícímu na Sionu, zvěstujte mezi národy skutky jeho. | |
Psal | Webster | 9:11 | Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings. | |
Psal | NHEB | 9:11 | Sing praises to the Lord, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done. | |
Psal | AKJV | 9:11 | Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings. | |
Psal | VulgClem | 9:11 | Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine. | |
Psal | DRC | 9:12 | Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles: | |
Psal | KJV | 9:12 | When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. | |
Psal | CzeCEP | 9:12 | Pějte žalmy Hospodinu, který na Sijónu trůní, oznamujte mezi lidmi jeho skutky. | |
Psal | CzeB21 | 9:12 | Zpívejte Hospodinu, jenž trůní na Sionu, o jeho skutcích povězte národům: | |
Psal | CzeCSP | 9:12 | Opěvujte Hospodina, sídlícího na Sijónu, oznamujte mezi národy jeho činy! | |
Psal | CzeBKR | 9:12 | Nebo on vyhledává krve, rozpomíná se na ni, aniž se zapomíná na křik utištěných. | |
Psal | Webster | 9:12 | When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. | |
Psal | NHEB | 9:12 | For he who avenges blood remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted. | |
Psal | AKJV | 9:12 | When he makes inquisition for blood, he remembers them: he forgets not the cry of the humble. | |
Psal | VulgClem | 9:12 | Psallite Domino qui habitat in Sion ; annuntiate inter gentes studia ejus : | |
Psal | DRC | 9:13 | For requiring their blood, he hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the poor. | |
Psal | KJV | 9:13 | Have mercy upon me, O Lord; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: | |
Psal | CzeCEP | 9:13 | Za prolitou krev k odpovědnosti volá, pamatuje na ni, na úpění ponížených nezapomněl. | |
Psal | CzeB21 | 9:13 | Mstitel prolité krve na ně myslí, nářek ztrápených mu není lhostejný! | |
Psal | CzeCSP | 9:13 | Neboť ⌈vyhledává krev,⌉ pamatuje na ně, nezapomíná na volání zkroušených. | |
Psal | CzeBKR | 9:13 | Smiluj se nade mnou, Hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti, | |
Psal | Webster | 9:13 | Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: | |
Psal | NHEB | 9:13 | Have mercy on me, Lord. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death; | |
Psal | AKJV | 9:13 | Have mercy on me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, you that lift me up from the gates of death: | |
Psal | VulgClem | 9:13 | quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est ; non est oblitus clamorem pauperum. | |
Psal | DRC | 9:14 | Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. | |
Psal | KJV | 9:14 | That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. | |
Psal | CzeCEP | 9:14 | Hospodine, smiluj se nade mnou, pohleď, jak mě ponižují ti, kteří mě nenávidí, smiluj se ty, jenž mě zvedáš z bran smrti! | |
Psal | CzeB21 | 9:14 | Smiluj se, Hospodine, hleď na mé trápení, z ruky protivníků, z bran smrti mě vytrhni, | |
Psal | CzeCSP | 9:14 | Smiluj se nade mnou, Hospodine! Pohleď na mé soužení od těch, kdo mě nenávidí! Ty mě vyzdvihuješ z bran smrti, | |
Psal | CzeBKR | 9:14 | Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém. | |
Psal | Webster | 9:14 | That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. | |
Psal | NHEB | 9:14 | that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation. | |
Psal | AKJV | 9:14 | That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation. | |
Psal | VulgClem | 9:14 | Miserere mei, Domine : vide humilitatem meam de inimicis meis, | |
Psal | DRC | 9:15 | Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion. | |
Psal | KJV | 9:15 | The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. | |
Psal | CzeCEP | 9:15 | O všech chvályhodných činech tvých chci vypravovat v branách sijónské dcery, budu jásat nad tím, žes mě spasil. | |
Psal | CzeB21 | 9:15 | abych pak zvěstoval všechny tvé chvály, v branách Dcery sionské abych tvou spásu oslavil! | |
Psal | CzeCSP | 9:15 | abych v branách ⌈dcery sijónské⌉ vyprávěl o všech tvých ⌈chvályhodných skutcích⌉ a jásal nad tvou spásou. | |
Psal | CzeBKR | 9:15 | Pohříženiť jsou národové v jámě, kterouž udělali; v osídle, kteréž polékli, uvázla noha jejich. | |
Psal | Webster | 9:15 | The heathen are sunk down in the pit [that] they made: in the net which they hid is their own foot taken. | |
Psal | NHEB | 9:15 | The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken. | |
Psal | AKJV | 9:15 | The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. | |
Psal | VulgClem | 9:15 | qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion : | |
Psal | DRC | 9:16 | I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid. | |
Psal | KJV | 9:16 | The Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 9:16 | Pronárody klesly do pasti, již udělaly, v síti, kterou nastražily, uvízla jim noha. | |
Psal | CzeB21 | 9:16 | Do jámy, kterou vykopali, pohané padli, v síti, již nastražili, nohama uvízli. | |
Psal | CzeCSP | 9:16 | Národy se topí v jámě, kterou udělaly, jejich noha byla polapena do sítě, kterou nastražily. | |
Psal | CzeBKR | 9:16 | Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion Sélah. | |
Psal | Webster | 9:16 | The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. | |
Psal | NHEB | 9:16 | The Lord has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah. | |
Psal | AKJV | 9:16 | The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. | |
Psal | VulgClem | 9:16 | exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt ; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum. | |
Psal | DRC | 9:17 | The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands. | |
Psal | KJV | 9:17 | The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. | |
Psal | CzeCEP | 9:17 | Hospodin tu zřejmě zjednal právo: svévolník uvízl v léčce přichystané vlastní rukou. - Higgájón. | |
Psal | CzeB21 | 9:17 | Hospodin zjevil se! Zjednal právo! Darebáka vlastní dílo do pasti uvrhlo! higajon séla | |
Psal | CzeCSP | 9:17 | Hospodin se dal poznat, ⌈vykonal soud:⌉ Ničema se zapletl do díla svých rukou. Higgajón. Sela. | |
Psal | CzeBKR | 9:17 | Obráceni buďte bezbožníci do pekla, všickni národové, kteříž se zapomínají nad Bohem. | |
Psal | Webster | 9:17 | The wicked shall be turned into hell, [and] all the nations that forget God. | |
Psal | NHEB | 9:17 | The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. | |
Psal | AKJV | 9:17 | The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. | |
Psal | VulgClem | 9:17 | Cognoscetur Dominus judicia faciens ; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator. | |
Psal | DRC | 9:18 | The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. | |
Psal | KJV | 9:18 | For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. | |
Psal | CzeCEP | 9:18 | Do podsvětí se navrátí svévolníci, všechny pronárody, jež na Boha zapomněly. | |
Psal | CzeB21 | 9:18 | Ničemové musí odejít do podsvětí, všichni ti pohané, jimž je Bůh lhostejný! | |
Psal | CzeCSP | 9:18 | Ničemové se vrátí do podsvětí -- všechny národy zapomínající na Boha. | |
Psal | CzeBKR | 9:18 | Neboť nebude dán chudý u věčné zapomenutí; očekávání ssoužených nezahyneť na věky. | |
Psal | Webster | 9:18 | For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall [not] perish for ever. | |
Psal | NHEB | 9:18 | For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever. | |
Psal | AKJV | 9:18 | For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. | |
Psal | VulgClem | 9:18 | Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum. | |
Psal | DRC | 9:19 | For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever. | |
Psal | KJV | 9:19 | Arise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. | |
Psal | CzeCEP | 9:19 | Ubožák však nikdy neupadne v zapomnění; naděje ponížených nikdy neztroskotá. | |
Psal | CzeB21 | 9:19 | Ubožák ale nebude zapomenut navždy, naděje ponížených nezhyne navěky! | |
Psal | CzeCSP | 9:19 | Nuzný totiž nebude napořád zapomenut, naděje pokorných nezahyne nastálo. | |
Psal | CzeBKR | 9:19 | Povstaniž, Hospodine, ať se nesilí člověk; národové buďte souzeni před tebou. | |
Psal | Webster | 9:19 | Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. | |
Psal | NHEB | 9:19 | Arise, Lord! Do not let man prevail. Let the nations be judged in your sight. | |
Psal | AKJV | 9:19 | Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in your sight. | |
Psal | VulgClem | 9:19 | Quoniam non in finem oblivio erit pauperis ; patientia pauperum non peribit in finem. | |
Psal | DRC | 9:20 | Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight. | |
Psal | KJV | 9:20 | Put them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 9:20 | Povstaň, Hospodine, ať si člověk nezakládá na své moci, ať už pronárody stanou před tvým soudem! | |
Psal | CzeB21 | 9:20 | Povstaň, Hospodine, proti lidské zvůli, před tvým soudem ať stanou národy! | |
Psal | CzeCSP | 9:20 | Povstaň, Hospodine! Ať člověk nenabude moci! Ať jsou národy souzeny před tebou! | |
Psal | CzeBKR | 9:20 | Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. Sélah. | |
Psal | Webster | 9:20 | Put them in fear, O LORD: [that] the nations may know themselves [to be but] men. Selah. | |
Psal | NHEB | 9:20 | Put them in fear, Lord. Let the nations know that they are only men. Selah. | |
Psal | AKJV | 9:20 | Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. | |
Psal | VulgClem | 9:20 | Exsurge, Domine ; non confortetur homo : judicentur gentes in conspectu tuo. | |
Psal | DRC | 9:21 | Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men. | |
Psal | KJV | 9:21 | ||
Psal | CzeCEP | 9:21 | Hospodine, zdrť je strachem, ať si pronárody uvědomí, že jsou jenom lidé. | |
Psal | CzeB21 | 9:21 | Vyděs je, Hospodine, ať jsou zastrašeni, ať poznají pohané, že jsou smrtelní! séla | |
Psal | CzeCSP | 9:21 | Vlož na ně bázeň, Hospodine, ať národy poznají, že jsou jen lidé. Sela. | |
Psal | CzeBKR | 9:21 | ||
Psal | Webster | 9:21 | ||
Psal | NHEB | 9:21 | ||
Psal | AKJV | 9:21 | ||
Psal | VulgClem | 9:21 | Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt. | |
Psal | DRC | 9:22 | Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble? | |
Psal | KJV | 9:22 | ||
Psal | CzeCEP | 9:22 | ||
Psal | CzeB21 | 9:22 | ||
Psal | CzeCSP | 9:22 | ||
Psal | CzeBKR | 9:22 | ||
Psal | Webster | 9:22 | ||
Psal | NHEB | 9:22 | ||
Psal | AKJV | 9:22 | ||
Psal | VulgClem | 9:22 | Ut quid, Domine, recessisti longe ; despicis in opportunitatibus, in tribulatione ? | |
Psal | DRC | 9:23 | Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise. | |
Psal | KJV | 9:23 | ||
Psal | CzeCEP | 9:23 | ||
Psal | CzeB21 | 9:23 | ||
Psal | CzeCSP | 9:23 | ||
Psal | CzeBKR | 9:23 | ||
Psal | Webster | 9:23 | ||
Psal | NHEB | 9:23 | ||
Psal | AKJV | 9:23 | ||
Psal | VulgClem | 9:23 | Dum superbit impius, incenditur pauper : comprehenduntur in consiliis quibus cogitant. | |
Psal | DRC | 9:24 | For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed. | |
Psal | KJV | 9:24 | ||
Psal | CzeCEP | 9:24 | ||
Psal | CzeB21 | 9:24 | ||
Psal | CzeCSP | 9:24 | ||
Psal | CzeBKR | 9:24 | ||
Psal | Webster | 9:24 | ||
Psal | NHEB | 9:24 | ||
Psal | AKJV | 9:24 | ||
Psal | VulgClem | 9:24 | Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, et iniquus benedicitur. | |
Psal | DRC | 9:25 | The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him: | |
Psal | KJV | 9:25 | ||
Psal | CzeCEP | 9:25 | ||
Psal | CzeB21 | 9:25 | ||
Psal | CzeCSP | 9:25 | ||
Psal | CzeBKR | 9:25 | ||
Psal | Webster | 9:25 | ||
Psal | NHEB | 9:25 | ||
Psal | AKJV | 9:25 | ||
Psal | VulgClem | 9:25 | Exacerbavit Dominum peccator : secundum multitudinem iræ suæ, non quæret. | |
Psal | DRC | 9:26 | God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies. | |
Psal | KJV | 9:26 | ||
Psal | CzeCEP | 9:26 | ||
Psal | CzeB21 | 9:26 | ||
Psal | CzeCSP | 9:26 | ||
Psal | CzeBKR | 9:26 | ||
Psal | Webster | 9:26 | ||
Psal | NHEB | 9:26 | ||
Psal | AKJV | 9:26 | ||
Psal | VulgClem | 9:26 | Non est Deus in conspectu ejus ; inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus ; omnium inimicorum suorum dominabitur. | |
Psal | DRC | 9:27 | For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil. | |
Psal | KJV | 9:27 | ||
Psal | CzeCEP | 9:27 | ||
Psal | CzeB21 | 9:27 | ||
Psal | CzeCSP | 9:27 | ||
Psal | CzeBKR | 9:27 | ||
Psal | Webster | 9:27 | ||
Psal | NHEB | 9:27 | ||
Psal | AKJV | 9:27 | ||
Psal | VulgClem | 9:27 | Dixit enim in corde suo : Non movebor a generatione in generationem, sine malo. | |
Psal | DRC | 9:28 | His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labor and sorrow. | |
Psal | KJV | 9:28 | ||
Psal | CzeCEP | 9:28 | ||
Psal | CzeB21 | 9:28 | ||
Psal | CzeCSP | 9:28 | ||
Psal | CzeBKR | 9:28 | ||
Psal | Webster | 9:28 | ||
Psal | NHEB | 9:28 | ||
Psal | AKJV | 9:28 | ||
Psal | VulgClem | 9:28 | Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo ; sub lingua ejus labor et dolor. | |
Psal | DRC | 9:29 | He sits in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent. | |
Psal | KJV | 9:29 | ||
Psal | CzeCEP | 9:29 | ||
Psal | CzeB21 | 9:29 | ||
Psal | CzeCSP | 9:29 | ||
Psal | CzeBKR | 9:29 | ||
Psal | Webster | 9:29 | ||
Psal | NHEB | 9:29 | ||
Psal | AKJV | 9:29 | ||
Psal | VulgClem | 9:29 | Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem. | |
Psal | DRC | 9:30 | His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him. | |
Psal | KJV | 9:30 | ||
Psal | CzeCEP | 9:30 | ||
Psal | CzeB21 | 9:30 | ||
Psal | CzeCSP | 9:30 | ||
Psal | CzeBKR | 9:30 | ||
Psal | Webster | 9:30 | ||
Psal | NHEB | 9:30 | ||
Psal | AKJV | 9:30 | ||
Psal | VulgClem | 9:30 | Oculi ejus in pauperem respiciunt ; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem ; rapere pauperem dum attrahit eum. | |
Psal | DRC | 9:31 | In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor. | |
Psal | KJV | 9:31 | ||
Psal | CzeCEP | 9:31 | ||
Psal | CzeB21 | 9:31 | ||
Psal | CzeCSP | 9:31 | ||
Psal | CzeBKR | 9:31 | ||
Psal | Webster | 9:31 | ||
Psal | NHEB | 9:31 | ||
Psal | AKJV | 9:31 | ||
Psal | VulgClem | 9:31 | In laqueo suo humiliabit eum ; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum. | |
Psal | DRC | 9:32 | For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end. | |
Psal | KJV | 9:32 | ||
Psal | CzeCEP | 9:32 | ||
Psal | CzeB21 | 9:32 | ||
Psal | CzeCSP | 9:32 | ||
Psal | CzeBKR | 9:32 | ||
Psal | Webster | 9:32 | ||
Psal | NHEB | 9:32 | ||
Psal | AKJV | 9:32 | ||
Psal | VulgClem | 9:32 | Dixit enim in corde suo : Oblitus est Deus ; avertit faciem suam, ne videat in finem. | |
Psal | DRC | 9:33 | Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor. | |
Psal | KJV | 9:33 | ||
Psal | CzeCEP | 9:33 | ||
Psal | CzeB21 | 9:33 | ||
Psal | CzeCSP | 9:33 | ||
Psal | CzeBKR | 9:33 | ||
Psal | Webster | 9:33 | ||
Psal | NHEB | 9:33 | ||
Psal | AKJV | 9:33 | ||
Psal | VulgClem | 9:33 | Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua ; ne obliviscaris pauperum. | |
Psal | DRC | 9:34 | Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it. | |
Psal | KJV | 9:34 | ||
Psal | CzeCEP | 9:34 | ||
Psal | CzeB21 | 9:34 | ||
Psal | CzeCSP | 9:34 | ||
Psal | CzeBKR | 9:34 | ||
Psal | Webster | 9:34 | ||
Psal | NHEB | 9:34 | ||
Psal | AKJV | 9:34 | ||
Psal | VulgClem | 9:34 | Propter quid irritavit impius Deum ? dixit enim in corde suo : Non requiret. | |
Psal | DRC | 9:35 | Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan. | |
Psal | KJV | 9:35 | ||
Psal | CzeCEP | 9:35 | ||
Psal | CzeB21 | 9:35 | ||
Psal | CzeCSP | 9:35 | ||
Psal | CzeBKR | 9:35 | ||
Psal | Webster | 9:35 | ||
Psal | NHEB | 9:35 | ||
Psal | AKJV | 9:35 | ||
Psal | VulgClem | 9:35 | Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper ; orphano tu eris adjutor. | |
Psal | DRC | 9:36 | Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found. | |
Psal | KJV | 9:36 | ||
Psal | CzeCEP | 9:36 | ||
Psal | CzeB21 | 9:36 | ||
Psal | CzeCSP | 9:36 | ||
Psal | CzeBKR | 9:36 | ||
Psal | Webster | 9:36 | ||
Psal | NHEB | 9:36 | ||
Psal | AKJV | 9:36 | ||
Psal | VulgClem | 9:36 | Contere brachium peccatoris et maligni ; quæretur peccatum illius, et non invenietur. | |
Psal | DRC | 9:37 | The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land. | |
Psal | KJV | 9:37 | ||
Psal | CzeCEP | 9:37 | ||
Psal | CzeB21 | 9:37 | ||
Psal | CzeCSP | 9:37 | ||
Psal | CzeBKR | 9:37 | ||
Psal | Webster | 9:37 | ||
Psal | NHEB | 9:37 | ||
Psal | AKJV | 9:37 | ||
Psal | VulgClem | 9:37 | Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi ; peribitis, gentes, de terra illius. | |
Psal | DRC | 9:38 | The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart. | |
Psal | KJV | 9:38 | ||
Psal | CzeCEP | 9:38 | ||
Psal | CzeB21 | 9:38 | ||
Psal | CzeCSP | 9:38 | ||
Psal | CzeBKR | 9:38 | ||
Psal | Webster | 9:38 | ||
Psal | NHEB | 9:38 | ||
Psal | AKJV | 9:38 | ||
Psal | VulgClem | 9:38 | Desiderium pauperum exaudivit Dominus ; præparationem cordis eorum audivit auris tua : | |
Psal | DRC | 9:39 | To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth. | |
Psal | KJV | 9:39 | ||
Psal | CzeCEP | 9:39 | ||
Psal | CzeB21 | 9:39 | ||
Psal | CzeCSP | 9:39 | ||
Psal | CzeBKR | 9:39 | ||
Psal | Webster | 9:39 | ||
Psal | NHEB | 9:39 | ||
Psal | AKJV | 9:39 | ||
Psal | VulgClem | 9:39 | judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram. | |